菏澤學(xué)院英漢翻譯(2)(專升本)復(fù)習(xí)題_第1頁
菏澤學(xué)院英漢翻譯(2)(專升本)復(fù)習(xí)題_第2頁
菏澤學(xué)院英漢翻譯(2)(專升本)復(fù)習(xí)題_第3頁
菏澤學(xué)院英漢翻譯(2)(專升本)復(fù)習(xí)題_第4頁
菏澤學(xué)院英漢翻譯(2)(專升本)復(fù)習(xí)題_第5頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

英語翻譯復(fù)習(xí)題一.單選題(共44題)1.

(單選題)Thetwoconstitutetranslationina()sense,allowingmorepeopletounderstandthemeaningofotherlanguages.A.expressionB.effectivelC.generalD.interpretation正確答案:

C2.

(單選題)Shewasafraidofbeingsnubbed.SoShescrapthewords()cametoherfightingscrap.A.ofB.byC.asD.that正確答案:

D3.

(單選題)Worksofreasoningoragitation,suchas(),polemics,politicalspeeches,tendentiousplays,satires,etc.,arenotverydifficulttotranslate.A.transmissionB.aphorismsC.transmissD.comparis正確答案:

B4.

(單選題)Fromtheperspectiveoftranslationoperationprocedures,itactuallyincludesthreelinks:understanding,conversionandexpression.Understandingistoanalyzethesourcecodeandaccuratelygrasptheinformation()bythesourcecode.A.summarizedB.expressedC.effectivelD.comparison正確答案:

B5.

(單選題)ManyofYanFu'sclassicworkshave()freetranslation,suchasEvolutionisatypicalexampleoffreetranslation.A.adoptedB.expressedC.followedD.summarized正確答案:

A6.

(單選題)Fromtheaboveanalysis,wecanconcludethatliteral()andfreetranslationarenotisolated,butinterrelated,complementary,andinseparable.A.expressionB.comparisonC.translationD.interpretation正確答案:

C7.

(單選題)Theformerpaysattentiontothe()form,andoftenusesthecompactstructuretoreflectthelogicofthinking;A.structuralB.effectivelC.comparisonD.general正確答案:

A8.

(單選題)Wecanonlyaccumulate()inpractice,findoutsomerulesandapplyliteraltranslationandfreetranslationfreelytotranslationpractice.A.negativeB.preferenceC.experienceD.combination正確答案:

C9.

(單選題)Inaword,literal()andfreetranslationareinterdependentandcloselyrelatedintheprocessoftranslation.Theyhavetheirownfunctions,andthedifferencesandsimilaritiesbetweenthemarethebasisandreasonfortheirexistence.A.preferenceB.differentiationC.combinationD.translation正確答案:

D10.

(單選題)Literarytranslationseeksfortheequivalenceofliteraryfunctionsbetweenthetargettextandtheoriginaltext,anditstheoriesoftenadvocatethatthetargettextcanonlybemorebeautifulthaninferiorwhenitisimpossibletocopytheliteraryexpressionoftheoriginaltext,buttheshortcomingisthatitdoesnotpayattentiontothe()andrelationshipbetweenlanguagestructures.A.interpretationB.translationC.comparisonD.expression正確答案:

C11.

(單選題)Afraidofbeingsnuffed,sheswallowedthewords()theycametoherlips.A.bothB.ofC.byD.as正確答案:

D12.

(單選題)Accordingtotherelationshipbetweenthepurposeof()andthelanguageformofthesourcelanguage,itcanbedividedintoliteraltranslationandfreetranslation.A.summarizedB.expressionC.comparisonD.translation正確答案:

D13.

(單選題)Differentitemsinthesemantic()scalecanbescoredaccordingtorespondents'answers,andcanbeusedasvaluesorvalues.A.relativelyB.preferenceC.effectivelyD.difference正確答案:

D14.

(單選題)Accordingtotranslationmedia,itcanbedividedinto(),writtentranslation,visualtranslation,simultaneousinterpretation,etc.A.summarizedB.comparisonC.interpretationD.expression正確答案:

C15.

(單選題)Therearealsodifferences()EnglishandChineseinliteraryforms,anddifferentliterarystyleshavetheirowncharacteristics.A.bothB.asC.betweenD.of正確答案:

C16.

(單選題)Expressionisaccurate()inanewlanguagesystem.A.interpretationB.translationC.comparisonD.expression正確答案:

D17.

(單選題)Infact,intheprocessoftranslation,wemustuseliteraltranslation()freetranslationaccordingtotheactualsituation.A.asB.ofC.orD.by正確答案:

C18.

(單選題)Theabovetranslationformscanbe()intoonepoint,translationisactuallyaspecialformofinformationtransmission.A.DirectivityB.DescriptiveC.expressedD.summarized正確答案:

D19.

(單選題)Attributiveclause(alsoknownasrelativeclause,adjectiveclause)isarelativeclause,whichisintroducedbyrelativeword.Itiscalledattributiveclausebecausethesyntaxfunctionofthisclauseismostly().Itcanalsoserveasadverbialsandothercomponents,somodernlinguisticsmostlyusestheterm"relativeclause".A.combinationB.negativeC.preferenceD.attributive正確答案:

D20.

(單選題)Therefore,thereisstillthe()ofthesamecontentandformbetweenthesourcelanguageandthetargetlanguage,whichisthebasisandreasonfortheexistenceofliteraltranslation.A.translationB.combinationC.possibilityD.structural正確答案:

C21.

(單選題)Theseprinciplesshouldbe()byliteraltranslationandfreetranslation,thatistosay,allofthemarecommon.A.summarizedB.followedC.expressedD.adopted正確答案:

B22.

(單選題)Inanycase,ifnecessary,wemayusethetwomethodsalternatelyorin(),sothatthereaderwillreceivethesameeffectwhenreadingthetranslationaswhenreadingtheoriginal.A.differenceB.preferenceC.differentiationD.combination正確答案:

D23.

(單選題)Thewholetranslationactivityisactuallyakindof()ofsocialinformation,whichismanifestedasaseriesofinteractiverelationsbetweenthecommunicator,thecommunicationchannelandtherecipient.A.transmissionB.combinationC.interpretationD.preference正確答案:

A24.

(單選題)Thetranslatorcannotaddtheideas()theoriginalworkdoesnothaveatwill,norcanhedeletetheideasoftheoriginalworkatwill.A.whatB.whichC.thatD.inthat正確答案:

C25.

(單選題)Translationistheprocessoftransformingarelativelyunfamiliarwayofexpressionintoa()familiarone.A.comparisonB.generalC.transmissionD.relatively正確答案:

D26.

(單選題)AccordingtotheCasselEncyclopediaofWorld(),someofthesetheoriesareself-willed.A.LiteratureB.StructuralC.EffectivelD.Comparison正確答案:

A27.

(單選題)Inthepracticeoffreetranslation,weshouldbecarefultoavoid(),unfoundedassertionsorarbitrarycombinations.A.experienceB.possibilityC.negativeD.subjectivity正確答案:

D28.

(單選題)ThemainadvantageofSLSisthatimagescanbeclearlyand()portrayed.A.effectivelyB.effectiveC.originalyD.relatively正確答案:

A29.

(單選題)Intheprocessoftranslation,ifliteraltranslationandfreetranslationcannotbecombined(),therewillbenoperfecttranslation.A.effectivelB.structuralC.perfectlyD.preference正確答案:

C30.

(單選題)However,therearestillmanydifferencesbetweenthetwolanguages,suchascompletetranslation,isboundtoappear"English-Chinese",thenneed"freetranslation",-onthepremiseofbeingfaithfultothe()content,getridoftheconstraintsoftheoriginalstructure,makethetranslationconformtotheChinesenorms.A.generalB.translationC.structuralD.effectivel正確答案:

A31.

(單選題)Literaltranslationandfreetranslationareonlytranslationmethodsadopted()translatorsintheprocessoftranslation.A.orB.asC.ofD.by正確答案:

D32.

(單選題)Thescoresofallitemscanalsobeaddeduptocomparethe()leveloftheoverallimageofdifferentmeasurementobjects.A.differentiationB.subjectivityC.differenceD.preference正確答案:

D33.

(單選題)Inaddition,inliteraltranslation,weshouldtryourbesttogetrid()rigidpatternsandstrictlyadheretothetranslationprinciples,andtrytousethemflexibly.A.asB.byC.ofD.with正確答案:

C34.

(單選題)However,astimegoesby,peoplegraduallybecomefamiliar()thetranslatedthings,peoplefindthatsometransliterationislongandconfusing,andsomeleadtowrongassociations,ambiguityormisunderstanding.A.formB.asC.byD.with正確答案:

D35.

(單選題)Translationreferstotheprocessof()betweenthesetwolanguages,inwhichaisconvertedintoB,andintheprocessoftranslationintothelocallanguage,themeaningofBisfurtherunderstood.A.translationB.interpretationC.conversionD.transmission正確答案:

C36.

(單選題)Theresultdatacanbeusedtoanalyzethe()anddifferencesbetweendifferentmeasurementobjectsanddifferentinterviewees.A.semanticsB.attributiveC.similaritiesD.effectively正確答案:

C37.

(單選題)Semantictranslationtriestoreproducethemeaningofthecontextofthesourcetextasaccuratelyaspossibleundertheconditionsofthesemanticandsyntacticstructureofthetargetlanguage.Communicative()triestoachievethesameeffectforthetargettextreadersastheoriginaltextdoesforthereadersofthesourcetext.A.expressionB.interpretationC.translationD.transmission正確答案:

C38.

(單選題)Translationincludes(),translation,machinetranslation,simultaneousinterpretation,filmandtelevisiontranslation,websitelocalization,booktranslationandotherforms.A.translationB.transmissionC.interpretationD.expression正確答案:

C39.

(單選題)Semantic()techniquescanbeusedtoscorenumerically,thatis,toaggregatethescalesintoascorethatindicatestheoverallattitudestrengthoftherespondents.A.differentiationB.combinationC.differenceD.preference正確答案:

A40.

(單選題)Thesemanticdifferencescaleisbasedonthepositiveand()meaningsofadjectives.Thestandardsemanticdifferencescalecontainsaseriesofadjectivesandtheirantonyms,withabout7-11intervalsbetweeneachadjectiveandantonym.A.attributiveB.translationC.effectiveD.negative正確答案:

D41.

(單選題)Literaltranslationorfreetranslationdependsontherulesof()EnglishandChineselanguages.A.ofB.orC.bothD.as正確答案:

C42.

(單選題)Therefore,manyloanwordsoftenundergoachangefromtheoriginaltransliteration()tofreetranslationform.A.ofB.withC.byD.form正確答案:

D43.

(單選題)Inaddition,thetheory,factsandlogicoftheoriginaltextshouldalsobethe(),factsandlogicofthetargetlanguage.A.transmissionB.interpretationC.summarizedD.theory正確答案:

D44.

(單選題)Onthecontrary,duetothegreatdifference()EnglishandChinese,theremustbemanydifferencesincontentandformbetweenthesourcelanguageandthetargetlanguage,whichisthebasisandreasonfortheexistenceoffreetranslation.A.ofB.byC.asD.between正確答案:

D二.多選題(共30題)1.

(多選題)Folkloreconsistsofthefollowingmajorparts:A.folkcustomsofproductionlaborB.disseminatedC.FestivalcustomsD.folkcustomsofsocialorganizations正確答案:

ABCD2.

(多選題)Whatissilentlanguagesign?Silentlanguagesymbols,including(),aremanifestedinnegotiationresolutions,socialletters,telegrams,newslettersandvariousliteraryworksandotherprintedmatter.A.textsymbolsB.imagesymbolsC.TheoreticalscienceD.technicalscience正確答案:

AB3.

(多選題)HowtolearnEnglish?A.StudyhardB.PracticespeakingC.AsktheteacherD.Studentshelpeachother正確答案:

ABCD4.

(多選題)Whatarethefeaturesoflanguage?A.DirectivityB.DescriptiveC.LogicD.disseminated正確答案:

ABCD5.

(多選題)Accordingtotheexpectedroleoftranslatedworksinthetranslatedlanguageandculture,translationcanbedividedinto()A.instrumentaltranslationB.domesticationtranslationC.documentarytranslation.D.foreignizationtranslation正確答案:

AC6.

(多選題)Whatarethecustomsoflife?A.BirthB.birthdayC.comingofageD.marriage正確答案:

ABCD7.

(多選題)Whatdoestheacademiccircledivideintohumansectioncommonly?A.GenusAustralopithecusB.HomoerectusC.HomohabilisD.Homosapiens正確答案:

ABCD8.

(多選題)Accordingtothetranslationmedia,itcanbedividedinto(),etc.A.interpretationB.translationC.visualtranslationD.simultaneousinterpretation正確答案:

ABCD9.

(多選題)Whatkindsoftranslationarethere?Interpretation:A.TranslationB.interpretationC.MachinetranslationD.Simultaneousinterpretation正確答案:

ACD10.

(多選題)Whatarethecategoriesofculture?A.MaterialcultureB.SentencetypeC.immaterialcultureD.wordorder正確答案:

AC11.

(多選題)Whatarethepronunciationmechanismsoflanguage?A.RespiratoryorgansB.larynxandvocalcordsC.pharyngealcavityD.oralcavity,nasalcavity正確答案:

ABCD12.

(多選題)Accordingtotheculturalattitudeadoptedbythetranslator,translationcanbedividedinto().A.domesticationB.TheoreticalscienceC.foreignizationD.technicalscience正確答案:

AC13.

(多選題)Whatdoessciencelooklike?A.SeriousB.rigorousC.realisticD.creative正確答案:

ABCD14.

(多選題)Accordingtotherelationshipbetweenthepurposeoftranslationandthesourcelanguageintheformoflanguage,itcanbedividedinto().A.literaltranslationB.transportationC.freetranslationD.interpretation正確答案:

AC15.

(多選題)Whatarethephysicalculturelayers?A.FoodB.shelterC.transportationD.clothing正確答案:

ABCD16.

(多選題)Whatarethevariousfactorsthataffectspeechperception?A.PhoneticsimilarityB.phoneticintensityC.noisemaskingD.context正確答案:

ABCD17.

(多選題)Whatdoesspiritualwealthinclude?A.ReligionB.beliefC.customD.moralsentiment正確答案:

ABCD18.

(多選題)Howtocommunicatewithpeople?A.Understandeachother'sneedsB.SincerityC.BefriendlyD.Goodcommunicationstyle正確答案:

ABCD19.

(多選題)Whatarethefactorsthataffectdiscoursecomprehension?A.ReasoningB.PitchC.contextD.graphicalfunction正確答案:

ACD20.

(多選題)Accordingtothetranslator'scomparisonandobservationoftheoriginaltextandthetranslation,itcanbedividedinto().A.literarytranslationB.rigorousC.linguistictranslationD.GenusAustralopithecus正確答案:

AC21.

(多選題)Accordingtotheformandmeaningofthelanguageinvolvedintranslation.

Itisdividedinto().A.semantictranslationB.communicativetranslationC.DialoguelanguageD.monologuelanguage正確答案:

AB22.

(多選題)Accordingtotheculturalpostureadoptedbythetranslator,translationcanbedividedinto().A.domesticationtranslationB.instrumentaltranslationC.foreignizationtranslationD.documentarytranslation.正確答案:

AC23.

(多選題)Whatarethephysicalpropertiesofspeech?A.PitchB.intensityC.lengthD.timbre正確答案:

ABCD24.

(多選題)Whatissciencedividedintoaccordingtoitsdifferentrelationswithpractice?.A.TheoreticalscienceB.technicalscienceC.AttitudesD.appliedscience正確答案:

ABD25.

(多選題)Whatisscience?A.AttitudesB.ideasC.methodsD.skills正確答案:

ABCD26.

(多選題)Howtobegoodwithpeople?A.CommunicatewithothersB.ListentoothersC.UnderstandingothersD.Beyourself正確答案:

ABCD27.

(多選題)Whycanpsychologicalculturebesubdivided?A.SocialpsychologyB.MaterialcultureC.SentencetypeD.socialideology正確答案:

AD28.

(多選題)Whatfactorsaffectsentencecomprehension?A.SentencetypeB.wordorderC.context,syntacticD.semanticanalysis正確答案:

ABCD29.

(多選題)Whatarethetypesoflanguages?A.DialoguelanguageB.monologuelanguageC.writtenlanguageD.internallanguage正確答案:

ABCD30.

(多選題)Whatcanlanguagemakepeoplefeel?A.CharmB.moodC.EmotionsD.Youmean正確答案:

ABCD三.填空題(共39題)1.

(填空題)Conversionistheuseofa()ofmethods,suchastheformofinterpretationortranslation,theselectionandcombinationofallkindsofsymbolsystems,extension,enrichmentandothertranslationskills,totranslatetheinformationexpressedinthesourcecodeintoequivalentinformationinthedecoding;正確答案:

(1)variety2.

(填空題)Literaltranslationandfreetranslationareinterrelatedandcomplementaryto()other.Atthesametime,theyarecoordinated,permeatedandinseparable.正確答案:

(1)each3.

(填空題)Tosolvetheaboveproblems,wemustaffirmthepossibilityofliteraltranslationaswell()thenecessityoffreetranslationintranslation.正確答案:

(1)as4.

(填空題)Freetranslationonlyrequiresthegeneralideaoftheoriginaltextto()expressedfromtheperspectiveofmeaning,withoutpayingtoomuchattentiontodetails,butrequiresanaturalandsmoothtranslation.正確答案:

(1)be5.

(填空題)Freetranslationreferstotranslationbased()thegeneralideaoftheoriginaltext,notwordforwordtranslation正確答案:

(1)on6.

(填空題)Firstlistseveralgroupsofantonymssuchasinterestingandboring,complexandsimple,harmoniousandnoisy,traditionalandmodernand()on.正確答案:

(1)so7.

(填空題)Wecan'taddorsubtractthewordsandmeaningoftheoriginalwork.Itdepends()thewayofexpressionandthecharacteristicsofthelanguage.正確答案:

(1)on8.

(填空題)Somepeopleevenbelieve()TheEuropeancivilizationoriginatedfromtranslation,fromtheRomanEmpiretotoday'sEuropeanCommonMarket,internationaltradedependsontranslation.正確答案:

(1)that9.

(填空題)Literaltranslationcancompletelymaintainthestyleandnationalcharacteristics()theoriginalwork.正確答案:

(1)of10.

(填空題)Intheprocessoftranslation,()ordertomakethelanguageclear,convincingandconsistentwiththelanguageconventions,thetranslatormusttrytofollowthelanguageconventionsandcorrectusage,ratherthanadheretotheexpressionmodeloftheoriginaltext.正確答案:

(1)in11.

(填空題)Insociology,socialpsychologyandpsychologicalresearch,semanticdifferencescaleiswidely()inthecomparativestudyofculture,thecomparativestudyofdifferencesbetweenindividualsandgroups,andthestudyofpeople'sattitudesandopinionstowardsthesurroundingenvironmentorthings.正確答案:

(1)used12.

(填空題)In(),thereisabsolutely100percentpossibility,andthereisabsolutely100percentimpossibility.正確答案:

(1)fact13.

(填空題)AlthoughEnglishandChinesearequitedifferent,they()havesomethingincommon.正確答案:

(1)still14.

(填空題)Thetranslation()theBiblewasaneventthathelpedlaythefoundationsofmanylanguages.正確答案:

(1)of15.

(填空題)Whenthestructureoftheoriginaltextisinconsistentwiththestructure()thetargetlanguage,word-for-wordtranslationcannotbecalledliteraltranslation.Itis"hardtranslationordeadtranslation",thatis,formalism.正確答案:

(1)of16.

(填空題)Inaddition,weshoulddeeplyunderstandtherelationship()literaltranslationandfreetranslation.正確答案:

(1)between17.

(填空題)Practiceproducestheory,andtranslationtheories()manyEuropeanandAmericancountriesaremultifarious.正確答案:

(1)in18.

(填空題)Onthecontrary,iffreetranslationisusedandliteraltranslationis(),thisiscalled"hardtranslation"or"deadtranslation",andthetranslationwillbedifficultanddifficult,makingnothinglogicalandconfusingtothereader.正確答案:

(1)used19.

(填空題)Inthelast20years()hislife,hismainworkwasthetranslationofbuddhistsutras,totalingmorethan10millionwordsin751335volumesofmahayanaSutra.正確答案:

(1)of20.

(填空題)Intheprocessoftranslation,weshouldcombineliteraltranslation()freetranslation.正確答案:

(1)with21.

(填空題)Fromtheaboveanalysis,wecanconcludethatliteraltranslationandfreetranslationare()coordinatedandpermeated.Theycomplementeachotherandareinseparable.正確答案:

(1)mutually22.

(填空題)Literaltranslationhelpsustounderstandwesternculture.()thesametime,italsohelpstospreadournationalcultureandmakewesternersknowChina.正確答案:

(1)At23.

(填空題)Aseriesofbidirectionaladjectivescalesaredesigned()suchwordsorconcepts,andthetesteesareaskedtoselectcorrespondingpositionsonthescaleaccordingtotheirfeelingsandunderstandingofthewordsorconcepts.正確答案:

(1)for24.

(填空題)Intheprocessoftranslation,quitealotofsentencescannotbetranslatedliterally,sowe()adoptfreetranslation,especiallyliteraryworks.正確答案:

(1)must25.

(填空題)Attheageof28,hewenttoIndiatostudy()thegrandambitionof"havingaglimpseoftheDharmaandthetrueliterature,hewouldreturntoDonghuatospreadthesanctity".正確答案:

(1)with26.

(填空題)Itcanbeseenthatliteraltranslationandfreetranslationhavetheirownstrengths.Literaltranslationcanbeliteraltranslation,freetranslationcannotbeliteraltranslation,orevenboth.Onlybydoingboth,canwetake()accountthesurfacestructureofthetranslationandthedeepmeaningoftheoriginaltext.正確答案:

(1)into27.

(填空題)Alltranslationintheworldtakesplace()thesetwoextremes.正確答案:

(1)between28.

(填空題)()asocialfunctionofalanguage,translationisaprocessoftransformationandculturaltransplantationoftwolanguages.正確答案:

(1)As29.

(填空題)()theperspectiveofcross-culturallanguagecommunicationandculturalexchange,freetranslationemphasizestherelativeindependenceoftheculturalsystemofthetargetlanguageandtheculturalsystemofthesourcelanguage.正確答案:

(1)From30.

(填空題)Whentranslatingthevocabularyofsomeforeignthings,peopleoften()transliterationtotranslatethem,eitherbecausethetranslatorisnotcompletelyfamiliarwiththecontentofthetranslation,orbecausethereadersareunfamiliarwiththesenewthings,orbecausetherearenoequivalentwordsinChinese.正確答案:

(1)adopt31.

(填空題)InOrientalliterature,ArabianNights,Japanesenohdramas,Chinesenovelsandpoems,Indiansea()Stories,BhagavadGitaandSakuntalahaveallbeentranslatedintoEuropeanlanguages.正確答案:

(1)of32.

(填空題)ThestructureofEnglishandChinesehasthesameaspect,()canbetranslatedintoChineseaccordingtotheso-called"literaltranslation",whichisfaithfultothecontentoftheoriginaltextandconformstothestructureoftheoriginaltext.正確答案:

(1)which33.

(填空題)Howwefeelaboutanidea,thingorpersoncanbereflected()theintervalbetweentwooppositeadjectivesthatwechoose,whichaskspeopletorecordthestrengthoftheirresponsetodifferentwordsthatarecompletelyoppositeinnature.正確答案:

(1)by34.

(填空題)Weopposeanyviewthatnegates()ignorestheco-existenceofliteraltranslationandfreetranslation.正確答案:

(1)or35.

(填空題)Therefore,whentranslating,wemustgraspthethoughtandstyle()theoriginaltext,andatthesametime,wemusttakethethoughtandstyleoftheoriginaltextasthethoughtandstyleofthetargetlanguage.正確答案:

(1)of36.

(填空題)Asthebasis()languagechanges,mostliteraryworksrequirefreetranslation.正確答案:

(1)of37.

(填空題)Tosomeextent,literaltranslationcannotonly()thecharacteristicsoftheoriginalwork,butalsomakereadersgraduallyaccepttheliterarystyleoftheoriginalwork.正確答案:

(1)keep38.

(填空題)Differentfromtheordinarycommunicationprocess,translationiscarriedout()twocultures.Thesymbolsselectedbythemanipulatorarenolongertheoriginalsymbolsystem,buttheculturalexchangecodeisgenerated,butitsprincipleisthesameasthatoftheordinarycommunication.正確答案:

(1)between39.

(填空題)Hewasseized()thedespairingsenseofhishelplessness.正確答案:

(1)with四.判斷題(共79題)1.

(判斷題)Activevoicemeansthesubjectistheactoroftheaction,passivevoicemeansthesubjectistherecipientoftheaction.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)2.

(判斷題)Hesaid,"TheIndiancustomlaysgreatstressontheliterarysystem,anditspalaceischaracterizedbyitsaestheticstyle,whichisgoodforentering.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)3.

(判斷題)Literaltranslationisnotamechanicalwordforwordtranslation.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)4.

(判斷題)Literaltranslationandfreetranslationareimportanttranslationtheoriesandbasicresearchtopics.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)5.

(判斷題)Throughthecorrectstudyoftherelationshipbetweenliteraltranslationandfreetranslation,wecanlearnmoreaboutwhentoadoptliteraltranslationandwhentoadoptfreetranslation,andtheskills,principlesandproblemstobepaidattentiontointheapplicationofliteraltranslationandfreetranslation,soastofinallyimprovethetranslationabilityandlevel.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)6.

(判斷題)ItissaidthatiftheOldTestamentinAncientHebrewandtheNewTestamentinGreekhadnotbeentranslatedfirstintoGreekandLatin,andlaterintomedievalandmodernlanguages,theJudeo-Christiancultureofthelast2,000years,andthereforeEuropeanculture,wouldnothaveemerged.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)7.

(判斷題)Infreetranslation,thecontentoftheoriginaltextshouldbethefirst,andthefluencyandpopularityofthetranslatedlanguagearethesecond,butfreetranslationisnotlimitedtotheformoftheoriginaltext.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)8.

(判斷題)Inparticular,effectsproducedbysoundinthesourcelanguagearecompletelyimpossibletorecreateinthetargetlanguage.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)9.

(判斷題)Buddhismisthemostsystematicandprofoundtheorythatemergesfrompractice.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)10.

(判斷題)ThepracticeoftranslationhasalonghistoryinEuropeA.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)11.

(判斷題)Relativeclausescanbedefinedwithrestrictiverelativeclauseordefiningrelativeclauseandnon-restrictiverelativeclause.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)12.

(判斷題)Literaltranslationandfreetranslationarealmostalwaysusedinanytranslation.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)13.

(判斷題)IndianscholarPakRakTienbelievesthatXuanzang'stranslationisagreatheritageoftheChineseandIndianpeople,notingthat"Xuanzangisatanyratethefirsttranslatorinhistory."A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)14.

(判斷題)InthehistoryofmodernChinesetranslation,literaltranslationistheoverridingcriterion.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)15.

(判斷題)InChina,thetranslationofBuddhistscriptureslastedfortwelveorthreehundredyearsfromthelaterHanDynastytotheSongDynasty.Suchenduringtranslationworkisunprecedentedintheworld.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)16.

(判斷題)Theliteraltranslationshouldbeliteral,soastofaithfullyconveytheideaofthesourcelanguage,reflecttheexpressionofthesourcelanguageandeventhestyleofthework,andachievebothappearanceandspirit,otherwisethetranslationwilllosetheessenceoftheoriginal;A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)17.

(判斷題)Fromthesemanticpointofview,restrictiverelativeclausesmainlyplayalimitingrole,modifyingspecificpeopleorthings.Iftherestrictiverelativeclausesareremoved,themeaningofthewholesentencewillbeincompleteorevennotsmooth.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)18.

(判斷題)ItisessentialtopersistinusingmethodsasmildasadrizzleandasGentleasabreeze,

andtoadheretotheformulaof"unity-criticism-unity"indealingwithcontradictionsamongthepeople.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)19.

(判斷題)Intheprocessoftranslation,thetargetlanguageisnotrequiredtobeequivalenttothesourcelanguageintermsofquantityandexpression,butshouldbeconsistentwiththesourcelanguageintermsofcontent.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)20.

(判斷題)Inliteraltranslation,fidelitytotheformoftheoriginaltextshouldcomefirst,followedbyfidelitytothecontentoftheoriginaltext,andfluencyandpopularityofthetranslationlanguage.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)21.

(判斷題)Wecannotreplacethesefeaturesoftheoriginalworkwithpersonalideas,styles,facts,theoriesandlogic.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)22.

(判斷題)ThecollectionofForeignStorieswrittenbyLuXunandhisbrotherZhouZuorenisregardedasarepresentativeofliteraltranslation.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)23.

(判斷題)Translationreferstotheactivityofconvertingonelanguageinformationintoanotherlanguageinformationonthebasisofaccuracyandsmoothness.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)24.

(判斷題)Inadditiontothedebatebetweenthepossibilityandimpossibilityoftranslation,thereisalsothedebatebetweenliteraltranslationandfreetranslation.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)25.

(判斷題)TherearetwokindsofvoiceinEnglish:activevoiceandpassivevoice.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:

對(duì)26.

(判斷題)Heproposedthe"fivelosttexts",meaningthatwhentranslatingBuddhistsutrasintoChinese,therearefivesituationsinwhichthetranslationisallowedtodifferfromth

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論