版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
英語翻譯復(fù)習(xí)題一.單選題(共44題)1.
(單選題)Thetwoconstitutetranslationina()sense,allowingmorepeopletounderstandthemeaningofotherlanguages.A.expressionB.effectivelC.generalD.interpretation正確答案:
C2.
(單選題)Shewasafraidofbeingsnubbed.SoShescrapthewords()cametoherfightingscrap.A.ofB.byC.asD.that正確答案:
D3.
(單選題)Worksofreasoningoragitation,suchas(),polemics,politicalspeeches,tendentiousplays,satires,etc.,arenotverydifficulttotranslate.A.transmissionB.aphorismsC.transmissD.comparis正確答案:
B4.
(單選題)Fromtheperspectiveoftranslationoperationprocedures,itactuallyincludesthreelinks:understanding,conversionandexpression.Understandingistoanalyzethesourcecodeandaccuratelygrasptheinformation()bythesourcecode.A.summarizedB.expressedC.effectivelD.comparison正確答案:
B5.
(單選題)ManyofYanFu'sclassicworkshave()freetranslation,suchasEvolutionisatypicalexampleoffreetranslation.A.adoptedB.expressedC.followedD.summarized正確答案:
A6.
(單選題)Fromtheaboveanalysis,wecanconcludethatliteral()andfreetranslationarenotisolated,butinterrelated,complementary,andinseparable.A.expressionB.comparisonC.translationD.interpretation正確答案:
C7.
(單選題)Theformerpaysattentiontothe()form,andoftenusesthecompactstructuretoreflectthelogicofthinking;A.structuralB.effectivelC.comparisonD.general正確答案:
A8.
(單選題)Wecanonlyaccumulate()inpractice,findoutsomerulesandapplyliteraltranslationandfreetranslationfreelytotranslationpractice.A.negativeB.preferenceC.experienceD.combination正確答案:
C9.
(單選題)Inaword,literal()andfreetranslationareinterdependentandcloselyrelatedintheprocessoftranslation.Theyhavetheirownfunctions,andthedifferencesandsimilaritiesbetweenthemarethebasisandreasonfortheirexistence.A.preferenceB.differentiationC.combinationD.translation正確答案:
D10.
(單選題)Literarytranslationseeksfortheequivalenceofliteraryfunctionsbetweenthetargettextandtheoriginaltext,anditstheoriesoftenadvocatethatthetargettextcanonlybemorebeautifulthaninferiorwhenitisimpossibletocopytheliteraryexpressionoftheoriginaltext,buttheshortcomingisthatitdoesnotpayattentiontothe()andrelationshipbetweenlanguagestructures.A.interpretationB.translationC.comparisonD.expression正確答案:
C11.
(單選題)Afraidofbeingsnuffed,sheswallowedthewords()theycametoherlips.A.bothB.ofC.byD.as正確答案:
D12.
(單選題)Accordingtotherelationshipbetweenthepurposeof()andthelanguageformofthesourcelanguage,itcanbedividedintoliteraltranslationandfreetranslation.A.summarizedB.expressionC.comparisonD.translation正確答案:
D13.
(單選題)Differentitemsinthesemantic()scalecanbescoredaccordingtorespondents'answers,andcanbeusedasvaluesorvalues.A.relativelyB.preferenceC.effectivelyD.difference正確答案:
D14.
(單選題)Accordingtotranslationmedia,itcanbedividedinto(),writtentranslation,visualtranslation,simultaneousinterpretation,etc.A.summarizedB.comparisonC.interpretationD.expression正確答案:
C15.
(單選題)Therearealsodifferences()EnglishandChineseinliteraryforms,anddifferentliterarystyleshavetheirowncharacteristics.A.bothB.asC.betweenD.of正確答案:
C16.
(單選題)Expressionisaccurate()inanewlanguagesystem.A.interpretationB.translationC.comparisonD.expression正確答案:
D17.
(單選題)Infact,intheprocessoftranslation,wemustuseliteraltranslation()freetranslationaccordingtotheactualsituation.A.asB.ofC.orD.by正確答案:
C18.
(單選題)Theabovetranslationformscanbe()intoonepoint,translationisactuallyaspecialformofinformationtransmission.A.DirectivityB.DescriptiveC.expressedD.summarized正確答案:
D19.
(單選題)Attributiveclause(alsoknownasrelativeclause,adjectiveclause)isarelativeclause,whichisintroducedbyrelativeword.Itiscalledattributiveclausebecausethesyntaxfunctionofthisclauseismostly().Itcanalsoserveasadverbialsandothercomponents,somodernlinguisticsmostlyusestheterm"relativeclause".A.combinationB.negativeC.preferenceD.attributive正確答案:
D20.
(單選題)Therefore,thereisstillthe()ofthesamecontentandformbetweenthesourcelanguageandthetargetlanguage,whichisthebasisandreasonfortheexistenceofliteraltranslation.A.translationB.combinationC.possibilityD.structural正確答案:
C21.
(單選題)Theseprinciplesshouldbe()byliteraltranslationandfreetranslation,thatistosay,allofthemarecommon.A.summarizedB.followedC.expressedD.adopted正確答案:
B22.
(單選題)Inanycase,ifnecessary,wemayusethetwomethodsalternatelyorin(),sothatthereaderwillreceivethesameeffectwhenreadingthetranslationaswhenreadingtheoriginal.A.differenceB.preferenceC.differentiationD.combination正確答案:
D23.
(單選題)Thewholetranslationactivityisactuallyakindof()ofsocialinformation,whichismanifestedasaseriesofinteractiverelationsbetweenthecommunicator,thecommunicationchannelandtherecipient.A.transmissionB.combinationC.interpretationD.preference正確答案:
A24.
(單選題)Thetranslatorcannotaddtheideas()theoriginalworkdoesnothaveatwill,norcanhedeletetheideasoftheoriginalworkatwill.A.whatB.whichC.thatD.inthat正確答案:
C25.
(單選題)Translationistheprocessoftransformingarelativelyunfamiliarwayofexpressionintoa()familiarone.A.comparisonB.generalC.transmissionD.relatively正確答案:
D26.
(單選題)AccordingtotheCasselEncyclopediaofWorld(),someofthesetheoriesareself-willed.A.LiteratureB.StructuralC.EffectivelD.Comparison正確答案:
A27.
(單選題)Inthepracticeoffreetranslation,weshouldbecarefultoavoid(),unfoundedassertionsorarbitrarycombinations.A.experienceB.possibilityC.negativeD.subjectivity正確答案:
D28.
(單選題)ThemainadvantageofSLSisthatimagescanbeclearlyand()portrayed.A.effectivelyB.effectiveC.originalyD.relatively正確答案:
A29.
(單選題)Intheprocessoftranslation,ifliteraltranslationandfreetranslationcannotbecombined(),therewillbenoperfecttranslation.A.effectivelB.structuralC.perfectlyD.preference正確答案:
C30.
(單選題)However,therearestillmanydifferencesbetweenthetwolanguages,suchascompletetranslation,isboundtoappear"English-Chinese",thenneed"freetranslation",-onthepremiseofbeingfaithfultothe()content,getridoftheconstraintsoftheoriginalstructure,makethetranslationconformtotheChinesenorms.A.generalB.translationC.structuralD.effectivel正確答案:
A31.
(單選題)Literaltranslationandfreetranslationareonlytranslationmethodsadopted()translatorsintheprocessoftranslation.A.orB.asC.ofD.by正確答案:
D32.
(單選題)Thescoresofallitemscanalsobeaddeduptocomparethe()leveloftheoverallimageofdifferentmeasurementobjects.A.differentiationB.subjectivityC.differenceD.preference正確答案:
D33.
(單選題)Inaddition,inliteraltranslation,weshouldtryourbesttogetrid()rigidpatternsandstrictlyadheretothetranslationprinciples,andtrytousethemflexibly.A.asB.byC.ofD.with正確答案:
C34.
(單選題)However,astimegoesby,peoplegraduallybecomefamiliar()thetranslatedthings,peoplefindthatsometransliterationislongandconfusing,andsomeleadtowrongassociations,ambiguityormisunderstanding.A.formB.asC.byD.with正確答案:
D35.
(單選題)Translationreferstotheprocessof()betweenthesetwolanguages,inwhichaisconvertedintoB,andintheprocessoftranslationintothelocallanguage,themeaningofBisfurtherunderstood.A.translationB.interpretationC.conversionD.transmission正確答案:
C36.
(單選題)Theresultdatacanbeusedtoanalyzethe()anddifferencesbetweendifferentmeasurementobjectsanddifferentinterviewees.A.semanticsB.attributiveC.similaritiesD.effectively正確答案:
C37.
(單選題)Semantictranslationtriestoreproducethemeaningofthecontextofthesourcetextasaccuratelyaspossibleundertheconditionsofthesemanticandsyntacticstructureofthetargetlanguage.Communicative()triestoachievethesameeffectforthetargettextreadersastheoriginaltextdoesforthereadersofthesourcetext.A.expressionB.interpretationC.translationD.transmission正確答案:
C38.
(單選題)Translationincludes(),translation,machinetranslation,simultaneousinterpretation,filmandtelevisiontranslation,websitelocalization,booktranslationandotherforms.A.translationB.transmissionC.interpretationD.expression正確答案:
C39.
(單選題)Semantic()techniquescanbeusedtoscorenumerically,thatis,toaggregatethescalesintoascorethatindicatestheoverallattitudestrengthoftherespondents.A.differentiationB.combinationC.differenceD.preference正確答案:
A40.
(單選題)Thesemanticdifferencescaleisbasedonthepositiveand()meaningsofadjectives.Thestandardsemanticdifferencescalecontainsaseriesofadjectivesandtheirantonyms,withabout7-11intervalsbetweeneachadjectiveandantonym.A.attributiveB.translationC.effectiveD.negative正確答案:
D41.
(單選題)Literaltranslationorfreetranslationdependsontherulesof()EnglishandChineselanguages.A.ofB.orC.bothD.as正確答案:
C42.
(單選題)Therefore,manyloanwordsoftenundergoachangefromtheoriginaltransliteration()tofreetranslationform.A.ofB.withC.byD.form正確答案:
D43.
(單選題)Inaddition,thetheory,factsandlogicoftheoriginaltextshouldalsobethe(),factsandlogicofthetargetlanguage.A.transmissionB.interpretationC.summarizedD.theory正確答案:
D44.
(單選題)Onthecontrary,duetothegreatdifference()EnglishandChinese,theremustbemanydifferencesincontentandformbetweenthesourcelanguageandthetargetlanguage,whichisthebasisandreasonfortheexistenceoffreetranslation.A.ofB.byC.asD.between正確答案:
D二.多選題(共30題)1.
(多選題)Folkloreconsistsofthefollowingmajorparts:A.folkcustomsofproductionlaborB.disseminatedC.FestivalcustomsD.folkcustomsofsocialorganizations正確答案:
ABCD2.
(多選題)Whatissilentlanguagesign?Silentlanguagesymbols,including(),aremanifestedinnegotiationresolutions,socialletters,telegrams,newslettersandvariousliteraryworksandotherprintedmatter.A.textsymbolsB.imagesymbolsC.TheoreticalscienceD.technicalscience正確答案:
AB3.
(多選題)HowtolearnEnglish?A.StudyhardB.PracticespeakingC.AsktheteacherD.Studentshelpeachother正確答案:
ABCD4.
(多選題)Whatarethefeaturesoflanguage?A.DirectivityB.DescriptiveC.LogicD.disseminated正確答案:
ABCD5.
(多選題)Accordingtotheexpectedroleoftranslatedworksinthetranslatedlanguageandculture,translationcanbedividedinto()A.instrumentaltranslationB.domesticationtranslationC.documentarytranslation.D.foreignizationtranslation正確答案:
AC6.
(多選題)Whatarethecustomsoflife?A.BirthB.birthdayC.comingofageD.marriage正確答案:
ABCD7.
(多選題)Whatdoestheacademiccircledivideintohumansectioncommonly?A.GenusAustralopithecusB.HomoerectusC.HomohabilisD.Homosapiens正確答案:
ABCD8.
(多選題)Accordingtothetranslationmedia,itcanbedividedinto(),etc.A.interpretationB.translationC.visualtranslationD.simultaneousinterpretation正確答案:
ABCD9.
(多選題)Whatkindsoftranslationarethere?Interpretation:A.TranslationB.interpretationC.MachinetranslationD.Simultaneousinterpretation正確答案:
ACD10.
(多選題)Whatarethecategoriesofculture?A.MaterialcultureB.SentencetypeC.immaterialcultureD.wordorder正確答案:
AC11.
(多選題)Whatarethepronunciationmechanismsoflanguage?A.RespiratoryorgansB.larynxandvocalcordsC.pharyngealcavityD.oralcavity,nasalcavity正確答案:
ABCD12.
(多選題)Accordingtotheculturalattitudeadoptedbythetranslator,translationcanbedividedinto().A.domesticationB.TheoreticalscienceC.foreignizationD.technicalscience正確答案:
AC13.
(多選題)Whatdoessciencelooklike?A.SeriousB.rigorousC.realisticD.creative正確答案:
ABCD14.
(多選題)Accordingtotherelationshipbetweenthepurposeoftranslationandthesourcelanguageintheformoflanguage,itcanbedividedinto().A.literaltranslationB.transportationC.freetranslationD.interpretation正確答案:
AC15.
(多選題)Whatarethephysicalculturelayers?A.FoodB.shelterC.transportationD.clothing正確答案:
ABCD16.
(多選題)Whatarethevariousfactorsthataffectspeechperception?A.PhoneticsimilarityB.phoneticintensityC.noisemaskingD.context正確答案:
ABCD17.
(多選題)Whatdoesspiritualwealthinclude?A.ReligionB.beliefC.customD.moralsentiment正確答案:
ABCD18.
(多選題)Howtocommunicatewithpeople?A.Understandeachother'sneedsB.SincerityC.BefriendlyD.Goodcommunicationstyle正確答案:
ABCD19.
(多選題)Whatarethefactorsthataffectdiscoursecomprehension?A.ReasoningB.PitchC.contextD.graphicalfunction正確答案:
ACD20.
(多選題)Accordingtothetranslator'scomparisonandobservationoftheoriginaltextandthetranslation,itcanbedividedinto().A.literarytranslationB.rigorousC.linguistictranslationD.GenusAustralopithecus正確答案:
AC21.
(多選題)Accordingtotheformandmeaningofthelanguageinvolvedintranslation.
Itisdividedinto().A.semantictranslationB.communicativetranslationC.DialoguelanguageD.monologuelanguage正確答案:
AB22.
(多選題)Accordingtotheculturalpostureadoptedbythetranslator,translationcanbedividedinto().A.domesticationtranslationB.instrumentaltranslationC.foreignizationtranslationD.documentarytranslation.正確答案:
AC23.
(多選題)Whatarethephysicalpropertiesofspeech?A.PitchB.intensityC.lengthD.timbre正確答案:
ABCD24.
(多選題)Whatissciencedividedintoaccordingtoitsdifferentrelationswithpractice?.A.TheoreticalscienceB.technicalscienceC.AttitudesD.appliedscience正確答案:
ABD25.
(多選題)Whatisscience?A.AttitudesB.ideasC.methodsD.skills正確答案:
ABCD26.
(多選題)Howtobegoodwithpeople?A.CommunicatewithothersB.ListentoothersC.UnderstandingothersD.Beyourself正確答案:
ABCD27.
(多選題)Whycanpsychologicalculturebesubdivided?A.SocialpsychologyB.MaterialcultureC.SentencetypeD.socialideology正確答案:
AD28.
(多選題)Whatfactorsaffectsentencecomprehension?A.SentencetypeB.wordorderC.context,syntacticD.semanticanalysis正確答案:
ABCD29.
(多選題)Whatarethetypesoflanguages?A.DialoguelanguageB.monologuelanguageC.writtenlanguageD.internallanguage正確答案:
ABCD30.
(多選題)Whatcanlanguagemakepeoplefeel?A.CharmB.moodC.EmotionsD.Youmean正確答案:
ABCD三.填空題(共39題)1.
(填空題)Conversionistheuseofa()ofmethods,suchastheformofinterpretationortranslation,theselectionandcombinationofallkindsofsymbolsystems,extension,enrichmentandothertranslationskills,totranslatetheinformationexpressedinthesourcecodeintoequivalentinformationinthedecoding;正確答案:
(1)variety2.
(填空題)Literaltranslationandfreetranslationareinterrelatedandcomplementaryto()other.Atthesametime,theyarecoordinated,permeatedandinseparable.正確答案:
(1)each3.
(填空題)Tosolvetheaboveproblems,wemustaffirmthepossibilityofliteraltranslationaswell()thenecessityoffreetranslationintranslation.正確答案:
(1)as4.
(填空題)Freetranslationonlyrequiresthegeneralideaoftheoriginaltextto()expressedfromtheperspectiveofmeaning,withoutpayingtoomuchattentiontodetails,butrequiresanaturalandsmoothtranslation.正確答案:
(1)be5.
(填空題)Freetranslationreferstotranslationbased()thegeneralideaoftheoriginaltext,notwordforwordtranslation正確答案:
(1)on6.
(填空題)Firstlistseveralgroupsofantonymssuchasinterestingandboring,complexandsimple,harmoniousandnoisy,traditionalandmodernand()on.正確答案:
(1)so7.
(填空題)Wecan'taddorsubtractthewordsandmeaningoftheoriginalwork.Itdepends()thewayofexpressionandthecharacteristicsofthelanguage.正確答案:
(1)on8.
(填空題)Somepeopleevenbelieve()TheEuropeancivilizationoriginatedfromtranslation,fromtheRomanEmpiretotoday'sEuropeanCommonMarket,internationaltradedependsontranslation.正確答案:
(1)that9.
(填空題)Literaltranslationcancompletelymaintainthestyleandnationalcharacteristics()theoriginalwork.正確答案:
(1)of10.
(填空題)Intheprocessoftranslation,()ordertomakethelanguageclear,convincingandconsistentwiththelanguageconventions,thetranslatormusttrytofollowthelanguageconventionsandcorrectusage,ratherthanadheretotheexpressionmodeloftheoriginaltext.正確答案:
(1)in11.
(填空題)Insociology,socialpsychologyandpsychologicalresearch,semanticdifferencescaleiswidely()inthecomparativestudyofculture,thecomparativestudyofdifferencesbetweenindividualsandgroups,andthestudyofpeople'sattitudesandopinionstowardsthesurroundingenvironmentorthings.正確答案:
(1)used12.
(填空題)In(),thereisabsolutely100percentpossibility,andthereisabsolutely100percentimpossibility.正確答案:
(1)fact13.
(填空題)AlthoughEnglishandChinesearequitedifferent,they()havesomethingincommon.正確答案:
(1)still14.
(填空題)Thetranslation()theBiblewasaneventthathelpedlaythefoundationsofmanylanguages.正確答案:
(1)of15.
(填空題)Whenthestructureoftheoriginaltextisinconsistentwiththestructure()thetargetlanguage,word-for-wordtranslationcannotbecalledliteraltranslation.Itis"hardtranslationordeadtranslation",thatis,formalism.正確答案:
(1)of16.
(填空題)Inaddition,weshoulddeeplyunderstandtherelationship()literaltranslationandfreetranslation.正確答案:
(1)between17.
(填空題)Practiceproducestheory,andtranslationtheories()manyEuropeanandAmericancountriesaremultifarious.正確答案:
(1)in18.
(填空題)Onthecontrary,iffreetranslationisusedandliteraltranslationis(),thisiscalled"hardtranslation"or"deadtranslation",andthetranslationwillbedifficultanddifficult,makingnothinglogicalandconfusingtothereader.正確答案:
(1)used19.
(填空題)Inthelast20years()hislife,hismainworkwasthetranslationofbuddhistsutras,totalingmorethan10millionwordsin751335volumesofmahayanaSutra.正確答案:
(1)of20.
(填空題)Intheprocessoftranslation,weshouldcombineliteraltranslation()freetranslation.正確答案:
(1)with21.
(填空題)Fromtheaboveanalysis,wecanconcludethatliteraltranslationandfreetranslationare()coordinatedandpermeated.Theycomplementeachotherandareinseparable.正確答案:
(1)mutually22.
(填空題)Literaltranslationhelpsustounderstandwesternculture.()thesametime,italsohelpstospreadournationalcultureandmakewesternersknowChina.正確答案:
(1)At23.
(填空題)Aseriesofbidirectionaladjectivescalesaredesigned()suchwordsorconcepts,andthetesteesareaskedtoselectcorrespondingpositionsonthescaleaccordingtotheirfeelingsandunderstandingofthewordsorconcepts.正確答案:
(1)for24.
(填空題)Intheprocessoftranslation,quitealotofsentencescannotbetranslatedliterally,sowe()adoptfreetranslation,especiallyliteraryworks.正確答案:
(1)must25.
(填空題)Attheageof28,hewenttoIndiatostudy()thegrandambitionof"havingaglimpseoftheDharmaandthetrueliterature,hewouldreturntoDonghuatospreadthesanctity".正確答案:
(1)with26.
(填空題)Itcanbeseenthatliteraltranslationandfreetranslationhavetheirownstrengths.Literaltranslationcanbeliteraltranslation,freetranslationcannotbeliteraltranslation,orevenboth.Onlybydoingboth,canwetake()accountthesurfacestructureofthetranslationandthedeepmeaningoftheoriginaltext.正確答案:
(1)into27.
(填空題)Alltranslationintheworldtakesplace()thesetwoextremes.正確答案:
(1)between28.
(填空題)()asocialfunctionofalanguage,translationisaprocessoftransformationandculturaltransplantationoftwolanguages.正確答案:
(1)As29.
(填空題)()theperspectiveofcross-culturallanguagecommunicationandculturalexchange,freetranslationemphasizestherelativeindependenceoftheculturalsystemofthetargetlanguageandtheculturalsystemofthesourcelanguage.正確答案:
(1)From30.
(填空題)Whentranslatingthevocabularyofsomeforeignthings,peopleoften()transliterationtotranslatethem,eitherbecausethetranslatorisnotcompletelyfamiliarwiththecontentofthetranslation,orbecausethereadersareunfamiliarwiththesenewthings,orbecausetherearenoequivalentwordsinChinese.正確答案:
(1)adopt31.
(填空題)InOrientalliterature,ArabianNights,Japanesenohdramas,Chinesenovelsandpoems,Indiansea()Stories,BhagavadGitaandSakuntalahaveallbeentranslatedintoEuropeanlanguages.正確答案:
(1)of32.
(填空題)ThestructureofEnglishandChinesehasthesameaspect,()canbetranslatedintoChineseaccordingtotheso-called"literaltranslation",whichisfaithfultothecontentoftheoriginaltextandconformstothestructureoftheoriginaltext.正確答案:
(1)which33.
(填空題)Howwefeelaboutanidea,thingorpersoncanbereflected()theintervalbetweentwooppositeadjectivesthatwechoose,whichaskspeopletorecordthestrengthoftheirresponsetodifferentwordsthatarecompletelyoppositeinnature.正確答案:
(1)by34.
(填空題)Weopposeanyviewthatnegates()ignorestheco-existenceofliteraltranslationandfreetranslation.正確答案:
(1)or35.
(填空題)Therefore,whentranslating,wemustgraspthethoughtandstyle()theoriginaltext,andatthesametime,wemusttakethethoughtandstyleoftheoriginaltextasthethoughtandstyleofthetargetlanguage.正確答案:
(1)of36.
(填空題)Asthebasis()languagechanges,mostliteraryworksrequirefreetranslation.正確答案:
(1)of37.
(填空題)Tosomeextent,literaltranslationcannotonly()thecharacteristicsoftheoriginalwork,butalsomakereadersgraduallyaccepttheliterarystyleoftheoriginalwork.正確答案:
(1)keep38.
(填空題)Differentfromtheordinarycommunicationprocess,translationiscarriedout()twocultures.Thesymbolsselectedbythemanipulatorarenolongertheoriginalsymbolsystem,buttheculturalexchangecodeisgenerated,butitsprincipleisthesameasthatoftheordinarycommunication.正確答案:
(1)between39.
(填空題)Hewasseized()thedespairingsenseofhishelplessness.正確答案:
(1)with四.判斷題(共79題)1.
(判斷題)Activevoicemeansthesubjectistheactoroftheaction,passivevoicemeansthesubjectistherecipientoftheaction.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)2.
(判斷題)Hesaid,"TheIndiancustomlaysgreatstressontheliterarysystem,anditspalaceischaracterizedbyitsaestheticstyle,whichisgoodforentering.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)3.
(判斷題)Literaltranslationisnotamechanicalwordforwordtranslation.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)4.
(判斷題)Literaltranslationandfreetranslationareimportanttranslationtheoriesandbasicresearchtopics.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)5.
(判斷題)Throughthecorrectstudyoftherelationshipbetweenliteraltranslationandfreetranslation,wecanlearnmoreaboutwhentoadoptliteraltranslationandwhentoadoptfreetranslation,andtheskills,principlesandproblemstobepaidattentiontointheapplicationofliteraltranslationandfreetranslation,soastofinallyimprovethetranslationabilityandlevel.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)6.
(判斷題)ItissaidthatiftheOldTestamentinAncientHebrewandtheNewTestamentinGreekhadnotbeentranslatedfirstintoGreekandLatin,andlaterintomedievalandmodernlanguages,theJudeo-Christiancultureofthelast2,000years,andthereforeEuropeanculture,wouldnothaveemerged.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)7.
(判斷題)Infreetranslation,thecontentoftheoriginaltextshouldbethefirst,andthefluencyandpopularityofthetranslatedlanguagearethesecond,butfreetranslationisnotlimitedtotheformoftheoriginaltext.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)8.
(判斷題)Inparticular,effectsproducedbysoundinthesourcelanguagearecompletelyimpossibletorecreateinthetargetlanguage.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)9.
(判斷題)Buddhismisthemostsystematicandprofoundtheorythatemergesfrompractice.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)10.
(判斷題)ThepracticeoftranslationhasalonghistoryinEuropeA.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)11.
(判斷題)Relativeclausescanbedefinedwithrestrictiverelativeclauseordefiningrelativeclauseandnon-restrictiverelativeclause.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)12.
(判斷題)Literaltranslationandfreetranslationarealmostalwaysusedinanytranslation.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)13.
(判斷題)IndianscholarPakRakTienbelievesthatXuanzang'stranslationisagreatheritageoftheChineseandIndianpeople,notingthat"Xuanzangisatanyratethefirsttranslatorinhistory."A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)14.
(判斷題)InthehistoryofmodernChinesetranslation,literaltranslationistheoverridingcriterion.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)15.
(判斷題)InChina,thetranslationofBuddhistscriptureslastedfortwelveorthreehundredyearsfromthelaterHanDynastytotheSongDynasty.Suchenduringtranslationworkisunprecedentedintheworld.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)16.
(判斷題)Theliteraltranslationshouldbeliteral,soastofaithfullyconveytheideaofthesourcelanguage,reflecttheexpressionofthesourcelanguageandeventhestyleofthework,andachievebothappearanceandspirit,otherwisethetranslationwilllosetheessenceoftheoriginal;A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)17.
(判斷題)Fromthesemanticpointofview,restrictiverelativeclausesmainlyplayalimitingrole,modifyingspecificpeopleorthings.Iftherestrictiverelativeclausesareremoved,themeaningofthewholesentencewillbeincompleteorevennotsmooth.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)18.
(判斷題)ItisessentialtopersistinusingmethodsasmildasadrizzleandasGentleasabreeze,
andtoadheretotheformulaof"unity-criticism-unity"indealingwithcontradictionsamongthepeople.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)19.
(判斷題)Intheprocessoftranslation,thetargetlanguageisnotrequiredtobeequivalenttothesourcelanguageintermsofquantityandexpression,butshouldbeconsistentwiththesourcelanguageintermsofcontent.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)20.
(判斷題)Inliteraltranslation,fidelitytotheformoftheoriginaltextshouldcomefirst,followedbyfidelitytothecontentoftheoriginaltext,andfluencyandpopularityofthetranslationlanguage.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)21.
(判斷題)Wecannotreplacethesefeaturesoftheoriginalworkwithpersonalideas,styles,facts,theoriesandlogic.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)22.
(判斷題)ThecollectionofForeignStorieswrittenbyLuXunandhisbrotherZhouZuorenisregardedasarepresentativeofliteraltranslation.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)23.
(判斷題)Translationreferstotheactivityofconvertingonelanguageinformationintoanotherlanguageinformationonthebasisofaccuracyandsmoothness.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)24.
(判斷題)Inadditiontothedebatebetweenthepossibilityandimpossibilityoftranslation,thereisalsothedebatebetweenliteraltranslationandfreetranslation.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)25.
(判斷題)TherearetwokindsofvoiceinEnglish:activevoiceandpassivevoice.A.對(duì)B.錯(cuò)正確答案:
對(duì)26.
(判斷題)Heproposedthe"fivelosttexts",meaningthatwhentranslatingBuddhistsutrasintoChinese,therearefivesituationsinwhichthetranslationisallowedtodifferfromth
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 榆林能源科技職業(yè)學(xué)院《高級(jí)生物化學(xué)Ⅰ》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 右江民族醫(yī)學(xué)院《餐務(wù)管理》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 永州師范高等??茖W(xué)?!稛峁x表與測(cè)量技術(shù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 右江民族醫(yī)學(xué)院《素描基礎(chǔ)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 義烏工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院《植物地理與區(qū)劃》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 餐館承包經(jīng)營(yíng)合同3篇
- 電子商務(wù)導(dǎo)師合同3篇
- 飯館經(jīng)營(yíng)權(quán)轉(zhuǎn)讓合同范本3篇
- 2024宅基地生態(tài)環(huán)保施工監(jiān)理服務(wù)合同2篇
- 窗簾交易合同參考3篇
- 快遞安全教育培訓(xùn)課件
- 迎新年卡拉OK比賽主持詞
- 造口傷口工作總結(jié)
- 玻璃廠質(zhì)檢工作總結(jié)
- v型開槽機(jī)安全操作規(guī)程
- 3-6歲兒童學(xué)習(xí)與發(fā)展指南語言領(lǐng)域解讀
- 醫(yī)用注射器原理與使用方法
- 2023-2024學(xué)年浙教版科學(xué)九年級(jí)上冊(cè)期末測(cè)試+
- 110KV高壓線路檢修方案
- 國(guó)開02181-混凝土結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)原理機(jī)考復(fù)習(xí)資料
- 藥用植物硒多糖的
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論