泛讀全新閱讀I-U2-大綱詞匯課文難點習題答案_第1頁
泛讀全新閱讀I-U2-大綱詞匯課文難點習題答案_第2頁
泛讀全新閱讀I-U2-大綱詞匯課文難點習題答案_第3頁
泛讀全新閱讀I-U2-大綱詞匯課文難點習題答案_第4頁
泛讀全新閱讀I-U2-大綱詞匯課文難點習題答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

CollegeEnglishReadingCourse1UnitTwoText4.I.Vocabulary《大學英語課程教學要求》(積極詞匯用紅色標出)一般要求(4級)詞匯:barrierhesitateacquaintancecasual較高要求(6級)詞匯:skip更高要求詞匯:UsefulPhrases:putyourselfintheother’sshoesinter-personalrelationshipkeeptheconversationmoving/goingmakethefirstmovecasualacquaintance一般認識的人,點頭之交的人waitaround呆呆地等,空等resultinexchangegreetingscasualconversationamongother(topics)連同其它...一道keepupwithcurrenteventsskiparoundfromonetopictoanotherfollowup…把...探究到底,貫徹到底closed-endedquestionsopen-endedquestionstwo-wayconversation雙方都參與的交談aswellasmake(negative)commentsonbarriersto(communication)II.DifficultLanguagePointsintheText1.ManyChinesearehesitanttospeakwithpeoplethattheydonotknowwellortypesofpeoplewhoareoutsidetheirpreviousexperiences.(Line4)Paraphrase:ManyChinesepeopleareembarrassedtomakeaproperconversationwithpeopletheyarenotfamiliarwithortheyhavenevermetbefore.Translation:許多中國人不太愿意與那些他們不熟悉或從未打過交道的人交談。2.IntheUnitedStates,itiscommonandacceptabletostartconversations,evenwithstrangersorcasualacquaintances.(Line10)Paraphrase:PeopleintheUnitedStatesareoftenseentotalktoeachothereveniftheydon'tknoweachotherbeforeortheyhappentomeetwitheachother.Translation:在美國,與人交談、即使與陌生人或點頭之交的人交談都是常見和可接受的。3.Inaddition,itishelpfultokeepupwithcurrentevents...(Line36)Paraphrase:Itisusefultoknowwhatisgoingoninyourcommunityandtheworld...Translation:此外,交談有助于你對時事消息靈通……4.Whenyouaskquestionsinaconversation,don'tskiparoundfromonetopictoanother...(Line40)Paraphrase:Whenyoutalkaboutsomethinginaconversation,don'talwaysmovefromonesubjecttoanotherwhenthereisnoobviousordirectconnectionbetweenthem...Translation:在交談中提問時,不要從一個話題跳到另一個話題……5.Followuponequestionwitharelatedone.(Line42)Paraphrase:Thefollowingquestionshouldhavesomethingtodowiththepreviousone.Translation:接下來的提問要與上一個問題相關。6.Thesequestionshelptheotherpersonparticipateintheconversationmore,becauseitisnecessarytogivemoreinformationintheanswer.(Line66)Paraphrase:Thesequestionsmakepeopletalkmorebecausetheycangivemoreinformationintheanswerratherthan"yes"or"no".Translation:這些問題有助于其他人更多地參與到交談中來,因為有必要在回答時給出更多的信息。7.Furthermore,itisimpolitetomakenegativecommentsonphysicalappearance.(Line85)Paraphrase:Moreover,itisrudetosaysomethingunpleasant-aboutpeople'slooks.Translation:此外,對人的外貌發(fā)表負面評價是不禮貌的。III.KeytoExercisesI.1A2D3C4D5C6DII.1.Becausethereisalanguagebarrier,manyChinesearehesitanttospeakwithstrangersandtheydon’tknowwhattotalktoAmericansaboutorhowtokeeptheconversationmoving.2.Hisclassandmajor.3.Thesequestionshelppeopleparticipateintheconversation.4.Whentheotherpersonfirstgiveshisnamehimself.5.Communication.KeytotheReading-SkillExercisesParagraph1:1C2A3.Theimportanceofthisisthatawarenessofnon-verbalmessagescansignificantlyinfluencetheeffectivenessofanycommunication.Paragraph2:1.A2.Butinthecourseofmillionstobillionsofyears,starsdoevolveandage,andeventuallytheydie.Text5.I.Vocabulary《大學英語課程教學要求》(積極詞匯用紅色標出)一般要求(4級)詞匯:spillthoughtfulchaosbudgerawfrustratenastymatureadulthoodaddress(v.)consideratetremendous較高要求(6級)詞匯:verbaladolescencemallsnacktormentdiscreetblushproposition更高要求詞匯:clogchorepostscript(P.S.)razorprydwindlejoltUsefulPhrases:startatraditionbythetime…figureoutdomorethan…shoutingmatchesa39-year-oldgothroughthetraumasofadolescencestompedoffinahuffwearmakeup/putmakeuponaddtoone’slooksbringoutmyeyes(athree-week)trialperiodlightuppryoutofbudgetone’sfundsrawemotionsmotheringskillstake(frustration)outonsb.將...發(fā)泄到…身上atworkonone’sownlateintothenightpullsb.through使克服困難,渡過難關II.DifficultLanguagePointsintheText1.BythetimeJuliewasinfourthgrade,shehadfiguredoutthathandwrittennotescoulddomorethanwelcomethetoothfairy.(Line6)Paraphrase:WhenJuliewenttofourthgrade,shehadunderstoodthatwrittenwordscoulddomorethingsthanexpressgreetingstothetoothfairy.Translation:朱莉上四年級時,意識到寫字條比找牙齒仙姑更有用。2.Otherswerejusthappythoughtsspillingontopaper.(Line21)Paraphrase:Othernotesarejoyfulwordsopenlyflownoutfromhermindontopaper.Translation:其他字條則說出了自己快樂的想法。3.Shewasgoingthroughthetraumasofadolescence...(Line34)Paraphrase:Shewasundergoingemotionalshockwhileshewasgrowingintoateenager...Translation:她正經(jīng)歷著青春期的精神沖擊……4.Shestompedoffinahuff...(Line42)Paraphrase:Shewasannoyedandwalkedwithveryheavysteps…Translation:她惱火地跺著腳走開……5.Pagethreecontainedallthelogicmytormentedteencouldmuster.(Line62)Paraphrase:Feelingextremementalpain,mydaughterfoundasmuchcourageasshecouldandtoldmeallofherreasonsonthethirdpageofthenote.Translation:我那飽受折磨的女兒鼓起勇氣,在第三頁上陳述了全部理由。6.Idon't"cakeiton"likesomeofmyfriendsdo...(Line66)Paraphrase:Idon'tputtoomuchmakeuponmyfaceassomeofmyfriendsdo…Translation:我并沒有像有些朋友那樣“整塊粘在臉上”……7.Herwholefaceseemedtolightup,notonlyfromthetouchofblush,butfromthesenseoffreedomshehadpriedoutofhermother.(Line74)Paraphrase:Herwholefacelookedmuchbrighter,notonlybecauseofthemakeup,butalsobecauseofthesenseoffreedomshetriedveryhardtoobtainfromhermother.Translation:她整個面部顯得容光煥發(fā),這不光是涂脂抹粉的原因,還有她從母親那兒爭取來的自由感。8.Asmyrawemotionscausedmymotheringskillstodwindle,Juliecametotherescuewithanote.(Line80)Paraphrase:Whenmynaturalandbasicemotionsmademyqualitiesasamotherbecomeweakerandweaker,Juliewrotemeanotetohelpmegetthroughthedifficulties.Translation:當我離異后自然流露出的各種情緒使我無法施展全部的母愛時,茱莉?qū)懥艘粡堊謼l,幫我解脫困境。9.TherewerequiteafewtimesthatyearwhenItookmyfrustrationsoutonthechildren.(Line88)Paraphrase:Onseveraloccasionsthatyear,Ileftoffmydiscouragedemotionsonthechildren.Translation:那年中有好幾次,我將我所受到的挫折以及失落感發(fā)泄到孩子們身上。10.Alatercurfewornoneatall.(Line106)Paraphrase:Allowmetostayoutlongeratnightorcompletelycancelthelimit.Translation:延長晚歸時間或完全取消限制。1lParaphrase:Adulthooddoesn'tmeanyouownfreedomofdoingwhateveryouwantsuddenlyandsurprisingly.Translation:成年并不意味著給你突如其來、令人震驚的自由,讓你想干什么就干什么。12.I'vemissedhertremendously,butourtraditionhaspulledusthroughagain.(Line126)Paraphrase:I'vemissedherverymuch.However,we'vemanagedtocopewithitbywritinglettersbetweenusagain.Translation:我非常想念她,但我們之間保持寫信的傳統(tǒng),使我們又一次解決了彼此之間思念的情感問題。III.KeytoExercisesI.1B2A3C4D5C6DII.1.adolescence2.stomp3.snotty4.torment5dwindleText6.I.Vocabulary《大學英語課程教學要求》(積極詞匯用紅色標出)一般要求(4級)詞匯:seaweedcurltosscruisetropicaljunglepalmpepperposemultiplepredictcircuitprospectclinghealtoast(v.)較高要求(6級)詞匯:clutchintriguedescendentpiratelace(v.)paralyzestunporchdoom更高要求詞匯:moundperchreefpiertinglecavernUsefulPhrases:comeface-to-facewithremindsb.ofsth.(waves)rollin涌進來,滾滾而來alongwithlargemoundsofcatchone’seyetospotsth.發(fā)現(xiàn)cruiseship游船cruise(v.)theplanetpenpalstothisdayinone’s80sbeintriguedbylushtropicaljunglespalm-linedcaysalineof家系onalarkloseone’svisiondeliverthenewsshort-circuitnalargesmileItsohappensthat…travelagencyarrangeforround-triptickets往返票,雙程票acceptsuchagesture/offer友好的姿態(tài)beraisedto(give,nottake)bedoomedclingtobeswallowedbyadeepdepression:beoverwhelmedbyextremegriefbrilliantcolorlivebylookforwardtosth./doingsth.can’tthanksb.enoughrightplaceforhealingbarrierroofII.DifficultLanguagePointsintheText1.…whoturnedouttobedelightful,retiredworldtravelerswhoregularlycruisedtheplanet(Line17)Paraphrase:...ithappenedthattheywereapleasantandretiredcouplewhotraveledaroundworldtimeandagain.Translation:他倆是一對快樂的退休夫婦,經(jīng)常定期周游世界。2.Duringthistime,IreadamagazinearticleandgrewintriguedbythecountryofBelize.(Line21)Paraphrase:Atthattime,Ireadanarticleinamagazine,andbecamefascinatedbyandcuriousaboutthecountryofBelize.Translation:那段時間,我看了雜志上的一篇文章,對伯利茲這個國家產(chǎn)生了極大的興趣。3.Onalark,IwrotetheCannonsandaskedifthey'dbeenthere.(Line29)Paraphrase:Withabitofadventurousfun,IwrotealettertotheCannonsan,askedifthey'dbeenthere.Translation:我開玩笑地給坎農(nóng)夫婦寫了一封信,問他們是否到過那兒。4.NopersonreactsthesamewaytoMS,anillnessthat'slikeashort-circuittothebrain.(Line50)Paraphrase:Peoplehavedifferentsymptomstomultiplesclerosiswhichislike:short-circuittothebrain.Translation:每個人對硬化綜合癥的反應都不一樣,這種疾病就像大腦思維短路。5.IdraggedmyselftoworkandquitwritingtheCannons.(Line53)Paraphrase:IforcedmyselftobeinvolvedandstoppedwritingtotheCannons.Translation:我強迫自己拼命工作,中斷了與坎農(nóng)夫婦的通信。6.Butsomehow,Ijustcouldn'tacceptsuchagesture.(Line72)Paraphrase:Ijustcouldn'tacceptsuchanofferanyway.Translation:我無論如何都不能接受這樣一份幫助。7.Theprospectoftalkingtohim,however,madeuscringe.(Line75)Paraphrase:Thinkingabouttalkingtohimembarrassedus.Translation:一想到要與

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論