Gone With the Wind 翻譯對比.pptx_第1頁
Gone With the Wind 翻譯對比.pptx_第2頁
Gone With the Wind 翻譯對比.pptx_第3頁
Gone With the Wind 翻譯對比.pptx_第4頁
Gone With the Wind 翻譯對比.pptx_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、Gone with the wind,飄/亂世佳人,2013級翻譯1班 林瑩 艾召丹 但京穗 熊玉婷,原文,SCARLETT OHARA was not beautiful, but men seldom realized it when caught by her charm as the Tarleton twins were. In her face were too sharply blended the delicate features of her mother, a Coast aristocrat of French descent, and the heavy ones o

2、f her florid Irish father. But it was an arresting face, pointed of chin, square of jaw. Her eyes were pale green without a touch of hazel, starred with bristly black lashes and slightly tilted at the ends. Above them, her thick black brows slanted upward, cutting a startling oblique line in her mag

3、nolia-white skinthat skin so prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and mittens against hot Georgia suns.,譯文一,那郝思嘉小姐長得并不美,可是極富魅力,男人見了她,往往要著迷,就像湯家那一對雙胞胎兄弟似的。原來這位小姐臉上顯然混雜著兩種特質:一種是母親給她的嬌柔,一種是父親給她的豪爽。因為她母親是個法蘭西血統(tǒng)的海濱貴族,父親是個皮色深濃的愛爾蘭人,所以遺傳給她的質地難免不調和??墒琴|地雖然不調和,她那一張臉蛋兒實在迷人得很,下巴

4、頦兒尖尖的,牙床骨兒方方的。她的眼珠子是一味的淡綠色,不雜一絲兒的茶褐,周圍豎著一圈兒粗黑的睫毛,眼角微微有點翹,上面斜豎著兩撇墨墨的蛾眉,在她那木蘭花一般白的皮膚上,劃出兩條異常惹眼的斜線。就是她那一身皮膚,也正是南方女人最最喜愛的,誰要長著這樣的皮膚,就要拿帽子、面罩、手套之類當心保護著,舍不得讓那大熱的陽光曬黑。(傅東華 譯 飄),增譯法,這句話,有好有壞,用豎著來表達睫毛不合適,這里會讓人感覺這睫毛也太硬了吧。畢竟是女孩子這樣未免會讓人覺得太怪異了。但是“峨眉”用的不錯,符合當時的中國人對女性的印象,代入感比較好。,譯文二,斯佳麗奧哈拉長得并不美,但是男人一旦像塔爾頓家孿生兄弟那樣給她

5、的魅力迷住往往就不大理會這點。她臉蛋上極其明顯地融合了父母的容貌特征,既有母親那種沿海地區(qū)法國貴族后裔的優(yōu)雅,也有父親那種膚色紅潤的愛爾蘭人的粗野。不過這張臉還是挺引人注目,尖尖的下巴頦兒,方方的牙床骨兒。眼睛純粹是淡綠色的,不帶一點兒淡褐色,眼眶綴著濃密烏黑的睫毛,稍稍有點吊眼梢。上面是兩道又濃又黑的劍眉,在木蘭花似的潔白皮膚上勾畫出兩條觸目驚心的斜線。那種皮膚深受南方婦女珍視,而且她們總是戴上帽子、面紗和手套,小心翼翼地保護好,免得給佐治亞的烈日曬黑。(陳廷良 譯 亂世佳人,這里的翻譯雖然句子結構和原文一樣,但是不符合中國人的閱讀習慣。對比之下,還是傅東華先生的譯文比較地道。,這里用“綴著

6、”就比較恰當,可以很好的表現(xiàn)出眼睛部分的靈性,但是“劍眉”又讓人覺得突兀了,因為劍眉一般都是用來形容男性的眉毛,這里用就不恰當了。,原文,Seated with Stuart and Brent Tarleton in the cool shade of the porch of Tara, her fathers plantation, that bright April afternoon of 1861, she made a pretty picture. Her new green flowered-muslin dress spread its twelve yards of bi

7、llowing material over her hoops and exactly matched the flat-heeled green morocco slippers her father had recently brought her from Atlanta. The dress set off to perfection the seventeen-inch waist, the smallest in three counties, and the tightly fitting basque showed breasts well matured for her si

8、xteen years. But for all the modesty of her spreading skirts, the demureness of hair netted smoothly into a chignon and the quietness of small white hands folded in her lap, her true self was poorly concealed. The green eyes in the carefully sweet face were turbulent, willful, lusty with life, disti

9、nctly at variance with her decorous demeanor. Her manners had been imposed upon her by her mothers gentle admonitions and the sterner discipline of her mammy; her eyes were her own.,譯文一,1861年4月一個晴朗的下午,思嘉小姐在陶樂墾植場的住宅,陪著湯家那一對雙胞胎兄弟一個叫湯司徒,一個叫湯伯倫的坐在一個陰涼的走廊里。這時春意正濃,景物如繡,她也顯得特別的標致。她身上穿著一件新制的綠色花布春衫,從彈簧箍上撐出波浪

10、紋的長裙,配著腳上一雙也是綠色的低跟鞋,是她父親新近從餓狼陀買來給她的。她的腰圍不過 十七英寸,穿著那窄窄的春衫,顯得十分合身。里面緊緊繃著一件小馬甲,使得她胸部特別隆起。她的年紀雖只十六歲,乳房卻已十分成熟了。可是不管她那散開的長裙顯得多么端莊,不管她那梳得光滑的后髻顯得多么老實,也不管她那疊在膝頭上的一雙雪白的小手顯得多么安靜,總都掩飾不了她的真性情。她那雙綠色的眼睛雖然嵌在一張矜持的面孔上,卻是騷動不寧的,慧黠多端的,洋溢著生命的,跟她那一副裝飾起來的儀態(tài)截然不能相稱。原來她平日受了母親的溫和訓誨和嬤嬤的嚴厲管教,這才把這副姿態(tài)勉強造成,至于那一雙眼睛,那是天生給她的,決不是人工改造得了

11、的。(傅東華 譯 飄),用成語雖然好,但這里明顯和原文不貼切,用騷動不寧來形容一個16歲的女孩感覺太過突兀。,“繃”字用的不是很好,會讓人感覺這身衣服不合身,穿著就像被勒著,很不舒服的感覺。,譯文二,1861年4月,有一天下午陽光明媚,她在父親的塔拉莊園宅前門廊的蔭處,同塔爾頓家兩兄弟斯圖特和布倫特坐在一起,那模樣真宛若畫中人。她穿著那件綠花布的新衣,裙箍把用料十二碼波浪形裙幅鋪展開來,跟她父親剛從亞特蘭大給她捎來的平跟摩洛哥羊皮綠舞鞋正好相配。她的腰圍只有十七英寸,三個縣里就數(shù)她腰身最細,那身衣服把她腰肢襯托得更見纖細。雖說年方十六,乳房卻長得非常成熟,熨貼的緊身上衣把她乳房裹得格外顯眼。盡管她長裙舒展,顯得儀態(tài)端莊,一頭烏絲光溜溜地用發(fā)網(wǎng)攏成一個發(fā)髻,顯得風度嫻雅,一雙雪白的纖手交叉擱在膝上,顯得舉止文靜,但真正的本性卻難以掩飾。精心故作嬌憨的臉上那對綠眼睛愛動、任性、生氣勃勃,和她那份端莊的態(tài)度截然不同。原來她一貫受到母親的諄諄告誡和黑媽媽的嚴格管教才勉強養(yǎng)成這副禮貌;她那雙眼睛才顯出她的本色呢。(陳廷良 譯 亂世佳人,相對于傅東華先生的譯文來說,陳廷良先生翻譯的更為貼切一點,愛動,任性,生氣勃勃,更能體現(xiàn)16歲女孩的特征。,相對于傅東華先

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論