合作協(xié)議(中英對照)_第1頁
合作協(xié)議(中英對照)_第2頁
合作協(xié)議(中英對照)_第3頁
合作協(xié)議(中英對照)_第4頁
合作協(xié)議(中英對照)_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、合作協(xié)議書 Cooperation Agreement 合同編號: Contract No.: 簽訂地點(diǎn): Signing place of contract: 甲方:何氏眼科醫(yī)院Part A: He Eye Hospital地址:Address: 乙方: Party B: 地址: Address:甲、乙雙方本著互利互惠,誠實(shí)守信,優(yōu)勢互補(bǔ)的原則,經(jīng)過友好協(xié)商,就甲方對于xxxxxxx合作事宜,達(dá)成如下協(xié)議:Party A and Party B agree to sign the cooperation contract on xxxxxx, for mutual benefits in c

2、onditions as follows:1.合作內(nèi)容Cooperative Content2.雙方的責(zé)任、權(quán)利和義務(wù) Responsibilities, Rights and Obligations(1) 甲方的責(zé)任、權(quán)利和義務(wù) Party As responsibility, rights and obligations: (2)乙方的責(zé)任、權(quán)利和義務(wù) Party Bs responsibilities, rights and obligations:3.費(fèi)用與付款:Commission4.違約責(zé)任Liability for Breach如果一方不能按照本協(xié)議執(zhí)行而給另一方造成了損失,受害

3、方有權(quán)利要求對方給予相應(yīng)的賠償。If any party is unable to perform this agreement and caused the loss of the other party, the victim has the right to ask for the corresponding compensation.5. 違約救濟(jì)Remedies for Breach of Contract Except as otherwise provided herein, if a Party (“breaching party”) fails to perform any

4、of its material obligations under this Contact, then the other Party (“aggrieved party”) may at its option:除本合同其他條款另有規(guī)定外,如果一方(“違約方”)未履行其在本合同項(xiàng)下某項(xiàng)主要義務(wù),則對方(“受損害方”)除享有有關(guān)法律賦予的權(quán)利外,還可選擇采取以下救濟(jì)措施: (a) give written notice to the breaching party describing the nature and scope of the breach and demand that the

5、 breaching party cure the breach at its cost within a reasonable time specified in the notice (“Cure Period”); and向違約方發(fā)出書面通知,說明違約的性質(zhì)以及范圍,并且要求違約方在通知中規(guī)定的合理期限內(nèi)自費(fèi)予以補(bǔ)救;并且(b) if the breaching party fails to cure the breach within the Cure period, then in addition to its other rights under Article .1(c)(i)

6、 (Termination) or Applicable Laws, the aggrieved party may claim direct and foreseeable damages arising from the breach.如果違約方未在該書面通知中規(guī)定的補(bǔ)救期內(nèi)予以補(bǔ)救,則受損害方可就違約引起的可以預(yù)見的直接損失提出索賠。6. 不可抗力的后果Consequences of Force Majeure (1) “不可抗力”指超出本合同雙方控制范圍的、無法預(yù)見并且無法避免或無法克服的事件,該事件使得本合同一方部分或者完全不能履行本合同。這類事件包括但不限地地震、臺風(fēng)、洪水、火災(zāi)、

7、戰(zhàn)爭、罷工、暴動、政府行為、法律規(guī)定或者其適用發(fā)生變化,或者其他任何無法預(yù)見、避免或者控制的事件,包括在國際商務(wù)初中中通常認(rèn)定為不可抗力的事件。(a)“Force Majeure” shall mean all eents which are beyond the control of the Parties to this Contract, and which are unforeseen, unavoidable or insurmountable, and which prevent total or partial performance by either of the Parti

8、es. Such events shall include earthquakes, typhoons, flood ,fire, war, strikes, riots, acts of governments, changes in law or the application thereof or any other instances which cannot be foreseens, prevented or controlled, including instances which are accepted as Force Majeure in general internat

9、ional commercial practice.(2)如果發(fā)和不可抗力事件,一方在本合同項(xiàng)下受不可抗力影響的義務(wù)在不可抗力造成的延誤期間自動中止,并且其履行期限應(yīng)自動延長,延長期間為中止的期間,該方無須為此承擔(dān)違約責(zé)任。(b)if an event of Force Majeure occurs, a Partys contractual obligations affected by such an event under this Contract shall be suspended during the period of delay caused by the Force Maj

10、eure and shall be automatically extended, without penalty, for a period equal to such suspension.(3)提出受不可抗力影響的一方應(yīng)及時(shí)書面通知對方,并且在隨后的十五(15)日內(nèi)向?qū)Ψ教峁┎豢煽沽Πl(fā)生以及持續(xù)期間的充分證據(jù)。提出受不可抗力影響的一方還應(yīng)盡一切合理的努力排除不可抗力。(c)The Party claiming Force Majeure shall promptly inform the other Parties in writing and shall furnish within

11、fifteen (15) days thereafter sufficient proof of the occurrence and duration of such Force Majeure. The Party claiming Force Majeure shall also use all reasonable endeavours to terminate the Force Majeure.(4) 發(fā)生不可抗力的,雙方應(yīng)立即進(jìn)行磋商,尋求一項(xiàng)公正的解決方案,并且要盡一切合理的努力將不可抗的的影響降至最小。(d) In the event of Force Majeure, th

12、e Parties shall immediately consult with each other in order to find an equitable solution and shall use all reasonable endeavours to minimize the consequences of such Force Majeure.7.轉(zhuǎn)讓和保密Assignment and confidentiality(1)未經(jīng)過對方同意不得將本協(xié)議規(guī)定的責(zé)任、義務(wù)向第三方轉(zhuǎn)讓;Without the agreement of the other party, the resp

13、onsibility and obligation of this cooperation agreement should not be transferred to third party.(2)合作項(xiàng)目的有關(guān)信息、各種資料文件和價(jià)格等,甲、乙雙方應(yīng)對第三方保密,不得以任何理由或方式泄密,因泄密造成的一切經(jīng)濟(jì)損失由泄密方負(fù)責(zé)。Both parties should keep secrets about all kinds of information, documents and price of 52MW cooperation project. The party who divulg

14、e secret should take the responsibility of economic loss cause by the leak.(3)甲乙雙方的應(yīng)互相保守雙方的商業(yè)秘密,不得隨意透漏給第三方。Both parties should keep business secrets and do not release to the third party.8.合同條例和爭議Dispute(1)本合同的訂立、解釋及爭議的解決適用于中華人民共和國相關(guān)法律;The formation and explanation of this contract, settlement of di

15、sputes is applicable laws related to Peoples Republic of China;(2)所有因中、英文版本引起的矛盾及爭議,以中文版本為準(zhǔn)。 Any contradiction between Chinese and English version, Chinese versionshall prevail.(3)甲、乙雙方將本著友好協(xié)商的原則解決由本協(xié)議所引發(fā)的一切爭端,如果通過協(xié)商不能達(dá)成共識,上訴甲方所在地法院裁決。Both parties will negotiate all disputes with the principle of fr

16、iendly principle. If not being reached an agreement, both parties can appeal to Party A District Court, P.R.C.9.合同份數(shù)和合同生效 Copy Numbers and Effection of Contract本協(xié)議書一式四份,雙方各持有兩份,附件及相關(guān)的其他條款均具有同等法律效力。This agreement is in quadruplication, both sides hold two copies , and accessories and related terms have the equal legal effect. 10.未盡事項(xiàng)Further Matter本協(xié)議中的未盡事宜,雙方將友好協(xié)商解決并簽署補(bǔ)充協(xié)議或其它書面文件。Both parties expect to sign additio

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論