




已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
商務英語翻譯 Business English Translation 增詞法 、 減詞法、 重復翻譯法 Amplification. Omission. repetition,小組成員:張倩、許億、葉曦、洪亮 May.2012,一、增詞法 Amplification 1.為了語法上的需要而增詞,時態(tài)要求 漢語表示時態(tài)的詞:著,了,過等 We stressed the necessity of shipping our order so that it may reach us by May 30. 本公司曾經強調,我方所訂貨物必須于5月30日之前運抵我方。,補充原文因語法省略的詞 Better be wise by the defeat of others than by your own. 從別人的失敗中吸取教訓比從自己的失敗中吸取教訓更好,2.為了使表達更清晰和自然而增詞,增加動詞 In every Chinese city, we got into the streets, shops, parks, theatres and restaurants. 在中國,我們每到一個城市就遛大街、逛商店、游公園看演出、吃名菜。 Developing a completely new aircraft begins with the design of a new airframe and requires huge outlays for research, development, and tooling. 開發(fā)一種全新的飛機是從設計一種新的主機結構開始的,這需要支出龐大的費用來進行研制、開發(fā)和組裝。,增加形容詞 The war made a man of him。 戰(zhàn)爭把他鍛造成一個堂堂的男子漢。 What a leader he was!! 他真是一個出類拔萃的領袖啊 !,增加語氣詞 As for me, I didnt agree from the very beginning. 我呢,從一開始就不贊成。,增加名詞,在不及物動詞后面增加名詞 Aunt Harriet used to entertain lavishly . 哈麗特阿姨時??犊乜畲腿?.,抽象名詞后增加名詞 After all preparations were made, our meeting will begin . 一切準備工作就緒以后,會議就開始。,增加表示名詞復數(shù)的詞,There were rows of houses which he had never seen before. 一排排的房子,都是他從來沒有見過的。 Mr. Hobbs didnt talk over my suggestions with his brother until yesterday afternoon. 直到昨天下午,霍布斯先生才跟他兄弟討論了我的各項建議。,二、減詞法 Omission 1.英語中含有泛指意義的人稱代詞we, you以及不定代詞one等在句中作主語時??墒÷?。,We assure you of our reciprocation your courtesy at any time. 貴行的好意我方保證隨時回報。 You are not allowed to smoke a cigarette in a public place. 公共場所嚴禁吸煙。 One shall pay for what one has said. 一言既出,自負其責。,2.“it”作非人稱主語、形式主語或形式賓語時本身無實際意義,可以省略不譯。,Outside it was pitch-dark and it was raining cats and dogs. 外面一團漆黑,大雨傾盆。 He found it impossible to arrive there before dark. 他發(fā)現(xiàn)天黑之前到達那里已不可能。,3.漢語沒有冠詞,所以英譯漢時冠詞常常省略。當英語中的“冠詞the+名詞”或者“冠詞a/an+名詞”表示泛指時,該冠詞往往不翻譯成漢語;但如果冠詞是表示特指,就必須將冠詞翻譯成漢語。(冠詞的省略),The moon was slowly rising above the sea. 月亮慢慢從海上升起。 The Buyers may, within 15 days after arrival of the goods at the destination, lodge a claim against the sellers for short weight being supported by Inspection Certificate issued by a reputable public surveyor. 貨物抵達目的港后15天內,買方可以憑享有信譽的公共檢驗員出示的檢驗證明向賣方提出短重索賠。,4.英語中較多使用連詞和并列連詞來表達各種邏輯關系,而漢語中這些邏輯關系常常是通過上下文來暗示的,因而漢語中較少使用連詞。英漢翻譯時常常把原文中的連詞省略不譯。(連詞的省略),If I had known it, I w
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024-2025高一數(shù)學教學資源整合計劃
- 無人駕駛供應商管理辦法范文
- 供電設備故障診斷流程
- 制藥行業(yè)安全生產教育培訓年度計劃
- 智能健康監(jiān)測下危急值報告自動流程制度他
- 名校小學培優(yōu)輔差工作計劃
- 義務教育三年級道德與法治教學計劃
- 新員工師徒結對師傅計劃
- 危重病人搶救護理流程指南他
- 2025年小學心理健康教育個案輔導計劃
- GB/T 27772-2025病媒生物密度控制水平蠅類
- 【MOOC】《算法設計與分析》(東北大學) 中國大學慕課答案
- 2025年部門預算支出經濟分類科目說明表
- 現(xiàn)代漢語常用字表(拼音版本)
- 紅星水庫除險加固工程初步設計報告
- 診所備案申請表格(衛(wèi)健委備案)
- 行百里者半九十期末沖刺主題班會.ppt課件
- 基于T68鏜床電氣控制系統(tǒng)的PLC改造設計[1]
- 膨脹機培訓資料-cryostar[1]資料
- 醫(yī)院標識牌設計方案 2
- C7000服務器維護文檔
評論
0/150
提交評論