已閱讀5頁(yè),還剩12頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Translation Norms - Gideon Toury,規(guī)范與翻譯norms and translation 規(guī)范性質(zhì)nature of norms 規(guī)范類別types of translational norms 規(guī)范特征 multiplicity of norms 重建規(guī)范 reconstructing the norms,What is translation?,A translation is any target-language utterance which is presented or regarded as such within the target culture, on whatever grounds. 圖里: 翻譯就是在譯語(yǔ)系統(tǒng)中 表現(xiàn)為翻譯或者被認(rèn)為是翻譯的任何一段有目的的文本 不管所根據(jù)的理由是什么 (包括改譯 編譯 和偽翻譯等),What is norm?,社會(huì)公認(rèn)的普遍的價(jià)值觀和觀念,以區(qū)別正確與錯(cuò)誤,適當(dāng)與否。作為適用于特定情況下的行為規(guī)范,指導(dǎo)具體行為,可建立和保持社會(huì)秩序。 規(guī)范適用于一切文化活動(dòng)或構(gòu)成文化的任何系統(tǒng) Toury:Translation as a norm-governed activity. 翻譯是受社會(huì)文化規(guī)范制約的活動(dòng)。,Rules, Norms, Idiosyncrasies,制約翻譯的因素 源語(yǔ)文本、語(yǔ)言之間的系統(tǒng)差異;文本傳統(tǒng); 譯者的認(rèn)知能力; 社會(huì)文化因素 社會(huì)文化對(duì)翻譯的約束力分布在兩個(gè)極端之間 絕對(duì)規(guī)則 -規(guī)范 -特異質(zhì) rules- norms - idiosyncrasies,Translation As a Norm-Governed Activity,兩種語(yǔ)言和文化系統(tǒng)-兩套規(guī)范系統(tǒng) 語(yǔ)言、文化和篇章傳統(tǒng)常不兼容。翻譯行為傾向于顯示某種規(guī)律性,發(fā)揮調(diào)節(jié)作用。 TN:譯者在兩種不同的語(yǔ)言、文化、篇章傳統(tǒng)之間取舍的產(chǎn)物 規(guī)范制約所有種類的翻譯; 貫穿整個(gè)翻譯過程; 反映在翻譯產(chǎn)品的每一層面。,Types of Translation Norms,Initial norms 始發(fā)規(guī)范 determine a translators overall tendency of translating whether to adhere to the source norms pr target norms or sth. between them Preliminary norms 預(yù)備規(guī)范 determine the choice of the text to be translated Operational norms操作規(guī)范 determine the specifics,Initial Norms始發(fā)規(guī)范,決定譯者翻譯時(shí)的整體取向 遵循源語(yǔ)的語(yǔ)篇關(guān)系和規(guī)范-充分翻譯 Adequate T 遵循譯語(yǔ)以及譯語(yǔ)文學(xué)多元系統(tǒng)的語(yǔ)言和文學(xué)規(guī)范-Acceptable T可接受翻譯,Preliminary Norms預(yù)備規(guī)范,元規(guī)范,宏觀 1 關(guān)于翻譯政策的考慮。影響或 決定作品選擇的因素。如什么作者、哪些文學(xué)類型、學(xué)派、源語(yǔ)文獻(xiàn)等等; 2 關(guān)于翻譯直接性的考慮。是否接受從另外一種語(yǔ)言而不是源語(yǔ)來進(jìn)行翻譯。,Operational Norms 操作規(guī)范,微觀: 實(shí)際翻譯過程中的實(shí)際抉擇。 母體規(guī)范(matricial norms)決定代替源語(yǔ)材料出現(xiàn)的譯語(yǔ)材料的形式和它在文本中的位置與分割。還決定省略、增加和位置改變的程度。 文本語(yǔ)言規(guī)范(textual-linguistic norms)影響或決定譯者實(shí)際上選擇什么譯語(yǔ)材料來代替源語(yǔ)材料,或作為源語(yǔ)材料的對(duì)等物。,Multiplicity of TN,1)socio-cultural specificity社會(huì)文化的特殊性 一規(guī)范的特殊性在于它只能由其賴以存在的系統(tǒng)賦予其意義, 即使是外部行為看起來完全相同的系統(tǒng)之間實(shí)際上仍有差異。 2)instability不穩(wěn)定性 規(guī)范是不穩(wěn)定的、變化的實(shí)體。,在邊緣徘徊的新規(guī)范的維形-前衛(wèi) 處于中心地位,指導(dǎo)主流翻譯行為的規(guī)范-主流 過去規(guī)范的殘余- 過時(shí),Study Translational Norms,Reconstruction of TN textual 文本:譯本本身 extratextual 超文本:半理論性或評(píng)論性的觀點(diǎn)。如譯論者和
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 單位人力資源管理制度精彩大全
- 醫(yī)療合作項(xiàng)目合同管理準(zhǔn)則
- 高層住宅外墻清洗項(xiàng)目招投標(biāo)
- 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷企業(yè)薪酬管理
- 居民區(qū)通風(fēng)設(shè)備安裝合同
- 天津市養(yǎng)老社區(qū)物業(yè)醫(yī)療服務(wù)規(guī)范
- 紡織服裝弱電施工合同
- 廣東省廣州市天河區(qū)2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期期末考試數(shù)學(xué)試卷(解析版)
- 羅定職業(yè)技術(shù)學(xué)院《田徑AⅡ》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 酒店工程塔吊施工協(xié)議
- 國(guó)際金融課后習(xí)題答案(吳志明第五版)第1-9章
- 《WPS演示制作與設(shè)計(jì)》計(jì)算機(jī)應(yīng)用基礎(chǔ)高職專科一等獎(jiǎng)(含課件制作試題及答案)
- 大英縣“互聯(lián)網(wǎng)+智慧教育”建設(shè)項(xiàng)目 ?招標(biāo)文件(采購(gòu))
- GB/T 7533-1993有機(jī)化工產(chǎn)品結(jié)晶點(diǎn)的測(cè)定方法
- GB/T 6728-2017結(jié)構(gòu)用冷彎空心型鋼
- 紅色喜慶新年快樂企業(yè)年會(huì)PPT
- 智慧港口信息化平臺(tái)建設(shè)方案
- 水土保持工程學(xué)課程設(shè)計(jì)
- 《牛常見病防治技術(shù)》課件
- 腰椎骨折的圍手術(shù)期護(hù)理詳解演示文稿
- 變壓器變比測(cè)試課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論