備考2009高考語(yǔ)文專題復(fù)習(xí)素材:文言句式知識(shí)清單.doc_第1頁(yè)
備考2009高考語(yǔ)文專題復(fù)習(xí)素材:文言句式知識(shí)清單.doc_第2頁(yè)
備考2009高考語(yǔ)文專題復(fù)習(xí)素材:文言句式知識(shí)清單.doc_第3頁(yè)
備考2009高考語(yǔ)文專題復(fù)習(xí)素材:文言句式知識(shí)清單.doc_第4頁(yè)
備考2009高考語(yǔ)文專題復(fù)習(xí)素材:文言句式知識(shí)清單.doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

高考資源網(wǎng)(),您身邊的高考專家高考資源網(wǎng)/備考2009高考語(yǔ)文專題復(fù)習(xí)素材:文言句式知識(shí)清單 一、命題特點(diǎn) 考試大綱中“理解與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的句式和用法”這一考點(diǎn)在近幾年高考中雖未單獨(dú)設(shè)題,但其知識(shí)點(diǎn)遍布文章,閱讀理解時(shí)許多句子涉及這方面的知識(shí),尤其是在文言的閱讀過(guò)程中,如果對(duì)古漢語(yǔ)中一些句式特點(diǎn),尤其是像主謂倒置、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、狀語(yǔ)后置等比較特殊的句式不熟悉、不理解,必然會(huì)造成閱讀的困難和翻譯句子的不準(zhǔn)確。因此,對(duì)文言與現(xiàn)代漢語(yǔ)中不同的句式的理解,應(yīng)該有足夠的認(rèn)識(shí),這是語(yǔ)文復(fù)習(xí),特別是復(fù)習(xí)文言文句子的翻譯時(shí)不可忽視的一個(gè)考點(diǎn)。古代漢語(yǔ)中與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的句式,有判斷句、被動(dòng)句、省略句、倒裝句(特殊句式)、固定結(jié)構(gòu)等幾類。判斷句、被動(dòng)句要從結(jié)構(gòu)特征上去掌握,省略句則要聯(lián)系上下文去推求省略的部分,倒裝句要掌握賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置、主謂倒置、狀語(yǔ)后置的規(guī)律,固定句式要記住它們的習(xí)慣用法。w.w.w.k.s.5.u.c.o.m二、解題方法指津 文言文句式翻譯,失誤例說(shuō) 在高考文言閱讀中,對(duì)文言句式的考查,可以說(shuō)每年都是一個(gè)熱點(diǎn)。無(wú)論是對(duì)文句的翻譯,還是對(duì)文意的理解,都涉及對(duì)文言句式把握的考查。但不少考生在此知識(shí)點(diǎn)的失分率比其他知識(shí)點(diǎn)高,是什么原因造成的呢?1、分辨不清判斷句判斷句是對(duì)事物的性質(zhì)、情況、事物之間的關(guān)系做出肯定或否定判斷的句子。文言文判斷句最顯著的特點(diǎn)就是基本不用判斷詞“是”來(lái)表示?!纠渴欠钦婺芎霉乓玻嘏c庸俗人同好而已。(07安徽卷)誤譯為:是不是真能愛(ài)好古物,只不過(guò)與庸俗人趣味相同罷了?!痉治觥看司涫且浴胺恰弊鳂?biāo)志的否定判斷句?!笆欠恰辈皇且粋€(gè)詞,應(yīng)該“是”是代詞“這”,“非”是表判斷,“不是”;在翻譯時(shí)必須將其譯成“不是”的格式,即:這不是真能愛(ài)好古物,只不過(guò)和庸俗人趣味相同罷了?!窘涣鳌砍R?jiàn)的判斷句式有五種:即用“者“或”也“,表示判斷,如”者,也”“,也”“,者也”;用副詞“乃”“則”“即”“皆”“耳”表示判斷;用“為”“是”表示判斷;用否定詞“非”“莫”“無(wú)”等表示否定的判斷;直接表示判斷。在具體翻譯此類題時(shí),判斷句一定要翻譯成判斷句的格式,這往往是該類句的一個(gè)賦分點(diǎn)。2、忽視省略成分成分省略是文言文中的一種常見(jiàn)現(xiàn)象,省略的成分通常是主語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞賓語(yǔ)等。文言文中,有的省略成分沒(méi)有必要翻譯出來(lái),但也有的省略成分必須翻譯出來(lái)才能使語(yǔ)意完全?!纠康詽饽珵⒆骶撄c(diǎn),淋漓滿紙。郭異之,持以白玉。(07廣東卷)誤譯為:郭生只是用濃墨灑成大墨點(diǎn),弄得滿紙都是。郭生對(duì)此感到非常奇怪,拿著紙去告訴王生。【分析】此句中省略的成分是主語(yǔ)“狐貍”,翻譯時(shí)應(yīng)正確地補(bǔ)出來(lái)。此句應(yīng)譯為“(狐貍)只是用濃墨灑成大墨點(diǎn),弄得滿紙都是。郭生對(duì)此感到非常奇怪,拿著紙去告訴王生?!窘涣鳌砍R?jiàn)的省略句主要有四種:省略主語(yǔ);省略謂語(yǔ);省略賓語(yǔ);省略介詞。在翻譯省略句時(shí),要將省略句的成分補(bǔ)出來(lái),省略的成分也是高考文言文翻譯中的一個(gè)賦分點(diǎn)。3、不解賓語(yǔ)前置【例】吾向之隱忍而不之殺者,為其有倉(cāng)卒一旦之用也。(07遼寧卷)誤譯:我從前克制忍耐不殺,是因?yàn)樗谝馔?、緊急的時(shí)候可能有用?!痉治觥糠穸ň渲写~做賓語(yǔ)時(shí),賓語(yǔ)往往提前。因而該句為賓語(yǔ)前置句。在翻譯的時(shí)候一定要將倒裝語(yǔ)序調(diào)整為正常語(yǔ)序,然后再進(jìn)行翻譯,即:“我從前克制忍耐不殺它(的原因),是因?yàn)樗谝馔?、緊急的時(shí)候可能有用?!薄窘涣鳌抠e語(yǔ)前置的翻譯一定要將倒裝語(yǔ)序調(diào)整為正常語(yǔ)序,然后再進(jìn)行翻譯。尤其是賓語(yǔ)前置句子的三種情況要注意識(shí)別,否定句中代詞做賓語(yǔ)時(shí),賓語(yǔ)往往提前;疑問(wèn)句中代詞做賓語(yǔ)(誰(shuí)、胡、何、安、焉等)時(shí),賓語(yǔ)往往也提前;有賓語(yǔ)前置標(biāo)志詞“之”或固定句式“唯是”等標(biāo)志時(shí),賓語(yǔ)往往前置。4、不解定語(yǔ)后置定語(yǔ)是修飾和限制名詞的,一般放在中心詞前,這種語(yǔ)序古今一致,但在文言文中,除此情況外,也可放在中心詞后。定語(yǔ)后置雖然沒(méi)有在考試大綱中單獨(dú)列出,但考題上經(jīng)常出現(xiàn),因此這也是掌握文言文句式的一個(gè)重要方面?!纠繌囊挛闹羝呤恕#?7湖南卷)誤譯:使穿華麗衣服的陪嫁侍妾跟隨七十個(gè)人?!痉治觥看司錇槎ㄕZ(yǔ)前置?!捌呤恕睘椤耙挛闹簟钡暮笾枚ㄕZ(yǔ),在翻譯的時(shí)候,一定要將定語(yǔ)還原到原來(lái)的位置,此句應(yīng)譯為:使七十個(gè)穿著華麗衣服的陪嫁侍妾跟隨。【交流】常見(jiàn)的家語(yǔ)后置有如下形式:定語(yǔ)放在中心詞之后,用“者”字煞尾,構(gòu)成“中心詞+定語(yǔ)+者”的形式。后置定語(yǔ)和中心詞之間加“之”后,用“者”字煞尾,構(gòu)成“中心詞+之+定語(yǔ)+者”的形式。后置定語(yǔ)和中心詞之間加“而”后,用“者”字煞尾,構(gòu)成“中心語(yǔ)+而+定語(yǔ)+者”的形式;后置定語(yǔ)和中心詞之間加“之”,構(gòu)成“中心語(yǔ)+之+賓語(yǔ)”的形式。5、不解被動(dòng)句在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,表示主語(yǔ)被動(dòng)的句式主要用介詞“被”來(lái)表示。文言文中的被動(dòng)句,很少用“被”字表示?!纠控M非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也飲。(07浙江卷)誤譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,一輩子不用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎?!痉治觥恳涞摹敖K身不用”屬于意念上的被動(dòng)句式。在翻譯時(shí)應(yīng)注意一定要體現(xiàn)出被動(dòng)關(guān)系,即:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎。【交流】常見(jiàn)文言文被動(dòng)句式主要有四種,即用“于”“受于”表被動(dòng);用“見(jiàn)”或“見(jiàn)于”表被動(dòng);用“為”“為所”表被動(dòng);用“被”表被動(dòng)。解答此類題,要注意在翻譯時(shí)一定要體現(xiàn)出被動(dòng)關(guān)系,這種被動(dòng)關(guān)系往往是一個(gè)賦分點(diǎn)。6、不解狀語(yǔ)后置【例】門前植槐一株,枝葉扶疏,時(shí)作糜哺餓者于其下。(07湖北卷)誤譯:家門前種有一棵槐數(shù),枝繁葉茂,(善人公)時(shí)常煮粥給饑民吃它的下面?!痉治觥看司涞摹坝谄湎隆睂贍钫Z(yǔ)后置,在翻譯時(shí)首先應(yīng)將其調(diào)整成正常語(yǔ)序,再進(jìn)行翻譯。即:家門前種有一棵槐數(shù),枝繁葉茂,(善人公)時(shí)常在樹(shù)下煮粥給饑民?!窘涣鳌课覀冎溃诂F(xiàn)代漢語(yǔ)中狀語(yǔ)置于謂語(yǔ)之前,若置于謂語(yǔ)之后便是補(bǔ)語(yǔ)。但在文言文中,處于補(bǔ)語(yǔ)的成分往往要以狀語(yǔ)來(lái)理解,即在翻譯時(shí)大多數(shù)時(shí)候要提到謂語(yǔ)前面去翻譯。常見(jiàn)的狀語(yǔ)后置有如下形式:“動(dòng)+以+賓”的形式;“動(dòng)+于(乎,相當(dāng)于于)+賓”的形式;“形+于+賓”的形式。因此要想能夠準(zhǔn)備地翻譯此類句子,就必須能夠譯出其句式特征,否則就容易誤入歧途。w.w.w.k.s.5.u.c.o.m7、不懂固定結(jié)構(gòu)【例】上者留守闕,宰相擬廷臣以十?dāng)?shù),皆不納,帝顧仁杰曰:“無(wú)以易卿者?!保?7四川卷)誤譯:上都留守(職位)空缺,宰相擬定的朝臣要用十來(lái)計(jì)算,都不被采納,皇帝看著賀仁杰說(shuō):“沒(méi)有辦法替代你?!薄痉治觥看司渲械摹盁o(wú)以”是固定格式,在翻譯時(shí)要準(zhǔn)確表達(dá)這一結(jié)構(gòu)的語(yǔ)氣,應(yīng)譯為“沒(méi)有用來(lái)的”。所以此句正確的翻譯為:上都留守(職位)空缺,宰相擬定的朝臣要用十來(lái)計(jì)算,都不被(皇帝)采納,皇帝看著賀仁杰說(shuō):“沒(méi)有什么人可以替代你?!薄窘涣鳌砍R?jiàn)的固定結(jié)構(gòu)還有:“何以為?(表反問(wèn)語(yǔ)氣,譯為為什么)”“奈何?(表示用來(lái)詢問(wèn)的,拿怎么辦)”“得無(wú)乎?(表示懷疑與揣測(cè)語(yǔ)氣,譯為恐怕吧)”等。解答此類題時(shí),一定要按照固定的格式翻譯才能得分。8、不懂修辭知識(shí)【例】臣非禮之祿,雖萬(wàn)鐘不受;若申其志,雖簞食也不厭也。(06四川卷)誤譯:不合禮義的俸祿,即使萬(wàn)鐘我也不接受;如能實(shí)現(xiàn)我的志向,即使是簞食也不厭棄?!痉治觥看司洳捎昧私璐男揶o方式?!叭f(wàn)鐘”的“鐘”是古代的容量單位,“萬(wàn)鐘”即一萬(wàn)鐘的俸祿,代指優(yōu)厚的俸祿;“簞食”的“簞”是竹制的用以盛食物的器具,因此用“簞食”指代粗陋的飲食。此句應(yīng)譯為:不合禮義的俸祿,即使非常優(yōu)厚我也不接受;如能實(shí)現(xiàn)我的志向,即使是粗陋的飲食也不厭棄。二、文言文句式例析 一般句式一、判斷句(1)用“者也”表判斷 “廉頗者,趙之良將也?!保?)句末用“者也”表判斷“城北徐公,齊國(guó)之美麗者也?!保?)用“者”表判斷“四人者,廬陵蕭君圭君玉,長(zhǎng)樂(lè)王回深父,余弟安國(guó)平父,安上純父。”(4)用動(dòng)詞“為”或判斷詞“是”表判斷為天下理財(cái),不為征利汝是大家子(5)用“即”“乃”“則”“皆”“本”“誠(chéng)”“亦”“素”等副詞表示肯定判斷,兼加強(qiáng)語(yǔ)氣,用“非”表示否定判斷今天子有急,此乃臣效命之秋也。此誠(chéng)危急存亡之秋也。梁將即楚將項(xiàng)燕。此則岳陽(yáng)樓之大觀也。臣本布衣。且相如素賤人。魚(yú),我所欲也,熊掌亦我所欲也。予本非文人畫(huà)士。(6)無(wú)標(biāo)志判斷句。文言文中的判斷句有的沒(méi)有任何標(biāo)志,直接由名詞對(duì)名詞作出判斷。如:“劉備天下梟雄。”(赤壁之戰(zhàn)) 【特別提醒】判斷句中謂語(yǔ)前出現(xiàn)的“是”一般都不是判斷詞,而是指示代詞,作判斷句的主語(yǔ),而有些判斷句中的“是”也并非都不表示判斷,“是”在先秦古漢語(yǔ)中少作判斷詞,在漢以后作判斷詞則多起來(lái)。二、被動(dòng)句 所謂被動(dòng),是指主語(yǔ)與謂語(yǔ)之間的關(guān)系是被動(dòng)關(guān)系,也就是說(shuō),主語(yǔ)是位于動(dòng)詞所表示的行為的被動(dòng)者、受害者,而不是主動(dòng)者、實(shí)施者。有標(biāo)志(1)用“為”或“為.所.”表被動(dòng)“身死人手,為天下笑者?!保ū惶煜氯顺靶Γ埃ň蓿┢谶h(yuǎn)郡, 行將為人所并。”(資治通鑒)(2)用“被”表被動(dòng)“忠而被謗,能無(wú)怨乎?”(忠心卻被別人誹謗,能不怨恨嗎?)(3)用“見(jiàn)”或“見(jiàn).于.”表被動(dòng)“徒見(jiàn)欺”(白白地被欺騙)“臣誠(chéng)恐見(jiàn)欺于王而負(fù)趙?!保?)用“于” 或“受.于.”表被動(dòng)“不能容于遠(yuǎn)近?!?(張溥五人墓碑記“吾不能舉金吳之地,十萬(wàn)之從,受制于人?!保ㄙY治通鑒)(5)用“被”表被動(dòng)。“予猶記周公之被逮,在丁卯三月之望?!保◤堜呶迦四贡洘o(wú)標(biāo)志這種情況是指沒(méi)有被動(dòng)詞的被動(dòng)句。如:“荊州之民附操者,逼兵勢(shì)耳?!保ㄙY治通鑒)這里的“逼兵勢(shì)”是“被兵勢(shì)所逼”的意思。【注意】:“見(jiàn)”有一種特殊用法和表被動(dòng)的“見(jiàn)”的形式很相近,如“冀君實(shí)或見(jiàn)怒也”(答司馬諫議書(shū)),但這里的“見(jiàn)”不表被動(dòng),它是放在動(dòng)詞前,表示動(dòng)作行為偏指一方,“對(duì)自己怎么樣”的客氣說(shuō)法,像現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“見(jiàn)諒”等都是此種用法,后面要舉例詳細(xì)講。三、省略句()主語(yǔ)的省略 永州之野產(chǎn)異蛇,(蛇)黑質(zhì)而白章()謂語(yǔ)的省略 “夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭()動(dòng)詞賓語(yǔ)的省略 以相如功大,拜(之,指藺相如)為上卿。”(廉頗藺相如列傳(4)介詞賓語(yǔ)的省略 此人一一為(之)具言所聞(5)介詞的省略 將軍戰(zhàn)(于)河北,臣戰(zhàn)(于)河南四、疑問(wèn)句文言疑問(wèn)句,一般都有疑問(wèn)詞,疑問(wèn)詞包括疑問(wèn)代詞(誰(shuí)、何、曷、故、安、焉、孰等),疑問(wèn)語(yǔ)氣詞(乎、諸、哉、歟、耶等)以及疑問(wèn)副詞(豈、獨(dú)、其等)。有時(shí)也不用疑問(wèn)詞。另外,還有些表示反問(wèn)的習(xí)慣用法。這里不舉例子講解。 特殊句式下面針對(duì)古漢語(yǔ)中與現(xiàn)代漢語(yǔ)不相同的較特殊的幾種句式,作舉例翻譯與講解。一、主謂倒置 為了強(qiáng)調(diào)謂語(yǔ),有時(shí)將謂語(yǔ)置于主語(yǔ)之前。這僅僅是因?yàn)檎Z(yǔ)言表達(dá)的需要。甚矣,汝之不惠(慧)?。ㄓ薰粕剑?譯文:“你太不聰明了”安在公子能急人之困。(信陵君竊符救趙)譯文:“公子能為別人困難而急的地方在哪里呢?”二、賓語(yǔ)前置【1】否定句中代詞賓語(yǔ)前置 格式:主十否定詞【不、未、無(wú)、莫、毋、弗】十賓【余、吾、爾、自、之、是】十動(dòng)三歲貫汝,莫我肯顧(碩鼠) 譯文:“莫我肯顧”應(yīng)理解成“莫肯顧我”。時(shí)人莫之許(隆中對(duì)) 譯文:“可當(dāng)時(shí)的人并不贊許他(這么看)”秦人不暇自哀(過(guò)秦論) 譯文:“秦人來(lái)不及哀嘆自己”。忌不自信(鄒忌諷齊王納諫) 譯文:“鄒忌不相信自己”然而不王者,未之有也(齊桓晉文之事)譯文:“這樣還不能稱王天下,沒(méi)有這樣的事”還有如:毋吾以也,莫己若也(譯:“不能因?yàn)槲遥ㄋ┻€不如自己”)成語(yǔ)有:我無(wú)爾詐,爾無(wú)我虞 (譯:“我不欺騙你,你不欺騙我”)從上面的例句中可以得出這樣的結(jié)論:否定句中賓語(yǔ)代詞前置,必須具備兩個(gè)條件:第一,賓語(yǔ)必須是代詞,第二,全句必須是否定句,即必須有否定副詞“不、未、毋(無(wú))”等或表示否定的不定代詞“莫”。代詞賓語(yǔ)要放在動(dòng)詞之前否定詞之后?!?】疑問(wèn)句中代詞賓語(yǔ)前置(1)賓語(yǔ)在動(dòng)詞前面格式:主十賓【誰(shuí)、奚、胡、何、曷、安、惡、焉】十動(dòng)?良問(wèn)曰:“大王來(lái)何操?”鴻門宴 譯文:“張良問(wèn)公道:大王來(lái)的時(shí)候拿了什么?”問(wèn)女何所思?(木蘭辭) 譯文:“問(wèn)女兒在思考什么?”王見(jiàn)之曰:“牛何之?” (晏子使楚)譯文:“大王看見(jiàn)了問(wèn)道:把牛牽到哪里?”何傷乎? (齊桓晉文之事) 譯文:“妨礙什么呢(有什么妨礙呢)?”王曰:“縛者曷為者也?”(晏子使楚)譯文:“大王問(wèn):綁著的人是干什么的?”吾誰(shuí)敢怨?(捕蛇者說(shuō)) 譯文:“我敢埋怨誰(shuí)呢?”且焉置土石?(愚公移山) 譯文:“況且把土石放置在哪里?”(2)賓語(yǔ)放在介詞前面格式:主十賓【誰(shuí)、奚、胡、何、曷、安、惡、焉】十介十動(dòng)?不然,籍何以至此?(鴻門宴)譯文:“不這樣,我(項(xiàng)羽)憑什么到這個(gè)地步呢?”誰(shuí)為哀者?(五人墓碑記) 譯文:“(你們?cè)冢┨嬲l(shuí)哀哭呢?”長(zhǎng)安君何以自托于趙?(蟹龍說(shuō)趙太后)譯文:“長(zhǎng)安君憑什么在趙國(guó)站住腳呢?”國(guó)胡以相恤?(論積貯疏) 譯文:“國(guó)家用什么來(lái)救濟(jì)老百性呢?”臆!微斯人吾誰(shuí)與歸?岳陽(yáng)樓記譯文:“哦!除了這樣的人,我能同誰(shuí)在一起呢?”雖生,何面目以歸漢?(蘇武傳)譯文:“即使活著,(我)憑什么臉面回漢朝去呢?”【3】陳述句中介詞賓語(yǔ)前置格式:賓十介十動(dòng)鉤以寫(xiě)龍,鑿以寫(xiě)龍(葉公好龍) 譯文:“用鉤子來(lái)畫(huà)龍,用鑿子來(lái)雕刻龍”余是以記之 (游褒禪山記) 譯文:“我因此記下了這件事”一言以蔽之 譯文:用一句話來(lái)概括它楚戰(zhàn)士無(wú)不一以當(dāng)十(勾踐滅吳) 譯文:楚國(guó)的戰(zhàn)士沒(méi)有誰(shuí)不用一個(gè)抵擋十個(gè)來(lái)拼命的作戰(zhàn)的。成語(yǔ)有:夜以繼日(譯:用夜晚來(lái)接著白天)【4】用“之”、“是”作標(biāo)志的賓語(yǔ)前置格式:主十賓十之(是)十動(dòng)夫晉,何罪之有? (燭之武退秦師)譯文:“晉國(guó),有什么罪過(guò)呢?”唯弈秋之為聽(tīng) (弈秋) 譯文:“只聽(tīng)弈秋的教導(dǎo)”(“唯”譯為“只”,下同)句讀之不知,惑之不解(師說(shuō)) 譯文:“不了解句讀,不能解答疑惑”唯陳言之務(wù)去 (答李翊書(shū)) 譯文:“只是務(wù)必除去那些陳舊的話”父母唯其疾之憂 譯文:“父母只憂慮他的疾病”唯馬首是瞻 (馮婉貞) 譯文:“只看我的馬頭行事”君亡之不恤,而群臣是憂。譯文:“我們的國(guó)君(晉惠公)不憐恤自己流亡在外,卻憂慮著我們?nèi)撼肌?還有如成語(yǔ):唯利是圖(譯:“只圖有利的”)唯賢是用(譯:“只任用有才的人”)【5】“相”字解釋為“動(dòng)作行為偏指一方”時(shí),可譯為“我,你,他(她)”,這時(shí)“相”是作賓語(yǔ)放在動(dòng)詞謂語(yǔ)之前,翻譯時(shí)放在動(dòng)詞謂語(yǔ)的后面。吾已失恩義,會(huì)不相從許(孔雀東南飛)譯文:“我已經(jīng)對(duì)她沒(méi)有情義了,決不會(huì)答應(yīng)你”勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將(孔雀東南飛)譯文:“盡心侍奉婆婆,好好服侍她”兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)(回鄉(xiāng)偶書(shū))譯文:“小孩子看見(jiàn)了我卻不認(rèn)識(shí)我”現(xiàn)代漢語(yǔ)中也有保留,如:請(qǐng)你相信【6】“見(jiàn)”字解釋為“動(dòng)作行為偏指一方”時(shí),可解釋為“我”,這時(shí)“見(jiàn)”是作賓語(yǔ)放在動(dòng)詞謂語(yǔ)之前,翻譯時(shí)放在動(dòng)詞謂語(yǔ)的后面。府吏見(jiàn)丁寧(孔雀東南飛) 譯文:“(我回來(lái)時(shí))府吏叮囑我”生孩六月,慈父見(jiàn)背(項(xiàng)脊軒志) 譯文:“生下我六個(gè)月,父親就背棄了我(意思是父親就去逝了)”這種情況在現(xiàn)代漢語(yǔ)里也有保留,如:望見(jiàn)恕(希望你寬恕我);有何見(jiàn)教(有什么指教我的);讓你見(jiàn)笑了(讓你笑話我了);望見(jiàn)諒(希望你原諒我)?!?】方位詞、時(shí)間詞作賓語(yǔ)時(shí),有時(shí)也前置亞父南向坐 (鴻門宴 譯文:“亞父范增面向南坐著”至于北海,東面而視,不見(jiàn)水端(秋水)譯文:“到達(dá)北海,向東看去,看不到水的盡頭”三、狀語(yǔ)后置 我們知道,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中狀語(yǔ)置于謂語(yǔ)之前,若置于謂語(yǔ)之后便是補(bǔ)語(yǔ)。但在文言文中,處于補(bǔ)語(yǔ)的成分往往要以狀語(yǔ)來(lái)理解,即翻譯時(shí)大多數(shù)時(shí)候要提到謂語(yǔ)前面去翻譯。(1)格式:動(dòng)十以十賓飾以篆文山龜鳥(niǎo)獸之形(張衡傳) 譯文:“用篆文山龜鳥(niǎo)獸的形狀來(lái)裝飾”還矢先王,而告以成功(伶官傳序) 譯文:“把箭放回先王靈位之前,稟告大功告成”請(qǐng)其矢,盛以錦囊(伶官傳序) 譯文:“并請(qǐng)出那三枝箭,裝進(jìn)錦囊”方其系燕父子以組,(伶官傳序) 譯文:“當(dāng)莊宗用繩索捆綁燕王父子”申之以孝悌之義 (齊桓晉文之事) 譯文:“把孝敬父母敬重兄弟的事向他們反復(fù)講述”覆之以掌 (促織) 譯文:“用手掌覆蓋(蟋蟀)”(2)格式:動(dòng)十于(乎,相當(dāng)“于”)十賓使歸就求救于孫將軍(赤壁之戰(zhàn)) 譯文:“讓他回去向?qū)O將軍求救”能謗譏于市朝 (鄒忌諷齊王納諫) 譯文:“能夠在集市上指出我的過(guò)錯(cuò)的人”且立石于其墓之門(五人墓碑記) 譯文:“并且在他們的墓門前建立石碑”生乎吾前 (師說(shuō)) 譯文:“生在我的前面”風(fēng)乎舞雩 (四子侍坐) 譯文:“在舞雩臺(tái)上吹風(fēng)”(3)格式:形十于十賓長(zhǎng)于臣(鴻門宴) 譯文:“(他,指項(xiàng)伯)比我長(zhǎng)(大)”雖才高于世,而無(wú)驕尚之情(張衡傳)譯文:“雖然才能比世人高,但卻沒(méi)有驕傲的情緒”四、定語(yǔ)后置在現(xiàn)代

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論