D.Lan貨代專業(yè)術(shù)語(yǔ)中英文.doc_第1頁(yè)
D.Lan貨代專業(yè)術(shù)語(yǔ)中英文.doc_第2頁(yè)
D.Lan貨代專業(yè)術(shù)語(yǔ)中英文.doc_第3頁(yè)
D.Lan貨代專業(yè)術(shù)語(yǔ)中英文.doc_第4頁(yè)
D.Lan貨代專業(yè)術(shù)語(yǔ)中英文.doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

廣東交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院 港口物流管理111班 鄧蘭貨代專業(yè)術(shù)語(yǔ)中英文(一) 船代 Shipping agent 船舶代理 Handling Agent 操作代理 Booking Agent 訂艙代理 Cargo Canvassing 攬貨 FFF: Freight Forwarding Fee 貨代傭金 Brokerage / Commission 傭金 (二)訂艙 Booking 訂艙 Booking Note 訂艙單 Booking Number 訂艙號(hào) Dock Receipt 場(chǎng)站收據(jù) M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 艙單 Cable/Telex Release 電放 A Circular Letter 通告信/通知書(shū) PIC: Person in Charge 具體負(fù)責(zé)操作人員 The said party 所涉及的一方 On Board B/L: On Board提單 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退關(guān)箱 (三)港口 BP Base Port 基本港 Prompt release 即時(shí)放行 Transit time 航程時(shí)間 / 中轉(zhuǎn)時(shí)間 Cargo availability at destination in 貨物運(yùn)抵目的地 Second Carrier (第)二程船 In transit 中轉(zhuǎn) Transportation hub 中轉(zhuǎn)港 (四)拖車 Tractor 牽引車/拖頭 Low-bed 低平板車 Trailer 拖車 Transporter 拖車 Trucking Company 車隊(duì)(汽車運(yùn)輸公司) Axle load 軸負(fù)荷 Tire-load 輪胎負(fù)荷 Toll Gate 收費(fèi)口 (五)保稅 Bonded Area 保稅區(qū) Bonded Goods ( Goods in Bond) 保稅貨物 Bonded Warehouse 保稅庫(kù) Caged stored at bonded warehouse 進(jìn)入海關(guān)監(jiān)管 Fork Lift 叉車 Loading Platform 裝卸平臺(tái) (六)船期 A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班 A fortnight sailing 雙周班 A bi-weekly sailing 周雙班 A monthly sailing 每月班 On-schedule arrival / departure 準(zhǔn)班抵離 ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間 ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 預(yù)計(jì)靠泊時(shí)間 ETD Estimated(Expected) Time of Departure 預(yù)計(jì)離泊時(shí)間 The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。 船期/船舶如有變更將不作事先通知 Closing Date:截止申報(bào)時(shí)間 Cut-off time:截關(guān)日 (七)費(fèi)用 Ocean Freight 海運(yùn)費(fèi) Sea Freight 海運(yùn)費(fèi) Freight Rate 海運(yùn)價(jià) Charge / Fee (收)費(fèi) Dead Freight 空艙費(fèi) Dead Space: Space in a car, truck, vessel, etc., that is not utilized 虧艙 Surcharge / Additional Charge 附加費(fèi) Toll 橋/境費(fèi) Charges that are below a just and reasonable level 低于正當(dāng)合理的收費(fèi) Market Price Level 市場(chǎng)價(jià)水平 Special Rate 特價(jià) Rock Bottom Price 最低底價(jià) Best Obtainable Price 市場(chǎng)最好價(jià) CC Freight to Collect 到付運(yùn)費(fèi) Freight Payable At Destination 到付運(yùn)費(fèi) Back Freight 退貨運(yùn)費(fèi) Fixed Price 固定價(jià)格 Comm. Commission 傭金 Rebate 回扣/折扣 Drayage charge: made for local hauling by dray or truck 拖運(yùn)費(fèi) GRI :General Rate Increase 運(yùn)價(jià)上調(diào) SGRI :Second General Rate Increase 第二次運(yùn)價(jià)上調(diào) GRD :General Rate Decrease 運(yùn)價(jià)下調(diào) TGRD :Temporary General Rate Decrease 臨時(shí)運(yùn)價(jià)下調(diào) PSS :Peak Season Surcharge 旺季附加費(fèi) Wharf age: A charge assessed by a pier against freight handled over the pier 碼頭附加費(fèi) THC :Terminal Handling Charge 碼頭操作附加費(fèi) ORC :Origin Receiving Charge 始發(fā)接單費(fèi) CUC :Chassis Usage Charge 拖車運(yùn)費(fèi) IAC :Inter-modal Administrative Charge(U.S. Inland Surcharge) 內(nèi)陸運(yùn)輸附加費(fèi) DDC :Destination Delivery Charge (目的地卸貨費(fèi)) OAC: Origin Accessory Charge 始發(fā)港雜費(fèi) MAF: Manifest Amendment Fee 艙單改單費(fèi) (八) For prompt shipment 立即出運(yùn) Cargo Supplier (供)貨方 Upcoming Shipment 下一載貨 Same Assignment 同一批貨 Nomination Cargo 指定(指派)貨 Indicated / Nominated Cargo 指裝貨 Shipments under B/L No。XXX提單貨 Cargo Volume 貨量 Freight Volume 貨量 Reefer Cargo 冷凍貨 High-value Cargo (goods) 高價(jià)貨 Miss Description 虛報(bào)貨名 Agreement Rate 協(xié)議運(yùn)價(jià) D & H dangerous and hazardous 危險(xiǎn)品 (九)單證 S/O Shipping Order 托(運(yùn))單 B/L Bill of Lading 提單 B/L Copy 提單副本 OBL Ocean Bill of Lading 海運(yùn)提單 HBL House Bill of Lading 無(wú)船承運(yùn)人提單 TBL Through Bill of Lading 全程提單 Advanced BL Advanced Bill of lading 預(yù)借提單 Anti-Dated BL Anti-dated Bill of Lading 倒簽提單 Blank BL Blank Bill of Lading 空白提單 To OrderB/L 指示提單 Combined Bill 并單(提單) Separate Bill 拆單(提單) Straight B/L: A non-negotiable B/L。the Pomerene Act governs its operation in the US。 記名提單 On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C On Board提單 Shipped B/L: A B/L issued only after the goods have actually been shipped on board the vessel,as distinguished from the received for Shipments B/L 已出運(yùn)的貨物提單 (On Board B/L; Shipped B/L 已裝船提單 ) Received for Shipment B/L 備運(yùn)提單 Transshipment B/L 轉(zhuǎn)船提單 Through B/L 聯(lián)運(yùn)提單 Shipper(Consignee)Box 發(fā)(收)貨人欄(格) Arrival Notice 到貨通知書(shū):An advice that the carrier sends to the consignee advising of goods coming forward for delivery. Pertinent information such as BL No., container No. and total charge due from consignee, etc, are included and sent to consignee prior to vessel arrival. This is done gratuitously by the carrier to ensure smooth delivery but there is no obligation by the carrier to do so. The responsibility to monitor the transit and present himself to take timely delivery still rests with the consignee. M/F: Manifest document that lists in detail all the Bs/L issued by a vessel or its agent or master,i.e.,a detailed summary of the total cargo 艙單 Batch Filing 批量報(bào)備 Manifest Discrepancy 艙單數(shù)據(jù)不符 Acknowledgement of Manifest Receipt 收到艙單回執(zhí) Packing List 裝箱單 Cargo Receipt 承運(yùn)貨物收據(jù) D/R Dock Receipt 場(chǎng)站收據(jù) D/O Delivery Order 交貨單(小提單) Shippers Export Declaration 貨主出口申報(bào)單 Shipping Advice 裝運(yùn)通知(似艙單 NVOCC用) Manifest information 艙單信息 FCN Freight Correction Notice 艙單更改單(通知) Surrender O B/L copies for consignment 交回提單副本 Release Note receipt signed by customer acknowledging delivery of goods 貨物收訖單 (九)Inspection-related Terms 檢驗(yàn)相關(guān)術(shù)語(yǔ) Customs Inspection 海關(guān)查驗(yàn) Commodity Inspection 商品檢驗(yàn) Tally 理貨 Tally Report 理貨報(bào)告 Check 查驗(yàn)/檢查/核對(duì) Fumigation:熏蒸 Animal / Plant Inspection 動(dòng)植物檢驗(yàn) INSP Inspection / Inspector 檢驗(yàn)/檢驗(yàn)員 Certificate of Origin (normally issued or signed by a Chamber of Commerce or Embassy ) (始發(fā)地)原產(chǎn)地證書(shū) Arbitration 仲裁 ACH :Automated Clearing House ( part of ACS ) 自動(dòng)清關(guān) AMS :Automated Manifest System ( for anti-terrorism ) 自動(dòng)艙單(反恐)申報(bào)系統(tǒng) CSS :Cargo Selectivity System 貨物抽驗(yàn) CHB :Customs House Broker 報(bào)關(guān)行 SED :(EX-DEC) Shippers Export Declaration 貨主出口報(bào)關(guān)單 BONDED WAREHOUSE 保稅庫(kù) BONDED AREA 保稅區(qū) BONDED GOODS 保稅貨物 QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be imported at either higher or lower rate of duties. 進(jìn)口配額 DDP: Delivery Duty Paid 完稅 DDU: Delivery Duty Unpaid 未完稅 DRAWBACK: Duties payment refunded because freight is re-exported or for similar circumstances 退稅金額 Customs fine 海關(guān)罰款 Customs seals 海關(guān)關(guān)封 Application for inspection 檢驗(yàn)申請(qǐng) To expedite the clearance 加快清關(guān) Pilferage 盜竊/偷竊 To be liable for a penalty of 受到。處罰 Non-fraudulent violation of the regulation 非故意違反規(guī)定 To file certifications with Customs 向海關(guān)申報(bào)有效證明 To follow the current procedure 遵循現(xiàn)行程序 To abide by 。rule 遵照。規(guī)定 To provide specific language 提供一定說(shuō)法 To be not authorized 不予認(rèn)可 (十)箱子 COC Carriers Own Container(CARRIER OWNED CTN) 船東自有箱 Container Cleaning 洗箱 VEN Ventilated 通風(fēng) FRZ Frozen 冰凍 HTD Heated 加熱 I.D. Inside Dimension 箱內(nèi)尺碼 Inside Measurement 箱內(nèi)尺碼 TW ( TARE WEIGHT ) The weight of an empty container 箱子皮重 Container Leasing Co。 租箱公司 Equipment Exchange (Interchange) Receipt 設(shè)備交接單 Repositioning 集裝箱回空 Container Leasing long-term / short-term lease 集裝箱租賃 長(zhǎng)期 / 短期 Leasing Company 租箱公司 premises for longer period than provided in Tariff 空箱滯箱費(fèi) Demurrage 重箱滯箱費(fèi)ANER 亞洲北美東行運(yùn)費(fèi)協(xié)定 Asia North America Eastbound RateB組BAF(燃油附加費(fèi)):BUNKER ADJUSTMENT FACTORBAF 燃油附加費(fèi),大多數(shù)航線都有,但標(biāo)準(zhǔn)不一。BAF 燃油附加費(fèi) Bunker Adjustment FactorB/L(提單):BILL OF LADINGB/L 海運(yùn)提單 Bill of LadingB/L (bill of lading)提單B/R 買價(jià) Buying RateC組(主要運(yùn)費(fèi)已付)CFR 成本加運(yùn)費(fèi)(指定目的港)CFR(cost and freight)成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)C&F(成本加運(yùn)費(fèi)):COST AND FREIGHTC&F 成本加海運(yùn)費(fèi) COST AND FREIGHTCIF 成本、保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi)付至(指定目的港)CIF 成本,保險(xiǎn)加海運(yùn)費(fèi) COST,INSURANCE,F(xiàn)RIGHTCIF(成本運(yùn)費(fèi)加保險(xiǎn),俗稱“到岸價(jià)”):COST INSURANCE AND FREIGHTFOB (離岸價(jià)):FREE ON BOARDCPT 運(yùn)費(fèi)付至(指定目的港)CPT 運(yùn)費(fèi)付至目的地 Carriage Paid ToCIP 運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)付至(指定目的地)CIP 運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)付至目的地 Carriage and Insurance Paid ToCY/CY 整柜交貨(起點(diǎn)/終點(diǎn))C.Y. 貨柜場(chǎng) Container YardCY(碼頭):CONTAINER YARDCFS(場(chǎng)):CARGO FREIGHT STATIONC/D (customs declaration)報(bào)關(guān)單CC(運(yùn)費(fèi)到付):COLLECTC.C 運(yùn)費(fèi)到付 CollectCNTR NO. (柜號(hào)):CONTAINER NUMBERC.O (certificate of origin)一般原產(chǎn)地證CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱C.S.C 貨柜服務(wù)費(fèi) Container Service ChargeC/(CNEE) 收貨人 ConsigneeC/O 產(chǎn)地證 Certificate of OriginCAF 貨幣匯率附加費(fèi) Currency Adjustment FactorCFS 散貨倉(cāng)庫(kù) Container Freight StationCFS/CFS 散裝交貨(起點(diǎn)/終點(diǎn))CHB 報(bào)關(guān)行 Customs House BrokerCOMM 商品 CommodityCTNR 柜子 ContainerD組(到達(dá))DAF 邊境交貨(指定地點(diǎn))DAF 邊境交貨 Delivered At FrontierDES 目的港船上交貨(指定目的港)DES 目的港船上交貨 Delivered Ex ShipDEQ 目的港碼頭交貨(指定目的港)DEQ 目的港碼頭交貨 Delivered Ex QuayDDU 未完稅交貨(指定目的地)DDU 未完稅交貨 Delivered Duty UnpaidDDP 完稅后交貨(指定目的地)DDP 完稅后交貨 Delivered Duty PaidDDC、IAC 直航附加費(fèi),美加航線使用DDC 目的港碼頭費(fèi) Destination Delivery ChargeDL/DLS(dollar/dollars)美元D/P(document against payment)付款交單D/P 付款交單 Document Against PaymentDOC (document)文件、單據(jù)DOC(文件費(fèi)):DOCUMENT CHARGEDoc# 文件號(hào)碼 Document NumberD/A (document against acceptance)承兌交單D/A 承兌交單 Document Against AcceptanceDOZ/DZ(dozen)一打D/O 到港通知 Delivery OrderE組(發(fā)貨)EXW 工廠交貨(指定地點(diǎn))Ex 工廠交貨 Work/ExFactoryETA(到港日):ESTIMATED TIME OF ARRIVALETD(開(kāi)船日):ESTIMATED TIME OF DELIVERYETC(截關(guān)日):ESTIMATED TIME OF CLOSINGEBS、EBA 部分航線燃油附加費(fèi)的表示方式,EBS一般是澳洲航線使用, EBA一般 是非洲航線、中南美航線使用EXP(export)出口EA(each)每個(gè),各EPS 設(shè)備位置附加費(fèi) Equipment Position SurchargesF組(主要運(yùn)費(fèi)未付)FCA 貨交承運(yùn)人(指定地點(diǎn))FCA 貨交承運(yùn)人 Free CarrierFAS 船邊交貨(指定裝運(yùn)港)FOB 船上交貨(指定裝運(yùn)港)FOB 船上交貨 Free On BoardFOB (離岸價(jià)):FREE ON BOARDCIF(成本運(yùn)費(fèi)加保險(xiǎn),俗稱“到岸價(jià)”):COST INSURANCE AND FREIGHTFCL(整箱貨):FULL CONTAINER CARGO LOADFCL 整柜 Full Container LoadLCL(拼箱貨):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOADFAF 燃油價(jià)調(diào)整附加費(fèi)(日本航線專用)FAF 燃料附加費(fèi) Fuel Adjustment FactorFAC(facsimile)傳真Form A -產(chǎn)地證(貿(mào)易公司)F/F 貨運(yùn)代理 Freight ForwarderFAK 各種貨品 Freight All KindFAS 裝運(yùn)港船邊交貨 Free Alongside ShipFeeder Vessel/Lighter 駁船航次FEU 40柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40FMC 聯(lián)邦海事委員會(huì) Federal Maritime CommissionFIO是FREE IN AND OUT的意思,指船公司不付裝船和卸船費(fèi)用FIOST條款,指船公司不負(fù)責(zé)裝,卸,平艙,理艙FI是FREE IN的意思,指船公司不付裝FO是FREE OUT的意思,同理指船公司不付卸G組GRI 綜合費(fèi)率上漲附加費(fèi),一般是南美航線、美國(guó)航線使用GRI 全面漲價(jià) General Rate IncreaseG.W.(gross weight)毛重G.W.(gross weight)毛重N.W.(net weight)凈重G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制H組HB/L(貨代提單):HOUSE BILL OF LADINGHBL 子提單 House B/LH/C 代理費(fèi) Handling ChargeI 組IFA 臨時(shí)燃油附加費(fèi),某些航線臨時(shí)使用INT(international)國(guó)際的INV (invoice)發(fā)票IMP(import)進(jìn)口I/S 內(nèi)銷售 Inside SalesIA 各別調(diào)價(jià) Independent ActionJ 組JP-代表“日元”L組FCL(整箱貨):FULL CONTAINER CARGO LOADLCL(拼箱貨):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOADLCL 拼柜 Less Than Container LoadL/C (letter of credit)信用證L/C 信用證 Letter of CreditLand Bridge 陸橋M 組MB/L 主提單 Master Bill Of LoadingMIN (minimum)最小的,最低限度M/V(merchant vessel)商船MT或M/T(metric ton)公噸M/T 尺碼噸(即貨物收費(fèi)以尺碼計(jì)費(fèi)) Measurement TonMAX (maximum)最大的、最大限度的M 或MED (medium)中等,中級(jí)的MLB 小陸橋,自一港到另一港口 Minnie Land BridgeMother Vessel 主線船MTD 多式聯(lián)運(yùn)單據(jù) Multimodal Transport DocumentN組NOVCC(無(wú)船承運(yùn)人):NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIERNVOCC 無(wú)船承運(yùn)人 Non Vessel Operating Common CarrierN.W.(net weight)凈重N/F 通知人 NotifyO組O/F 海運(yùn)費(fèi) Ocean FreightO/F(海運(yùn)費(fèi)):OCEAN FREIGHTORC(廣東地區(qū)原產(chǎn)地收貨費(fèi)):ORIGINAL RECEIVING CHARGEOB/L(海運(yùn)提單):OCEAN BILL OF LADINGOBL 海運(yùn)提單 Ocean (or original )B/LORC 本地出口附加費(fèi),和SPS類似,一般在華南地區(qū)使用ORC 本地收貨費(fèi)用(廣東省收取) Origen Receive ChargesOCP 貨主自行安排運(yùn)到內(nèi)陸點(diǎn) Overland Continental PointOP 操作 OperationP組POD 目地港 Port Of DestinationPOL 裝運(yùn)港 Port Of LoadingPSS 旺季附加費(fèi) Peak Season SurchargesPSS(旺季附加費(fèi)):PEAK CEASON SURCHARGEPSS 旺季附加費(fèi),大多數(shù)航線在運(yùn)輸旺季時(shí)可能臨時(shí)使用REF (reference)參考、查價(jià)RMB人民幣PR或PRC(price) 價(jià)格P/P(運(yùn)費(fèi)預(yù)付):FREIGHT PREPAIDP.P 預(yù)付 PrepaidPCS 港口擁擠附加費(fèi),一般是以色列、印度某些港口及中南美航線使用PCS 港口擁擠附加費(fèi) Port Congestion SurchargePTF 巴拿馬運(yùn)河附加費(fèi),美國(guó)航線、中南美航線使用PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等PCE/PCS(piece/pieces)只、個(gè)、支等P/L (packing list)裝箱單、明細(xì)表PCT (percent)百分比PUR (purchase)購(gòu)買、購(gòu)貨S組S/O(訂艙單):SHIPPING ORDERS/O 裝貨指示書(shū) Shipping OrderSEAL NO. (鉛封號(hào))S/C(sales contract)銷售確認(rèn)書(shū)S/C 售貨合同 Sales

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論