![漢譯英名篇陶淵明《飲酒》三個翻譯版本.doc_第1頁](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/10/c4f41c8d-2a88-4e4b-b8b8-cdcb3e387e0e/c4f41c8d-2a88-4e4b-b8b8-cdcb3e387e0e1.gif)
![漢譯英名篇陶淵明《飲酒》三個翻譯版本.doc_第2頁](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/10/c4f41c8d-2a88-4e4b-b8b8-cdcb3e387e0e/c4f41c8d-2a88-4e4b-b8b8-cdcb3e387e0e2.gif)
![漢譯英名篇陶淵明《飲酒》三個翻譯版本.doc_第3頁](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/10/c4f41c8d-2a88-4e4b-b8b8-cdcb3e387e0e/c4f41c8d-2a88-4e4b-b8b8-cdcb3e387e0e3.gif)
![漢譯英名篇陶淵明《飲酒》三個翻譯版本.doc_第4頁](http://file1.renrendoc.com/fileroot_temp2/2020-3/10/c4f41c8d-2a88-4e4b-b8b8-cdcb3e387e0e/c4f41c8d-2a88-4e4b-b8b8-cdcb3e387e0e4.gif)
全文預(yù)覽已結(jié)束
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
飲酒 陶淵明結(jié)廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏。采菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有真意,欲辨已忘言。 Drinking wine Tao Qian translated by Xu Yuanchong(許淵沖)In peoples haunt I build my cot;Of wheels and hoofs noise i hear not.How can it leave on me no trace?Secluded heart makes secluded place.i pick fenceside asters at will;Carefree i see the southern hill.The mountain airs fresh day and night;Together birds go home in flight.What revelation at this view?Words fail if i try to tell you. Drinking Wine Tao QianI made my home amidst this human bustle,Yet I hear no clamour from the carts and horses.My friend, you ask me how this can be so?A distant heart will tend towards like places.From the eastern hedge, I pluck chrysanthemum flowers,And idly look towards the southern hills.The mountain air is beautiful day and night,The birds fly back to roost with one another.I know that this must have some deeper meaning,I try to explain, but cannot find the words. Drinking Tao Qian translated by Yang Xianyi and Dai Naidie(楊憲益,戴乃迭)Within the world of men I make my home,Yet din of house and carriage there is none;You ask me how this quiet is achievedWith thoughts remote the place appears alone.While picking astersneath the Eastern fenceMy gaze upon the Southern mountain rests;The mountain views are good by day or night,The birds come flying homeward to their nests.A truth
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 環(huán)境科技進(jìn)展下的新型辦公空間設(shè)計理念
- 2025年淮南c1貨運(yùn)從業(yè)資格證模擬考試
- 校園內(nèi)科學(xué)教育的技術(shù)推廣與應(yīng)用
- 生態(tài)平衡視角下的城市化進(jìn)程研究
- 生物傳感器在智能醫(yī)療設(shè)備中的應(yīng)用
- 用電設(shè)施的智能化管理與遠(yuǎn)程監(jiān)控技術(shù)應(yīng)用
- 現(xiàn)代農(nóng)業(yè)技術(shù)與商業(yè)模式的創(chuàng)新實踐案例
- 生物質(zhì)能源商業(yè)模式的創(chuàng)新與實踐
- 電子商務(wù)物流產(chǎn)業(yè)園的智能化發(fā)展
- 電子商務(wù)用戶體驗優(yōu)化實踐案例分析
- QC成果地下室基礎(chǔ)抗浮錨桿節(jié)點處防水施工方法的創(chuàng)新
- 第一章:公共政策理論模型
- 中藥審核處方的內(nèi)容(二)
- (完整)金正昆商務(wù)禮儀答案
- RB/T 101-2013能源管理體系電子信息企業(yè)認(rèn)證要求
- GB/T 10205-2009磷酸一銨、磷酸二銨
- 公司財務(wù)制度及流程
- 高支模專項施工方案(專家論證)
- 《物流與供應(yīng)鏈管理-新商業(yè)、新鏈接、新物流》配套教學(xué)課件
- 物聯(lián)網(wǎng)項目實施進(jìn)度計劃表
- MDD指令附錄一 基本要求檢查表2013版
評論
0/150
提交評論