2012屆高考英語(yǔ) 十篇經(jīng)典英語(yǔ)美文助你作文得高分_第1頁(yè)
2012屆高考英語(yǔ) 十篇經(jīng)典英語(yǔ)美文助你作文得高分_第2頁(yè)
2012屆高考英語(yǔ) 十篇經(jīng)典英語(yǔ)美文助你作文得高分_第3頁(yè)
2012屆高考英語(yǔ) 十篇經(jīng)典英語(yǔ)美文助你作文得高分_第4頁(yè)
2012屆高考英語(yǔ) 十篇經(jīng)典英語(yǔ)美文助你作文得高分_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩10頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

用心 愛(ài)心 專心 1 備考備考 20122012 屆高考十篇經(jīng)典英語(yǔ)美文助你作文得高分 雙語(yǔ) 屆高考十篇經(jīng)典英語(yǔ)美文助你作文得高分 雙語(yǔ) 第一篇 Youth Youth is not a time of life it is a state of mind it is not a matter of rosy cheeks red lips and supple knees it is a matter of the will a quality of the imagination a vigor of the emotions it is the freshness of the deep springs of life 青春不是年華 而是心境 青春不是桃面 丹唇 柔膝 而是深沉的意志 恢宏的想象 炙 熱的戀情 青春是生命的深泉在涌流 Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite for adventure over the love of ease This often exists in a man of 60 more than a boy of 20 Nobody grows old merely by a number of years We grow old by deserting our ideals 青春氣貫長(zhǎng)虹 勇銳蓋過(guò)怯弱 進(jìn)取壓倒茍安 如此銳氣 二十后生而有之 六旬男子則更 多見(jiàn) 年歲有加 并非垂老 理想丟棄 方墮暮年 Years may wrinkle the skin but to give up enthusiasm wrinkles the soul Worry fear self distrust bows the heart and turns the spirit back to dust 歲月悠悠 衰微只及肌膚 熱忱拋卻 頹廢必致靈魂 憂煩 惶恐 喪失自信 定使心靈扭 曲 意氣如灰 Whether 60 or 16 there is in every human being s heart the lure of wonders the unfailing appetite for what s next and the joy of the game of living In the center of your heart and my heart there is a wireless station so long as it receives messages of beauty hope courage and power from man and from the infinite so long as you are young 無(wú)論年屆花甲 擬或二八芳齡 心中皆有生命之歡樂(lè) 奇跡之誘惑 孩童般天真久盛不衰 人人心中皆有一臺(tái)天線 只要你從天上人間接受美好 希望 歡樂(lè) 勇氣和力量的信號(hào) 你 就青春永駐 風(fēng)華常存 When your aerials are down and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism then you ve grown old even at 20 but as long as your aerials are up to catch waves of optimism there s hope you may die young at 80 一旦天線下降 銳氣便被冰雪覆蓋 玩世不恭 自暴自棄油然而生 即使年方二十 實(shí)已垂 垂老矣 然則只要樹(shù)起天線 捕捉樂(lè)觀信號(hào) 你就有望在八十高齡告別塵寰時(shí)仍覺(jué)年輕 第二篇 Three Days to See Excerpts 假如給我三天光明 節(jié)選 用心 愛(ài)心 專心 2 All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live Sometimes it was as long as a year sometimes as short as 24 hours But always we were interested in discovering just how the doomed hero chose to spend his last days or his last hours I speak of course of free men who have a choice not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited 我們都讀過(guò)這樣一些動(dòng)人的故事 故事里主人公將不久于人世 長(zhǎng)則一年 短則 小時(shí) 但是我們總是很想知道這個(gè)即將離開(kāi)人世的人是決定怎樣度過(guò)他最后的日子的 當(dāng)然 我 所指的是有權(quán)作出選擇的自由人 不是那些活動(dòng)范圍受到嚴(yán)格限制的死囚 Such stories set us thinking wondering what we should do under similar circumstances What events what experiences what associations should we crowd into those last hours as mortal beings what regrets 這一類故事會(huì)使我們思考在類似的處境下 我們自己該做些什么 在那臨終前的幾個(gè)小時(shí)里 我們會(huì)產(chǎn)生哪些聯(lián)想 會(huì)有多少欣慰和遺憾呢 Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow Such an attitude would emphasize sharply the values of life We should live each day with gentleness vigor and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come There are those of course who would adopt the Epicurean motto of Eat drink and be merry But most people would be chastened by the certainty of impending death 有時(shí)我想 把每天都當(dāng)作生命的最后一天來(lái)度過(guò)也不失為一個(gè)很好的生命法則 這種人生態(tài) 度使人非常重視人生的價(jià)值 每一天我們都應(yīng)該以和善的態(tài)度 充沛的精力和熱情的欣賞來(lái) 度過(guò) 而這些恰恰是在來(lái)日方長(zhǎng)時(shí)往往被我們忽視的東西 當(dāng)然 有這樣一些人奉行享樂(lè)主 義的座右銘 吃喝玩樂(lè) 但是大多數(shù)人卻不能擺脫死亡來(lái)臨的恐懼 Most of us however take life for granted We know that one day we must die but usually we picture that day as far in the future When we are in buoyant health death is all but unimaginable We seldom think of it The days stretch out in an endless vista So we go about our petty tasks hardly aware of our listless attitude toward life 我們大多數(shù)人認(rèn)為生命理所當(dāng)然 我們明白總有一天我們會(huì)死去 但是我們常常把這一天看 得非常遙遠(yuǎn) 當(dāng)我們身體強(qiáng)壯時(shí) 死亡便成了難以相象的事情了 我們很少會(huì)考慮它 日子 一天天過(guò)去 好像沒(méi)有盡頭 所以我們?yōu)楝嵤卤疾?并沒(méi)有意識(shí)到我們對(duì)待生活的態(tài)度是冷 漠的 The same lethargy I am afraid characterizes the use of all our faculties and senses Only the deaf appreciate hearing only the blind realize the manifold blessings that lie in sight Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily without 用心 愛(ài)心 專心 3 concentration and with little appreciation It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it of not being conscious of health until we are ill 我想我們?cè)谶\(yùn)用我們所有五官時(shí)恐怕也同樣是冷漠的 只有聾子才珍惜聽(tīng)力 只有盲人才能 認(rèn)識(shí)到能見(jiàn)光明的幸運(yùn) 對(duì)于那些成年致盲或失陪的人來(lái)說(shuō)尤其如此 但是那些聽(tīng)力或視力 從未遭受損失的人卻很少充分利用這些幸運(yùn)的能力 他們對(duì)所見(jiàn)所聞不關(guān)注 不欣賞 這與 常說(shuō)的不失去不懂得珍貴 不生病不知道健康可貴的道理是一樣的 I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life Darkness would make him more appreciative of sight silence would teach him the joys of sound 我常想如果每一個(gè)人在他成年的早些時(shí)候 有幾天成為了聾子或瞎子也不失為一件幸事 黑 暗將使他更珍惜光明 沉寂將教他知道聲音的樂(lè)趣 Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods and I asked her what she had observed Nothing in particular she replied I might have been incredulous had I not been accustomed to such responses for long ago I became convinced that the seeing see little 有時(shí)我會(huì)試探我的非盲的朋友們 想知道他們看見(jiàn)了什么 最近我的一位非常要好的朋友來(lái) 看我 她剛剛在樹(shù)林里走了很長(zhǎng)時(shí)間 我問(wèn)她看見(jiàn)了什么 沒(méi)什么特別的 她回答說(shuō) 如 不是我早已習(xí)慣了這樣的回答 我也許不會(huì)輕易相信 因?yàn)楹芫靡郧拔揖拖嘈帕擞醒廴丝床?見(jiàn)什么 How was it possible I asked myself to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note 噢 假如我擁有三天光明 我將會(huì)看見(jiàn)多少事物啊 I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch I feel the delicate symmetry of a leaf I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch or the rough shaggy bark of a pine In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud the first sign of awakening Nature after her winter s sleep I feel the delightful velvety texture of a flower and discover its remarkable convolutions and something of the miracle of Nature is revealed to me Occasionally if I am very fortunate I place my hand gently in a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song I am delighted to have cool waters of a brook rush through my open fingers To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama the action of which streams through my finger tips At times my heart cries out with longing to see all these things If I can get so much pleasure from mere touch how much more beauty must be revealed by sight Yet those who have eyes apparently see little The panorama of color and action fill the world 用心 愛(ài)心 專心 4 is taken for granted It is human perhaps to appreciate little that which we have and to long for that which we have not but it is a great pity that in the world of light and the gift of sight is used only as mere convenience rather that as a means of adding fullness to life Oh the things that I should see if I had the power of sight for three days 我問(wèn)自己在樹(shù)林中走了一小時(shí) 怎么可能什么值得注意的東西都沒(méi)有看到呢 而我一個(gè)盲人 僅僅通過(guò)觸摸就發(fā)現(xiàn)了數(shù)以百計(jì)的有趣的東西 我感到樹(shù)葉的對(duì)稱美 用手摸著白樺樹(shù)光滑 的樹(shù)皮或是松樹(shù)那粗糙的厚厚的樹(shù)皮 春天里我滿懷著希望觸摸著樹(shù)枝尋找新芽 那是大自 然冬眼后醒來(lái)的第一個(gè)征象 我感到了花朵的可愛(ài)和茸茸的感覺(jué) 發(fā)現(xiàn)它層層疊疊地綻開(kāi)著 大自然的神奇展現(xiàn)在我的面前 當(dāng)我把手輕輕地放在一棵小樹(shù)上 如果幸運(yùn)的話 偶爾會(huì)感 到歌唱的小鳥歡快的顫動(dòng) 我會(huì)愉快地讓清涼的溪水從手之間流過(guò) 對(duì)我來(lái)說(shuō) 滿地厚厚的 松針和松軟的草坪比奢華的波斯地毯更惹人喜愛(ài) 對(duì)我來(lái)說(shuō)四季變換的景色如同一場(chǎng)動(dòng)人心 魄的不會(huì)完結(jié)的戲劇 劇中的人物動(dòng)作從我的指尖流過(guò) 我的心不時(shí)在吶喊 帶著對(duì)光明的 渴望 既然僅僅通過(guò)觸摸就能使我獲得如此多的喜悅 那么光明定會(huì)展示更多美好的事物啊 可惜的是那些有眼睛的人分明看到很少 整個(gè)世界繽紛的色彩和萬(wàn)物的活動(dòng)都被認(rèn)為是理所 當(dāng)然 也許不珍惜已經(jīng)擁有的 想得到還沒(méi)有得到的是人的特點(diǎn) 但是在光明的世界里只把 視覺(jué)用做一種方便的工具 而不是豐富生活的工具 這是令人多么遺憾的事情啊 第三篇 Companionship of Books Excerpts 以書為伴 節(jié)選 A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps for there is a companionship of books as well as of men and one should always live in the best company whether it be of books or of men 我們往往可以從一個(gè)人所閱讀的書就可知道他的為人一樣 因?yàn)橛腥艘匀藶榘?也有人書為 伴 無(wú)論是書還是友人 都應(yīng)該是我們生活中最好的伴侶 A good book may be among the best of friends It is the same today that it always was and it will never change It is the most patient and cheerful of companions It does not turn its back upon us in times of adversity or distress It always receives us with the same kindness amusing and instructing us in youth and comforting and consoling us in age 一本好書就像是一個(gè)最好的朋友 它始終不渝 過(guò)去如此 現(xiàn)在仍然如此 將來(lái)也永遠(yuǎn)不變 它是最有耐心 最令人愉快的伴侶 在我們窮愁潦倒 臨危遭難的時(shí)候 它也不會(huì)拋棄我們 對(duì)我們總是一往情深 在我們年輕時(shí) 好書陶冶我們的性情 增長(zhǎng)我們的知識(shí) 到我們年老 時(shí) 它又給我們以安慰和勉勵(lì) Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third There is an old proverb Love me love my dog But there is more wisdom in this Love me love my book The book is a truer and higher bond of union Men can think feel and sympathize with each other 用心 愛(ài)心 專心 5 through their favorite author They live in him together and he in them 人們常常因?yàn)橥瑦?ài)一本書而結(jié)為知己 就像有時(shí)兩個(gè)人因?yàn)榫茨酵粋€(gè)人而交為朋友一樣 古諺說(shuō) 愛(ài)屋及烏 但是 愛(ài)我及書 這句話卻有更深的哲理 書是更為堅(jiān)實(shí)而高尚的 情誼紐帶 人們可以通過(guò)共同愛(ài)好的作家溝通思想感情 彼此息息相通 他們的思想共同在 作者的著述里得到體現(xiàn) 而作者的思想反過(guò)來(lái)又化為他們的思想 A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out for the world of a man s life is for the most part but the world of his thoughts Thus the best books are treasuries of good words the golden thoughts which remembered and cherished become our constant companions and comforters 好書常如最精美的寶器 珍藏著人的一生思想的精華 人生的境界 主要就在于他思想的境 界 所以 最好的書是金玉良言的寶庫(kù) 若將其中的崇高思想銘記于心 就成為我們忠實(shí)的 伴侶和永恒的慰籍 Books possess an essence of immortality They are by far the most lasting products of human effort Temples and statues decay but books survive Time is of no account with great thoughts which are as fresh today as when they first passed through their author s minds ages ago What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page The only effect of time have been to sift out the bad products for nothing in literature can long survive e but what is really good 書籍具有不朽的本質(zhì) 是人類勤奮努力的最為持久的產(chǎn)物 寺廟會(huì)倒坍 神像會(huì)朽爛 而書 卻經(jīng)久長(zhǎng)存 對(duì)于偉大的思想來(lái)說(shuō) 時(shí)間是無(wú)關(guān)重要的 多少年代前初次閃現(xiàn)在作者腦海里 的偉大思想今天依然清新如故 他們當(dāng)時(shí)的言論和思想刊于書頁(yè) 如今依然那么生動(dòng)感人 時(shí)間唯一的作用是淘汰不好的作品 因?yàn)橹挥姓嬲募炎鞑拍芙?jīng)世長(zhǎng)存 Books introduce us into the best society they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived We hear what they said and did we see the as if they were really alive we sympathize with them enjoy with them grieve with them their experience becomes ours and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe 書籍引導(dǎo)我們與最優(yōu)秀的人物為伍 使我們置身歷代偉人巨匠之間 如聞其聲 如觀其行 如見(jiàn)其人 同他們情感交融 悲喜與共 他們的感受成為我們自己的感受 我們覺(jué)得有點(diǎn)象 是在作者所描繪的人生舞臺(tái)上跟他們一起粉墨登場(chǎng)了 The great and good do not die even in this world Embalmed in books their spirits walk abroad The book is a living voice It is an intellect to which on still listens 即使在人世間 偉大杰出的人物 也是永生不滅的 他們的精神載入書冊(cè) 傳之四海 書是 人們至今仍在聆聽(tīng)的智慧之聲 永遠(yuǎn)充滿著活力 第四篇 用心 愛(ài)心 專心 6 If I Rest I Rust 如果我休息 我就會(huì)生銹 The significant inscription found on an old key If I rest I rust would be an excellent motto for those who are afflicted with the slightest bit of idleness Even the most industrious person might adopt it with advantage to serve as a reminder that if one allows his faculties to rest like the iron in the unused key they will soon show signs of rust and ultimately cannot do the work required of them 在一把舊鑰匙上發(fā)現(xiàn)了一則意義深遠(yuǎn)的銘文 如果我休息 我就會(huì)生銹 對(duì)于那些懶散而 煩惱的人來(lái)說(shuō) 這將是至理名言 甚至最為勤勉的人也以此作為警示 如果一個(gè)人有才能而 不用 就像廢棄鑰匙上的鐵一樣 這些才能就會(huì)很快生銹 并最終無(wú)法完成安排給自己的工 作 Those who would attain the heights reached and kept by great men must keep their faculties polished by constant use so that they may unlock the doors of knowledge the gate that guard the entrances to the professions to science art literature agriculture every department of human endeavor 有些人想取得偉人所獲得并保持的成就 他們就必須不斷運(yùn)用自身才能 以便開(kāi)啟知識(shí)的大 門 即那些通往人類努力探求的各個(gè)領(lǐng)域的大門 這些領(lǐng)域包括各種職業(yè) 科學(xué) 藝術(shù) 文 學(xué) 農(nóng)業(yè)等 Industry keeps bright the key that opens the treasury of achievement If Hugh Miller after toiling all day in a quarry had devoted his evenings to rest and recreation he would never have become a famous geologist The celebrated mathematician Edmund Stone would never have published a mathematical dictionary never have found the key to science of mathematics if he had given his spare moments to idleness had the little Scotch lad Ferguson allowed the busy brain to go to sleep while he tended sheep on the hillside instead of calculating the position of the stars by a string of beads he would never have become a famous astronomer 勤奮使開(kāi)啟成功寶庫(kù)的鑰匙保持光亮 如果休 米勒在采石場(chǎng)勞作一天后 晚上的時(shí)光用來(lái) 休息消遣的話 他就不會(huì)成為名垂青史的地質(zhì)學(xué)家 著名數(shù)學(xué)家愛(ài)德蒙 斯通如果閑暇時(shí)無(wú) 所事事 就不會(huì)出版數(shù)學(xué)詞典 也不會(huì)發(fā)現(xiàn)開(kāi)啟數(shù)學(xué)之門的鑰匙 如果蘇格蘭青年弗格森在 山坡上放羊時(shí) 讓他那思維活躍的大腦處于休息狀態(tài) 而不是借助一串珠子計(jì)算星星的位置 他就不會(huì)成為著名的天文學(xué)家 Labor vanquishes all not inconstant spasmodic or ill directed labor but faithful unremitting daily effort toward a well directed purpose Just as truly as eternal vigilance is the price of liberty so is eternal industry the price of noble and enduring success 勞動(dòng)征服一切 這里所指的勞動(dòng)不是斷斷續(xù)續(xù)的 間歇性的或方向偏差的勞動(dòng) 而是堅(jiān)定的 不懈的 方向正確的每日勞動(dòng) 正如要想擁有自由就要時(shí)刻保持警惕一樣 要想取得偉大的 持久的成功 就必須堅(jiān)持不懈地努力 用心 愛(ài)心 專心 7 第五篇 Ambition 抱負(fù) It is not difficult to imagine a world short of ambition It would probably be a kinder world with out demands without abrasions without disappointments People would have time for reflection Such work as they did would not be for themselves but for the collectivity Competition would never enter in conflict would be eliminated tension become a thing of the past The stress of creation would be at an end Art would no longer be troubling but purely celebratory in its functions Longevity would be increased for fewer people would die of heart attack or stroke caused by tumultuous endeavor Anxiety would be extinct Time would stretch on and on with ambition long departed from the human heart 一個(gè)缺乏抱負(fù)的世界將會(huì)怎樣 這不難想象 或許 這將是一個(gè)更為友善的世界 沒(méi)有渴求 沒(méi)有磨擦 沒(méi)有失望 人們將有時(shí)間進(jìn)行反思 他們所從事的工作將不是為了他們自身 而 是為了整個(gè)集體 競(jìng)爭(zhēng)永遠(yuǎn)不會(huì)介入 沖突將被消除 人們的緊張關(guān)系將成為過(guò)往云煙 創(chuàng) 造的重壓將得以終結(jié) 藝術(shù)將不再惹人費(fèi)神 其功能將純粹為了慶典 人的壽命將會(huì)更長(zhǎng) 因?yàn)橛杉ち移礌?zhēng)引起的心臟病和中風(fēng)所導(dǎo)致的死亡將越來(lái)越少 焦慮將會(huì)消失 時(shí)光流逝 抱負(fù)卻早已遠(yuǎn)離人心 Ah how unrelieved boring life would be 啊 長(zhǎng)此以往人生將變得多么乏味無(wú)聊 There is a strong view that holds that success is a myth and ambition therefore a sham Does this mean that success does not really exist That achievement is at bottom empty That the efforts of men and women are of no significance alongside the force of movements and events now not all success obviously is worth esteeming nor all ambition worth cultivating Which are and which are not is something one soon enough learns on one s own But even the most cynical secretly admit that success exists that achievement counts for a great deal and that the true myth is that the actions of men and women are useless To believe otherwise is to take on a point of view that is likely to be deranging It is in its implications to remove all motives for competence interest in attainment and regard for posterity 有一種盛行的觀點(diǎn)認(rèn)為 成功是一種神話 因此抱負(fù)亦屬虛幻 這是不是說(shuō)實(shí)際上并不豐在 成功 成就本身就是一場(chǎng)空 與諸多運(yùn)動(dòng)和事件的力量相比 男男女女的努力顯得微不足 顯然 并非所有的成功都值得景仰 也并非所有的抱負(fù)都值得追求 對(duì)值得和不值得的選擇 一個(gè)人自然而然很快就能學(xué)會(huì) 但即使是最為憤世嫉俗的人暗地里也承認(rèn) 成功確實(shí)存在 成就的意義舉足輕重 而把世上男男女女的所作所為說(shuō)成是徒勞無(wú)功才是真正的無(wú)稽之談 認(rèn)為成功不存在的觀點(diǎn)很可能造成混亂 這種觀點(diǎn)的本意是一筆勾銷所有提高能力的動(dòng)機(jī) 求取業(yè)績(jī)的興趣和對(duì)子孫后代的關(guān)注 We do not choose to be born We do not choose our parents We do not choose our 用心 愛(ài)心 專心 8 historical epoch the country of our birth or the immediate circumstances of our upbringing We do not most of us choose to die nor do we choose the time or conditions of our death But within all this realm of choicelessness we do choose how we shall live courageously or in cowardice honorably or dishonorably with purpose or in drift We decide what is important and what is trivial in life We decide that what makes us significant is either what we do or what we refuse to do But no matter how indifferent the universe may be to our choices and decisions these choices and decisions are ours to make We decide We choose And as we decide and choose so are our lives formed In the end forming our own destiny is what ambition is about 我們無(wú)法選擇出生 無(wú)法選擇父母 無(wú)法選擇出生的歷史時(shí)期與國(guó)家 或是成長(zhǎng)的周遭環(huán)境 我們大多數(shù)人都無(wú)法選擇死亡 無(wú)法選擇死亡的時(shí)間或條件 但是在這些無(wú)法選擇之中 我 們的確可以選擇自己的生活方式 是勇敢無(wú)畏還是膽小怯懦 是光明磊落還是厚顏無(wú)恥 是 目標(biāo)堅(jiān)定還是隨波逐流 我們決定生活中哪些至關(guān)重要 哪些微不足道 我們決定 用以顯 示我們自身重要性的 不是我們做了什么 就是我們拒絕做些什么 但是不論世界對(duì)我們所 做的選擇和決定有多么漠不關(guān)心 這些選擇和決定終究是我們自己做出的 我們決定 我們 選擇 而當(dāng)我們決定和選擇時(shí) 我們的生活便得以形成 最終構(gòu)筑我們命運(yùn)的就是抱負(fù)之所 在 第六篇 What I have Lived for 我為何而生 Three passions simple but overwhelmingly strong have governed my life the longing for love the search for knowledge and unbearable pity for the suffering of mankind These passions like great winds have blown me hither and thither in a wayward course over a deep ocean of anguish reaching to the very verge of despair 我的一生被三種簡(jiǎn)單卻又無(wú)比強(qiáng)烈的激情所控制 對(duì)愛(ài)的渴望 對(duì)知識(shí)的探索和對(duì)人類苦難 難以抑制的同情 這些激情像狂風(fēng) 把我恣情吹向四方 掠過(guò)苦痛的大海 迫使我瀕臨絕望 的邊緣 I have sought love first because it brings ecstasy ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy I have sought it next because it relieves loneliness that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss I have sought it finally because in the union of love I have seen in a mystic miniature the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined This is what I sought and though it might seem too good for human life this is what at last I have found 我尋求愛(ài) 首先因?yàn)樗刮倚臑橹?這種難以名狀的美妙迷醉使我愿意用所有的余生去 換取哪怕幾個(gè)小時(shí)這樣的幸福 我尋求愛(ài) 還因?yàn)樗芫徑馕倚睦砩系墓陋?dú)中 我感覺(jué)心靈 的戰(zhàn)栗 仿如站在世界的邊緣而面前是冰冷 無(wú)底的死亡深淵 我尋求愛(ài) 因?yàn)樵谖宜慷?用心 愛(ài)心 專心 9 的結(jié)合中 我仿佛看到了圣賢與詩(shī)人們所向往的天堂之景 這就是我所尋找的 雖然對(duì)人的 一生而言似乎有些遙不可及 但至少是我用盡一生所領(lǐng)悟到的 With equal passion I have sought knowledge I have wished to understand the hearts of men I have wished to know why the stars shine And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux A little of this but not much I have achieved 我用同樣的激情去尋求知識(shí) 我希望能理解人類的心靈 希望能夠知道群星閃爍的緣由 我 試圖領(lǐng)悟畢達(dá)哥拉斯所景仰的 數(shù)即萬(wàn)物 的思想 我已經(jīng)悟出了其中的一點(diǎn)點(diǎn)道理 盡管 并不是很多 Love and knowledge so far as they were possible led upward toward the heavens But always it brought me back to earth Echoes of cries of pain reverberate in my heart Children in famine victims tortured by oppressors helpless old people a hated burden to their sons and the whole world of loneliness poverty and pain make a mockery of what human life should be I long to alleviate the evil but I cannot and I too suffer 愛(ài)和知識(shí) 用它們的力量把人引向天堂 但是同情卻總把人又拽回到塵世中來(lái) 痛苦的呼喊 聲回蕩在我的內(nèi)心 饑餓的孩子 受壓迫的難民 被兒女們當(dāng)作負(fù)擔(dān)的無(wú)助的老人 還有這 整個(gè)充滿了孤獨(dú) 貧窮和痛苦的世界 都是對(duì)人類所憧憬的美好生活的無(wú)情嘲弄 我渴望能 夠減少邪惡 但是我無(wú)能為力 我也難逃其折磨 This has been my life I have found it worth living and would gladly live it again if the chance were offered me 這就是

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論