Contrastive Analysis語言學(xué)中的對比分析課件_第1頁
Contrastive Analysis語言學(xué)中的對比分析課件_第2頁
Contrastive Analysis語言學(xué)中的對比分析課件_第3頁
Contrastive Analysis語言學(xué)中的對比分析課件_第4頁
Contrastive Analysis語言學(xué)中的對比分析課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Contrastive Analysis,Group Member:.,Outline,What is Contrastive Analysis/ Study/ Linguistics? What is the psychological basis of CA? What procedures should we adopt while conducting CA? What do we contrast / compare?,Definition,An inductive investigative approach based on the distinctive elements in

2、 a language .It involves the comparison of two or more languages or subsystems of language in order to determine both the differences and similarities between them . It could also be done within one language.CA can be both theoretical and applied according to varied purpose.,kinds,Intralingual Cross

3、-linguistic/Interlingual Phonological interference Syntactic interference Contrastive pragmatics,Kinds,Intralingual -Analysis of contrastive phonemes. -Feature analysis of morph syntactic categories. -Analysis of morphemes having grammatical meaning -Analysis of word order,Kinds,Cross-linguistic/Int

4、erlingual -Comparative analysis of morph syntactic systems. -Comparative analysis of lexical semantics -Analysis of translational equivalence -Study of interference in foreign language learning,kinds,Phonological interference -Those who cannot distinguish /n/and /l/ sound in Chinese cannot distingui

5、sh the two sounds in English , either,Kinds,Contrastive pragmatics -Analysis needs to consider not only linguistic contrasts but also pragmatic contrasts such as the similarities and differences in the stylistic uses , cultures , and other communicative networks.,Theoretical bases,Heavily influenced

6、 by Structuralism and Behaviorism. The focus on CA is on the surface structure, including the phonology , morphology , syntax and discourse. Following behaviorism , CA emphasizes on transfer in language learning,Basis assumptions,L2 learning involves overcoming difficulties in the linguistic systems

7、 of the target language. The main difficulties in learning a L2 are caused by interference from the L1. CA can predict , or at least account for , difficulties in L2 learning. Teaching materials based on contrastive analysis can reduce the effects of interference and difficulties , and facilitate L2

8、 learning.,Two types of transfer,Positive transfer : similar structure facilitate learning.L1 habits can successfully be used in the L2. Negative transfer: “interference” from the L1 . L1 habits will cause errors in the L2.,Procedures of conducting CA,The procedures followed involve: 1) description

9、(i.e. a formal description of the two languages was made such as distinctive features of each) 2) selection (i.e. certain areas or items of the two languages were chosen for detailed comparison such as phonology, syntax and lexicon) The lively chat was punctuated by shouts and laughters. The lively

10、chat was punctuated by shouts and bursts of laughter. 3) comparison (i.e. the identification of areas of difference and similarity),Differences between Chinese and English:, As for the same thing, Chinese and English give a different name because of their different focus. Generally, black is equival

11、ent to “黑”,and red is to “紅”. “青睞” in Chinese means “l(fā)ike” and “favor” while greeneyed in English means “jealous”. “眼紅” in Chinese is equivalent to green-eyed in English. Then, what does “red-eyed flight” mean?,Similarities in Chinese and English:,There are some similarities in syntax, look at the f

12、ollowing examples: 一朝被蛇咬,三年怕井繩。 Once bitten, twice shy. 眼不見,心不煩。 Out of sight, out of mind. 4) prediction (i.e. determining which areas were likely to cause errors) which is always considered as a failure of doing.,What we are going to do next is data collection. There are two types of data: 1) corp

13、us-based data 2) introspective data Corpus-based data : a collection of materials that has been made for a particular purpose, such as a set of textbooks which are being analyzed and compared or a sample of sentences or utterances which are being analyzed for their linguistic features. Introspective

14、 data: a kind of data involving the subject reflecting the kinds of decisions they make and the kinds of strategies they use while carrying out a task, and reporting them as they occur.,Corpus-based data/ Introspective data,Introspective data is based on intuition to make judgment, the judgment of s

15、entimentality. Personal judgment may not always be reliable, but this procedure can not be abandoned because it is very convenient. So that is why everybody uses it. You can not mix the two data. You can only use one, either corpus-data or introspective.,What do we contrast or compare?,Can we improv

16、e our linguistic competence without systematically comparing our mother tongue and the target language? First, we must understand the meaning of a word while learning a foreign language. Second, we must learn its grammar while learning a foreign language. Third, we should also be familiar with other

17、 aspects of language, such as semantics and pragmatics. Finally, we should know the target culture while learning a foreign language.,Contrastive analysis on lexical level,As Swedish linguist Ferdinand de Saussure says, “Language is a system of mutually dependent lexical item, whose value can only b

18、e acquired from other lexical items. For example, the value of the word “bachelor” can only be generated from spinster, woman, and husband.” There are some collocations that are taken for granted. Now take “salary” as an example: a big / high salary / fat salary a comfortable salary / a handsome sal

19、ary low salaries / a small salary a modest salary,Contrastive Analysis on Syntactic Level,Humboldt, a German linguist, says that any sentence in any language has two levels: one is logic and the other is grammar. Chinese language has much more coincidence in logic and grammar and it is more based on

20、 logic. There are many differences between Chinese and English in syntax. They are as follows: hypotactic(主從的) vs. paratactic(并列的), grammatical principle vs. semantic principle subordination vs. coordination grammatical word order vs. pragmatic word order non-pro-drop vs. pro-drop (主語脫落),Take pro-dr

21、op and non-pro-drop as an example, Question: 開門了嗎? Answer: 開了 。 發(fā)現(xiàn)了錯誤,一定要改正。 Wrongs must be righted when they are discovered. 看樹看果實,看人看作為。 A tree is known by its fruit, and a man is known by his action.,Since English is a sort of analytical and grammatical language, it is more strict, stringent and

22、definite even in agentless passive sentences. However, Chinese is quite different from English. It is vague, and depends heavily on context and semantics rather than on grammar. Since Chinese has no morphology, it is necessary for English learners of L2 Chinese to have the knowledge of pragmatics wh

23、en understanding Chinese grammar. Otherwise, it will cause ambiguity or misunderstanding in meaning.,Contrastive Analysis on Macroscopic Level,The difference between microscopic CA and macroscopic CA is that microscopic CA focuses on phonology, lexis, grammar, etc. while macroscopic CA focuses on te

24、xt, and discourse. What is text? Text is not limited by its form; it can be spoken or written or even a prose or poem. In a word, text is a semantic unit of expressing ideas.,Example:In summary, there are two differences in the component of connection in English discourse and Chinese discourse:one is visible and invisible connection, and the other is the way of making pauses in sentences(斷句). There were few earthly things more beautiful than a university, said Masefield. He did not refer to spires and towers, campus greens and i

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論