專升本預(yù)科班英漢翻譯試題_第1頁
專升本預(yù)科班英漢翻譯試題_第2頁
專升本預(yù)科班英漢翻譯試題_第3頁
專升本預(yù)科班英漢翻譯試題_第4頁
專升本預(yù)科班英漢翻譯試題_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英漢翻譯 試題請將答案寫于答題卡上。Part I Multiple choice questions (20 points, 2 points for each)A. Directions:This part consists of five sentences,each followed by four different translations labeled A, B, C and D. Choose the one that is the most equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness.1S

2、piders are not insects, as many people think, nor even nearly related to them. A正如許多人認(rèn)為的那樣,蜘蛛并不是昆蟲,甚至和昆蟲一點關(guān)系都沒有。B蜘蛛并不像許多人認(rèn)為的那樣是昆蟲,它和昆蟲一點關(guān)系都沒有。C正如許多人認(rèn)為的那樣,蜘蛛就是昆蟲,和昆蟲密不可分。D蜘蛛正像許多人認(rèn)為的那樣不是昆蟲,它和昆蟲一點關(guān)系都沒有。2The door opens, and who should enter but the very man we were talking of. A門開了,誰想到進來的正是我們剛才談?wù)摰娜?。B門開了

3、,除了那個我們正在談?wù)摰娜耍l應(yīng)該進來?C門開了,誰還能進來,不就是那個我們剛才還在談?wù)摰娜寺?。D門開了,果然是剛才我們談?wù)摰娜诉M來了。3It was quite a few years before Mark Twain finally finished his last novel. A在馬克吐溫完成最后一部小說之前,已經(jīng)是好幾年了。B在馬克吐溫完成最后一部小說之前,幾是好幾年了。C過了好幾年,馬克吐溫才終于完成最后一部小說。D馬克吐溫完成了最后一部小說時,又過了好幾年。4While we cannot close the gulf between us, we can try to br

4、idge it so that we may be able to talk across it. A當(dāng)我們無法彌合我們之間的鴻溝時,我們可以搭一座橋,以便越過它進行會談。B當(dāng)我們無法彌合雙方之間的鴻溝時,我們可以修一座橋,為的是能夠進行會談。D雖然我們不能彌合雙方之間的鴻溝,我們卻能夠設(shè)法搭一座橋,以便我們能夠越過它進行會談。5There is no one of us but wishes to go swimming in the lake. A我們沒有人愿意去湖里游泳。B我們只有一個人想法湖里游泳。C我們并非人人都愿意去湖里游泳。D我們每一個人都想去湖里游泳。6中國現(xiàn)有宜農(nóng)荒地3500

5、萬公頃,其中可開墾為耕地的約有1470萬公頃。AChina now has 35 million hectares of wasteland which are suitable for farming, of this, about 14.7 million hectares can be reclaimed. BChina now has 35 million acres of wasteland which are suitable for farming, of this about 14.7 million acres can be reclaimed. CChina now has

6、 35 million acres of wasteland which are suitable for farming. Of this about 14.7 million acres can be reclaimed.DChina now has 35 million hectares of wasteland which are suitable for farming. Of this, about 14.7 million hectares can be reclaimed.7以下哪一項理解不受言內(nèi)因素支配?A言內(nèi)意義的理解 B交際情境的理解C語用意義的理解 D指稱意義的理解8將

7、live a dogs life譯成“過牛馬一樣的生活”采用了以下哪種翻譯手段?A加注 B增益C歸化 D概略化9“風(fēng)格即其人”是由 提出的。A布封 B奈達C叔本華 D紐馬克10“既須求真,又須喻俗”是 提出的。A嚴(yán)復(fù) B真諦C玄奘 D鳩摩羅什Part II Phrase and sentence translation (20 points, 2 points for each)A. Directions: Put the following phrases and sentences into Chinese. 11the European Community 歐洲共同體12seek a h

8、are in hens nest 緣木求魚13You cant make a crab walk straight. 江山易改,本性難移。14Its a good horse that never stumbles. 好馬也有失蹄時!15When Smith pointed out that he had spread the rumor, he vehemently retorted: “No! No!” 史密斯指出他散布了這個謠言時,他拼命反駁說:“沒那回事!沒那回事!”B. Directions: Put the following phrases and sentences into

9、English.16滄海一粟a drop in the ocean17吹得天花亂墜 Talk the hind leg off a donkey18經(jīng)風(fēng)雨,見世面。 face the world and brave the storm.19三個人品字式坐了,隨便談了幾句。The three people sit around and talk something insignificantly20他的衣服被強盜剝得精光。Hewasstrippedstark-nakedbythebanditsPart III Translation improvement (10 points, 2 point

10、s for each)Directions: Each of the following translations has one or more inadequacies. Improve the given translations. 21. I call that some poem.原譯 這把它叫作一種詩。改譯 這可是一首好詩。22. All that glitters is not gold. 原譯 發(fā)光的都不是金子。改譯會發(fā)光的不一定都是金子,23. His secretary and accountant of the company was present.原譯 公司的秘書和會

11、計在場。改譯 公司的秘書兼會計在場24. You smell wine.原譯 你聞聞酒。改譯 你一身酒氣。25. 閱后請放原處。原譯 Please put back what you read after reading. 改譯 Please replace after reading.Part IV Paragraph translation (50 points)A. Directions: Translate the following passage into Chinese (25 points)26. Vegetable oil has been known from antiqu

12、ity. No household can get on without it, for it is used in cooking. Perfumes may be made from the oils of certain flowers. Soaps are made from vegetable and animal oils. Two metal surfaces rubbing together cause friction and heat; but if they are separated by a thin film of oil, the friction and hea

13、t are reduced. No machine would work for long if it were not properly lubricated. The oil used for this purpose must be of the correct thickness; if it is too thin it will not give sufficient lubrication, and if it is too thick it will not reach all parts that must be lubricated.26.植物油自古以來就為人們所熟知。任何

14、家庭都離不開它,因為做飯的時候就要用它。有些花兒產(chǎn)生的油可以用來制造香水。植物油和動物油還可以用來制造肥皂。兩個金屬面相擦,就要產(chǎn)生摩擦和熱;但如果在它們之間抹上薄薄的一層油,就可以減少摩擦,降低熱度。任何機械如果不使用一定的潤滑劑,就不能持續(xù)工作。潤滑油濃度必須適當(dāng),太稀則起不到應(yīng)有的潤滑作用,太稠則流不到所有需要潤滑的零件。B. Directions: Translate the underlined part in the following passage into English27最近,美國報刊報道了這樣一件事兒:有一對貧窮的美國夫婦,兩人都失業(yè)了,由于付不起房租,不得不從久居的房

15、子里搬出來,帶著兒子住在汽車?yán)?。一天,這對夫婦在路上撿到一個錢包,里面有2500美元。他們是多么需要這樣一筆錢呀!丈夫認(rèn)為應(yīng)該把錢交給警察局,妻子猶豫了一下,也同意了。沒過多久,失主就來認(rèn)領(lǐng)了。按美國的慣例,失主應(yīng)該給這對夫婦20%左右的酬金。然而,失主一分錢沒給就走了。警察感到非常失望和遺憾,就把此事披露給新聞界。這件事經(jīng)報紙、電視報道就傳開了。一時間,警察局收到全國成百上千的來信,信中贊揚這對誠實的夫婦,有的信中還夾著100美元或200美元。有200家公司向這對夫婦提供就業(yè)機會。當(dāng)記者采訪他們時,妻子哭了。美國有句諺語:誠實總是上策。這對夫婦的經(jīng)歷又一次證實了這句諺語。One day, o

16、n the road the couple found wallet with 2500 dollars in it a sum of money the poor family badly needed. The husband suggested, however, that the money be handed over to the police station. And the wife agreed after a “wavering second.” Soon the wallet was claimed by the loser. According to the conve

17、ntional practice in the United States, the owner of the wallet should the wallet owner left the police station without giving a cent. The police felt very disappointed and regretful, and therefore informed the press of the whole story, which then became publicly known through newspaper and TV reports,專升本預(yù)科班 英漢翻譯 答題卡班級: 姓名:_學(xué)號:_Part I Multiple choice questions (20 points, 2 points for each)1. _B_ 2. _A 3. _A_ 4. _D_ 5. _D_6. _D_

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論