奧巴馬國(guó)情咨文演講稿(2015年)_第1頁
奧巴馬國(guó)情咨文演講稿(2015年)_第2頁
奧巴馬國(guó)情咨文演講稿(2015年)_第3頁
奧巴馬國(guó)情咨文演講稿(2015年)_第4頁
奧巴馬國(guó)情咨文演講稿(2015年)_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、奧巴馬國(guó)情咨文演講稿(2015年) 華盛頓當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月20日晚9時(shí)(北京時(shí)間21日上午10時(shí)),美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬身著標(biāo)志性黑色西裝,準(zhǔn)時(shí)現(xiàn)身國(guó)會(huì)開始進(jìn)行2015年國(guó)情咨文演講,這也是他任內(nèi)第六份國(guó)情咨文。下面是由整理的2015奧巴馬國(guó)情咨文演講稿,提供中英文對(duì)照,歡迎閱讀。奧巴馬2015國(guó)情咨文演講Mr. Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, my fellow Americans:議長(zhǎng)先生,副總統(tǒng)先生,國(guó)會(huì)議員們,美國(guó)同胞們:We are 15 years into this new century. Fifteen years t

2、hat dawned with terror touching our shores; that unfolded with a new generation fighting two long and costly wars; that saw a vicious recession spread across our nation and the world. It has been, and still is, a hard time for many。我們跨入新世紀(jì)已經(jīng)15年了。新世紀(jì)一開始,我們就遭受了恐怖襲擊,新一代人就投入了兩場(chǎng)曠日持久而又代價(jià)昂貴的戰(zhàn)爭(zhēng),后來又發(fā)生了席卷全國(guó)乃至

3、全球的惡性衰退。對(duì)很多人來說,那時(shí)候是,現(xiàn)在也仍然是一段艱難的時(shí)期。But tonight, we turn the page. Tonight, after a breakthrough year for America, our economy is growing and creating jobs at the fastest pace since 1999. Our unemployment rate is now lower than it was before the financial crisis. More of our kids are graduating than e

4、ver before. More of our people are insured than ever before. And we are as free from the grip of foreign oil as weve been in almost 30 years。但是今天晚上,我們將翻開新的一頁。今晚,在美國(guó)取得了突破性進(jìn)展的一年后,我們的經(jīng)濟(jì)在增長(zhǎng),新的就業(yè)機(jī)會(huì)在以1999年以來最快的速度增加。我們現(xiàn)在的失業(yè)率甚至低于金融危機(jī)之前。從學(xué)校畢業(yè)的孩子人數(shù)比以往任何時(shí)候都多,得到醫(yī)療保障的民眾也超過以往,我們還打破了過去近30年一直依賴外國(guó)石油的狀態(tài)。Tonight, for

5、the first time since 9/11, our combat mission in Afghanistan is over. Six years ago, nearly 180,000 American troops served in Iraq and Afghanistan. Today, fewer than 15,000 remain. And we salute the courage and sacrifice of every man and woman in this 9/11 Generation who has served to keep us safe.

6、We are humbled and grateful for your service。今晚,我們自911恐怖襲擊以來首次結(jié)束了在阿富汗的戰(zhàn)斗任務(wù)。6年前,將近18萬美國(guó)軍人在阿富汗或是伊拉克服役,今天,留守那里的只有不到15000人。我們向911之后一代服役的男女軍人所付出的犧牲和所展示的勇氣表示敬意,因?yàn)樗麄兊氖刈o(hù),我們得以安全。我們對(duì)你們的服務(wù)充滿敬意和感激。America, for all that we have endured; for all the grit and hard work required to come back; for all the tasks that

7、 lie ahead, know this: The shadow of crisis has passed, and the State of the union is strong。美國(guó)同胞,為了我們所承受的一切,為了重振所需要的努力和辛苦工作,為了面前的任務(wù),我們應(yīng)該明白:危機(jī)的陰影已過去,我們的國(guó)家現(xiàn)在很強(qiáng)大。At this moment - with a growing economy, shrinking deficits, bustling industry, booming energy production - we have risen from recession fre

8、er to write our own future than any other nation on Earth. Its now up to us to choose who we want to be over the next 15 years and for decades to come。此時(shí)此刻,隨著我們經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、財(cái)政赤字的縮減、工業(yè)的興旺發(fā)展、以及能源生產(chǎn)的蒸蒸日上,我們擺脫了經(jīng)濟(jì)衰退,比地球上任何其他國(guó)家都更加自由地書寫我們的未來?,F(xiàn)在我們可以自主選擇我們未來十五年、乃至未來的幾十年要成為什么樣子。Will we accept an economy where only a

9、 few of us do spectacularly well? Or will we commit ourselves to an economy that generates rising incomes and chances for everyone who makes the effort?我們要接受一種只有極個(gè)別人能大發(fā)橫財(cái)?shù)慕?jīng)濟(jì)?還是應(yīng)該致力于發(fā)展使每一個(gè)努力的人都能夠增加收入、得到機(jī)會(huì)的經(jīng)濟(jì)?Will we approach the world fearful and reactive, dragged into costly conflicts that strain ou

10、r military and set back our standing? Or will we lead wisely, using all elements of our power to defeat new threats and protect our planet?我們是否要以一種恐懼和被動(dòng)的姿態(tài)來應(yīng)對(duì)這個(gè)世界,被卷入昂貴的沖突,消耗我們的軍力,并削弱我們的地位?還是要以一種明智的姿態(tài)來引導(dǎo),盡我們的所能,擊敗這些新的威脅并保護(hù)我們的星球?Will we allow ourselves to be sorted into factions and turned against on

11、e another? Or will we recapture the sense of common purpose that has always propelled America forward?我們是否要允許自己卷入派別紛爭(zhēng),互相打擊?還是我們要重新找到讓美國(guó)前行的共同目標(biāo)?In two weeks, I will send this Congress a budget filled with ideas that are practical, not partisan. And in the months ahead, Ill crisscross the country maki

12、ng a case for those ideas. So tonight, I want to focus less on a checklist of proposals, and focus more on the values at stake in the choices before us。再過兩個(gè)星期,我就要向國(guó)會(huì)遞交預(yù)算。這個(gè)預(yù)算里都是現(xiàn)實(shí)的想法,并無黨派之見。接下來的幾個(gè)月,我會(huì)遍訪全國(guó)為這些想法爭(zhēng)取支持。今天晚上,我不想花太多時(shí)間列出這些議題,而是著重談?wù)剶[在我們面前的選擇當(dāng)中涉及的價(jià)值觀。It begins with our economy. Seven years ag

13、o, Rebekah and Ben Erler of Minneapolis were newlyweds. She waited tables. He worked construction. Their first child, Jack, was on the way. They were young and in love in America. And it doesnt get much better than that. "If only we had known,Rebekah wrote to me last spring, "what was abou

14、t to happen to the housing and construction market."首先讓我們談?wù)劷?jīng)濟(jì)。七年前,明尼阿波利斯的瑞貝卡和本•艾勒是一對(duì)新婚夫婦。瑞貝卡是飯店服務(wù)員,艾勒在建筑工地上班,他們當(dāng)時(shí)即將迎來第一個(gè)孩子杰克。他們很年輕,在美國(guó)相愛,沒有什么比這更好的了。瑞貝卡去年春天寫信給我稱:如果我們當(dāng)時(shí)知道住房和建筑市場(chǎng)將發(fā)生什么就好了。As the crisis worsened, Bens business dried up, so he took what jobs he could find, even if they kept him

15、 on the road for long stretches of time. Rebekah took out student loans and enrolled in community college, and retrained for a new career. They sacrificed for each other. And slowly, it paid off. They bought their first home. They had a second son, Henry. Rebekah got a better job and then a raise. B

16、en is back in construction - and home for dinner every night。隨著危機(jī)惡化,本的生意越來越少,他只能做他能找到的工作,即便這些工作讓他花漫長(zhǎng)的時(shí)間在路上。瑞貝卡辦理了學(xué)生貸款,在社區(qū)大學(xué)上學(xué),為一份新的職業(yè)生涯培訓(xùn)。他們?yōu)楸舜藸奚?。慢慢地,他們的努力得到了回?bào),他們買了首套房子,他們有了第二個(gè)兒子亨利。瑞貝卡找到了一份更好的工作,還加了薪。本也重返建筑業(yè),每天晚上能回家吃晚餐。"It is amazing,Rebekah wrote, "what you can bounce back from when you

17、have towe are a strong, tight-knit family who has made it through some very, very hard times."瑞貝卡寫道:這是令人驚奇的,你在被迫的情況下東山再起,我們是一個(gè)強(qiáng)有力的、關(guān)系密切的家庭,我們一起熬過了一段非常非常艱難的時(shí)刻。America, Rebekah and Bens story is our story. They represent the millions who have worked hard and scrimped, and sacrificed and retooled.

18、 You are the reason that I ran for this office. You are the people I was thinking of six years ago today, in the darkest months of the crisis, when I stood on the steps of this Capitol and promised we would rebuild our economy on a new foundation. And it has been your resilience, your effort that ha

19、s made it possible for our country to emerge stronger。美國(guó)同胞們,瑞貝卡和本的故事就是我們的故事,他們代表著那些努力工作,精打細(xì)算,作出犧牲,重新培訓(xùn)的數(shù)百萬人。你們是我競(jìng)選總統(tǒng)職位的原因。在那個(gè)危機(jī)最黑暗的歲月里,你們是我六年前的那一天所想到的人,那天當(dāng)我站在國(guó)會(huì)山的臺(tái)階上,承諾我們將在一個(gè)新的基石上重建我們的經(jīng)濟(jì)。你們的努力和堅(jiān)韌,使美國(guó)在危機(jī)過后變得更加強(qiáng)大成為可能。We believed we could reverse the tide of outsourcing and draw new jobs to our shores.

20、 And over the past five years, our businesses have created more than 11 million new jobs。我們相信,我們能夠扭轉(zhuǎn)勞務(wù)外包的勢(shì)頭,將新就業(yè)機(jī)會(huì)帶回國(guó)內(nèi)。在過去五年期間,我國(guó)企業(yè)創(chuàng)造了1100多萬個(gè)新就業(yè)機(jī)會(huì)。We believed we could reduce our dependence on foreign oil and protect our planet. And today, America is number one in oil and gas. America is number one

21、in wind power. Every three weeks, we bring online as much solar power as we did in all of 2008. And thanks to lower gas prices and higher fuel standards, the typical family this year should save about $750 at the pump。我們相信,我們能夠降低對(duì)外國(guó)石油的依賴,并保護(hù)我們的地球。如今,美國(guó)的石油和天然氣產(chǎn)量位居世界第一。美國(guó)的風(fēng)力發(fā)電量位居世界首位。我國(guó)每三個(gè)星期產(chǎn)出的太陽能,就相當(dāng)

22、于2008年的總量。由于石油價(jià)格下跌和燃料標(biāo)準(zhǔn)提高,一個(gè)典型的美國(guó)家庭今年會(huì)節(jié)省750美元油費(fèi)。We believed we could prepare our kids for a more competitive world. And today, our younger students have earned the highest math and reading scores on record. Our high school graduation rate has hit an all-time high. More Americans finish college than

23、ever before。我們相信,我們能夠使我們的孩子們?yōu)槊鎸?duì)一個(gè)更具有競(jìng)爭(zhēng)性的世界做好準(zhǔn)備?,F(xiàn)在,我國(guó)年輕學(xué)生們的數(shù)學(xué)和閱讀分?jǐn)?shù)都達(dá)到了前所未有的水平。我國(guó)的高中生畢業(yè)率也達(dá)到歷史新高。完成大學(xué)學(xué)業(yè)的人數(shù)超過了以往任何一個(gè)時(shí)期。We believed that sensible regulations could prevent another crisis, shield families from ruin, and encourage fair competition. Today, we have new tools to stop taxpayer-funded bailouts,

24、 and a new consumer watchdog to protect us from predatory lending and abusive credit card practices. And in the past year alone, about 10 million uninsured Americans finally gained the security of health coverage。我們相信,明智的規(guī)章能夠避免另一場(chǎng)危機(jī),使家庭免于被毀,并鼓勵(lì)公平競(jìng)爭(zhēng)。如今,我們擁有新手段,不再使用納稅人的錢來救助企業(yè);我們擁有新的消費(fèi)者監(jiān)管機(jī)構(gòu),保護(hù)我們免受掠奪性借貸

25、和信用卡違規(guī)行為之害。僅在去年一年,就有大約一千萬沒有醫(yī)保的美國(guó)人終于得到醫(yī)療保險(xiǎn)。At every step, we were told our goals were misguided or too ambitious; that we would crush jobs and explode deficits. Instead, weve seen the fastest economic growth in over a decade, our deficits cut by two-thirds, a stock market that has doubled, and health

26、 care inflation at its lowest rate in 50 years. This is good news, people。在我們采取每個(gè)步驟時(shí),我們?cè)痪妫何覀兊哪繕?biāo)被誤導(dǎo),或者過于雄心壯志,我們將破壞就業(yè)或使赤字大幅增長(zhǎng)。但與這些觀點(diǎn)相反的是,我們看到了過去十年最快的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),我們的赤字減少了三分之二,股市市值翻了一倍,醫(yī)療通貨膨脹率是過去50年來最低的。這是個(gè)好消息,同胞們。So the verdict is clear. Middle-class economics works. Expanding opportunity works. And these p

27、olicies will continue to work as long as politics dont get in the way. We cant slow down businesses or put our economy at risk with government shutdowns or fiscal showdowns. We cant put the security of families at risk by taking away their health insurance, or unraveling the new rules on Wall Street

28、, or refighting past battles on immigration when weve got to fix a broken system. And if a bill comes to my desk that tries to do any of these things, I will veto it. It will have earned my veto。因此,結(jié)論是明確的。中產(chǎn)階級(jí)經(jīng)濟(jì)行之有效。擴(kuò)大機(jī)會(huì)行之有效。只要政治權(quán)術(shù)不予掣肘,這些政策就將繼續(xù)行之有效。我們不能允許政府機(jī)構(gòu)關(guān)閉或財(cái)政關(guān)門迫使企業(yè)活動(dòng)放緩,或使我國(guó)經(jīng)濟(jì)面臨危險(xiǎn)。我們不能讓家庭安全面臨危險(xiǎn),

29、所以我們不能剝奪家庭的醫(yī)保,不能取消針對(duì)華爾街的新規(guī)則,不能在我們需要休整一個(gè)破敗不堪的機(jī)制時(shí),再為移民微博問題爭(zhēng)執(zhí)不休。如果哪個(gè)議案想做以上任何一件事,一旦送交到我辦工桌上,我將予以否決。它必將獲得我的否決票。Today, thanks to a growing economy, the recovery is touching more and more lives. Wages are finally starting to rise again. We know that more small business owners plan to raise their employees

30、pay than at any time since 2007. But heres the thing: Those of us here tonight, we need to set our sights higher than just making sure government doesnt screw things up; that government doesnt halt the progress were making. We need to do more than just do no harm. Tonight, together, lets do more to

31、restore the link between hard work and growing opportunity for every American。現(xiàn)在,由于經(jīng)濟(jì)不斷增長(zhǎng),越來越多的人受到經(jīng)濟(jì)振興的影響。工資水平終于開始再次上升。我們知道,自2007年以來,從未有任何一個(gè)時(shí)期比現(xiàn)在有更多的小企業(yè)主計(jì)劃提高雇員的工資。但需要注意一點(diǎn),今晚在座諸位需要把眼光放得更遠(yuǎn),不能僅僅是確保政府不去阻礙我們正在取得的進(jìn)步。我們需要做得更多,而不僅是不造成損害。今晚,讓我們共同采取更多措施,重建努力工作與每個(gè)美國(guó)人獲得更多機(jī)會(huì)之間的紐帶。Because families like Rebekahs s

32、till need our help. She and Ben are working as hard as ever, but theyve had to forego vacations and a new car so that they can pay off student loans and save for retirement. Friday night pizza, thats a big splurge. Basic childcare for Jack and Henry costs more than their mortgage, and almost as much

33、 as a year at the University of Minnesota. Like millions of hardworking Americans, Rebekah isnt asking for a handout, but she is asking that we look for more ways to help families get ahead。因?yàn)?,像瑞貝卡這樣的家庭仍需要我們的幫助。她和本比任何時(shí)候都要努力工作,但不得不放棄休假和購(gòu)買新車,以支付貸款和為退休存錢。杰克和亨利的基本兒童護(hù)理費(fèi)用超出了房貸費(fèi)用,幾乎相當(dāng)于明尼蘇達(dá)州立大學(xué)一年的學(xué)費(fèi)。與數(shù)百萬努力工

34、作的美國(guó)人一樣,瑞貝卡并不是在討要施舍,但她在要求我們找到更多幫助改善家庭生活的方法。And in fact, at every moment of economic change throughout our history, this country has taken bold action to adapt to new circumstances and to make sure everyone gets a fair shot. We set up worker protections, Social Security, Medicare, Medicaid to protect

35、 ourselves from the harshest adversity. We gave our citizens schools and colleges, infrastructure and the Internet - tools they needed to go as far as their effort and their dreams will take them。實(shí)際上,在我國(guó)歷史上的每個(gè)經(jīng)濟(jì)變化時(shí)刻,美國(guó)都采取果敢行動(dòng)以適應(yīng)新環(huán)境,確保每個(gè)人都得到公平的機(jī)會(huì)。我們采取了工人保護(hù)、社保、醫(yī)保以及醫(yī)療救助等措施,保護(hù)我們免于陷入最困難的處境。我們?yōu)槲覈?guó)公民提供了基礎(chǔ)教育

36、和高等教育、基礎(chǔ)設(shè)施和互聯(lián)網(wǎng),他們需要這些手段使自己的努力獲得最大成果。Thats what middle-class economics is - the idea that this country does best when everyone gets their fair shot, everyone does their fair share, everyone plays by the same set of rules. We dont just want everyone to share in Americas success, we want everyone to co

37、ntribute to our success。這就是中產(chǎn)階級(jí)經(jīng)濟(jì),只要每個(gè)人獲得公平的機(jī)會(huì),每個(gè)人做出公平的貢獻(xiàn),每個(gè)人遵循同樣的規(guī)則,美國(guó)就能發(fā)展得最好。我們不僅希望每個(gè)人共享美國(guó)的成功,也希望每個(gè)人都為美國(guó)的成功做出貢獻(xiàn)。So what does middle-class economics require in our time?那么,如今中產(chǎn)階級(jí)經(jīng)濟(jì)需要的是什么呢?First, middle-class economics means helping working families feel more secure in a world of constant change. Th

38、at means helping folks afford childcare, college, health care, a home, retirement. And my budget will address each of these issues, lowering the taxes of working families and putting thousands of dollars back into their pockets each year。首先,中產(chǎn)階級(jí)經(jīng)濟(jì)意味著幫助勞工家庭在一個(gè)不斷變化的世界中感到更安全。這意味著幫助他們支付育兒費(fèi)、大學(xué)學(xué)費(fèi)、醫(yī)保、住宅和退休

39、費(fèi)用我的預(yù)算案將分別應(yīng)對(duì)這些問題,削減勞工家庭的稅收以及每年把數(shù)千美元放回他們的口袋。Heres one example. During World War II, when men like my grandfather went off to war, having women like my grandmother in the workforce was a national security priority - so this country provided universal childcare. In todays economy, when having both pare

40、nts in the workforce is an economic necessity for many families, we need affordable, high-quality childcare more than ever。舉一個(gè)例子。在二戰(zhàn)時(shí)期,像我祖父一樣的男子們奔赴戰(zhàn)場(chǎng),在這種情況下,讓像我祖母一樣的女子們?nèi)スぷ?,就成為維護(hù)國(guó)家安全的優(yōu)先選擇,因此,美國(guó)實(shí)行了普遍托兒制度。在今天的經(jīng)濟(jì)狀況下,對(duì)很多家庭而言,父母都有工作在經(jīng)濟(jì)上是必需的,我們比以往任何時(shí)候都更需要能夠負(fù)擔(dān)得起的高質(zhì)量托兒服務(wù)。Its not a nice-to-have - its a must-h

41、ave. So its time we stop treating childcare as a side issue, or as a womens issue, and treat it like the national economic priority that it is for all of us. And thats why my plan will make quality childcare more available and more affordable for every middle-class and low-income family with young c

42、hildren in America - by creating more slots and a new tax cut of up to $3,000 per child, per year。這不是為了好看而做,而是必須要做。現(xiàn)在,我們應(yīng)當(dāng)停止把托兒服務(wù)看做一個(gè)枝節(jié)問題或婦女問題,應(yīng)當(dāng)把這個(gè)問題看做人人有責(zé)的國(guó)家經(jīng)濟(jì)當(dāng)務(wù)之急。這就是為什么我計(jì)劃創(chuàng)造更多機(jī)會(huì),并且每年再為每個(gè)孩子提供最多3千美元免稅額度,為每個(gè)有小孩的美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)家庭和低收入家庭提供更容易得到、更容易負(fù)擔(dān)的高質(zhì)量托兒服務(wù)。Heres another example. Today, we are the only advanc

43、ed country on Earth that doesnt guarantee paid sick leave or paid maternity leave to our workers. Forty-three million workers have no paid sick leave - 43 million. Think about that. And that forces too many parents to make the gut-wrenching choice between a paycheck and a sick kid at home. So Ill be

44、 taking new action to help states adopt paid leave laws of their own. And since paid sick leave won where it was on the ballot last November, lets put it to a vote right here in Washington. Send me a bill that gives every worker in America the opportunity to earn seven days of paid sick leave. Its t

45、he right thing to do. Its the right thing to do。我再舉一個(gè)例子,今天,美國(guó)是唯一一個(gè)不向我們員工保證帶薪病假或產(chǎn)假的發(fā)達(dá)國(guó)家。4300萬員工不能享受帶薪病假。4300萬人!想想吧,這迫使太多父母在工資和生病的孩子之間作出艱難選擇。所以我將采取新措施,以幫助各州通過各自的帶薪病假法案。帶薪病假去年11月在數(shù)州的投票中獲得通過,讓我們?cè)谌A盛頓就此進(jìn)行投票。向我提交一份讓美國(guó)的所有員工獲得7天帶薪病假的提案吧,這是一件正確的事情。Of course, nothing helps families make ends meet like higher w

46、ages. Thats why this Congress still needs to pass a law that makes sure a woman is paid the same as a man for doing the same work. Its 2015. (Laughter。) Its time. We still need to make sure employees get the overtime theyve earned. And to everyone in this Congress who still refuses to raise the mini

47、mum wage, I say this: If you truly believe you could work full-time and support a family on less than $15,000 a year, try it. If not, vote to give millions of the hardest-working people in America a raise。當(dāng)然,最能幫助家庭維持生計(jì)的就是提高工資。這就是為什么本屆國(guó)會(huì)仍需通過一項(xiàng)法律,以確保男女同工同酬。的確,現(xiàn)在是2015年了。是時(shí)候了。我們?nèi)孕璐_保雇員能得到加班費(fèi)。對(duì)本屆國(guó)會(huì)中那些仍然拒絕

48、提高最低工資的人,我要說:如果你真的相信你能全職工作,同時(shí)在年收入低于一萬五千美元的情況下支撐一個(gè)家庭,那么就請(qǐng)?jiān)囈辉?。如果你做不到,就?qǐng)投票贊成提高工作最辛苦的大量美國(guó)人的工資。Now, these ideas wont make everybody rich, wont relieve every hardship. Thats not the job of government. To give working families a fair shot, we still need more employers to see beyond next quarters earnings a

49、nd recognize that investing in their workforce is in their companys long-term interest. We still need laws that strengthen rather than weaken union s, and give American workers a voice。當(dāng)然,這些想法不會(huì)使所有人富有,或者緩解所有困難,這不是政府的工作。為了給工薪家庭一個(gè)公平的機(jī)會(huì),我們需要更多的雇主不要只看到下個(gè)季度的收入報(bào)表,他們應(yīng)當(dāng)意識(shí)到投資于自己的員工符合美國(guó)的長(zhǎng)遠(yuǎn)利益。我們?nèi)孕枰獜?qiáng)化而非弱化工會(huì)的法律,

50、給美國(guó)工人發(fā)言權(quán)。But you know, things like childcare and sick leave and equal pay; things like lower mortgage premiums and a higher minimum wage - these ideas will make a meaningful difference in the lives of millions of families. Thats a fact. And thats what all of us, Republicans and Democrats alike, were sent here to do。托兒、帶薪病假、同工同酬、降低房貸、更高的最低工資,這些想法將使數(shù)百萬家庭發(fā)生有意義的變化。這是一個(gè)事實(shí)。這是人們將我們所有人,共和黨人和民主黨人送到華盛頓來的目的。Second, to make sure folks ke

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論