專利技術(shù)轉(zhuǎn)化轉(zhuǎn)讓合同(模板)_第1頁(yè)
專利技術(shù)轉(zhuǎn)化轉(zhuǎn)讓合同(模板)_第2頁(yè)
專利技術(shù)轉(zhuǎn)化轉(zhuǎn)讓合同(模板)_第3頁(yè)
專利技術(shù)轉(zhuǎn)化轉(zhuǎn)讓合同(模板)_第4頁(yè)
專利技術(shù)轉(zhuǎn)化轉(zhuǎn)讓合同(模板)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩37頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、專利技術(shù)轉(zhuǎn)化合同專利實(shí)施許可合同甲方:住所地:法定代表人:電話:傳真: 乙方:住所地:法定代表人:電話:傳真:鑒于甲方擁有大蒜自走挖掘技術(shù)專利專利授予日:專利號(hào)專利法定有效期發(fā)明專利名稱:并就該專利進(jìn)行了改造。乙方為實(shí)施該專利用于制造產(chǎn)品并銷售。雙方經(jīng)過平等協(xié)商,在真實(shí)、充分地表達(dá)各自意愿的基礎(chǔ)上,達(dá)成如下協(xié)議:第一條:甲方許可乙方獨(dú)家實(shí)施上述專利,甲方承諾其自主擁有該項(xiàng)專利技術(shù),該項(xiàng)專利技術(shù)未侵犯他人的知識(shí)產(chǎn)權(quán),保證在合同簽訂后不將該技術(shù)許可其他人使用,自己也不使用,并保證在本合同簽署前未實(shí)施本專利,也未許可他人實(shí)施過。第二條:在合同履行期內(nèi),甲方不得向第三人透露技術(shù)合同所有的秘密。第三條:

2、甲方承諾該項(xiàng)技術(shù)可用于批量生產(chǎn),并保證指導(dǎo)乙方生產(chǎn)出適宜田間作業(yè)的機(jī)械,甲方對(duì)通過該技術(shù)生產(chǎn)出的機(jī)械主要技術(shù)指標(biāo)描述如下:機(jī)械配套動(dòng)力為馬力,田間作業(yè)速度為每小時(shí)壹畝。第四條: 為保證乙方有效的實(shí)施本項(xiàng)專利,甲方應(yīng)向乙方提交以下資料:1、專利產(chǎn)品圖紙和所涉及產(chǎn)品生產(chǎn)的所有的最新圖紙。2、成本預(yù)算資料。3、現(xiàn)有配套生產(chǎn)商業(yè)資料及生產(chǎn)合同及生產(chǎn)進(jìn)度。甲方向乙方提交資料的時(shí)間、地點(diǎn)、方式如下:1、提交時(shí)間:2、提交地點(diǎn):3、提交方式:第五條:甲方應(yīng)當(dāng)保證其專利權(quán)轉(zhuǎn)讓、許可不侵犯任何第三人的合法權(quán)益。如發(fā)生第三人指控侵權(quán)的,甲方應(yīng)負(fù)責(zé)處理。造成乙方損失應(yīng)由甲方承擔(dān)賠償責(zé)任。第六條:乙方向甲方支付該項(xiàng)專

3、利權(quán)轉(zhuǎn)讓的價(jià)款及方式如下: 合同簽訂生效起 7 日內(nèi),由甲方向乙方交付生產(chǎn)機(jī)器的圖紙資料和樣機(jī),同時(shí)乙方支付甲方專利費(fèi)伍萬(wàn)元。XX 年成功銷售結(jié)束后乙方給與甲方專利費(fèi)伍萬(wàn)元。自 XX 年 7 月 1 日開始每生產(chǎn)并銷售壹臺(tái),乙方給于甲方貳百元作為甲方今后研究和開發(fā)的費(fèi)用。今后研究成果屬于雙方共同所有。甲方有權(quán)參與乙方生產(chǎn)計(jì)劃并隨時(shí)掌握乙方的庫(kù)存和銷售情況。第七條:XX 年試銷售成功后乙方應(yīng)當(dāng)在甲方所在地注冊(cè)設(shè)立公司,并聘請(qǐng)甲方作為技術(shù)監(jiān)理,負(fù)責(zé)技術(shù)指導(dǎo)和新技術(shù)開發(fā)并配合公司日常工作,乙方務(wù)必按月支付給甲方通訊費(fèi)、交通費(fèi)、招待費(fèi)貳仟元。第八條:甲方必須協(xié)助乙方生產(chǎn),確保 XX 年機(jī)器生產(chǎn)完全符合

4、最新圖紙要求,保證其順利生產(chǎn),并承諾 XX 年 4 月 30 日前收蒜機(jī)組裝完畢貳佰臺(tái),并按照乙方需要對(duì)技術(shù)人員進(jìn)行培訓(xùn)指導(dǎo)。甲方應(yīng)及時(shí)根據(jù)市場(chǎng)反饋,對(duì)機(jī)器生產(chǎn)技術(shù)提供升級(jí)改造。甲方對(duì)技術(shù)問題負(fù)責(zé),因設(shè)計(jì)缺陷產(chǎn)生損失,甲方應(yīng)負(fù)擔(dān)乙方因生產(chǎn)所投入的材料費(fèi),付給甲方的專利使用費(fèi),場(chǎng)地租賃費(fèi),場(chǎng)地整改費(fèi),工人工資等費(fèi)用及損失。第九條:乙方在接受甲方的專利技術(shù)后應(yīng)當(dāng)根據(jù)農(nóng)季的要求迅速組織生產(chǎn),給甲方的協(xié)助生產(chǎn)提供必要的客觀條件,其中包括資金、人員場(chǎng)地、車輛等。如因乙方的懈怠失誤致使甲方的該專利技術(shù)不能及時(shí)投入市場(chǎng),甲方有權(quán)配合乙方另行轉(zhuǎn)讓該技術(shù)。第十條:因該技術(shù)被國(guó)家推廣使用或強(qiáng)制實(shí)施,使用方支付的使

5、用費(fèi)歸雙方共同所有。政府給予發(fā)明專利的獎(jiǎng)勵(lì)歸甲方所有第十一條:本合同自雙方簽字、蓋章生效之日起至年_月日止。第十二條:自合同生效之日起 60 日內(nèi)甲方應(yīng)協(xié)助乙方辦理該項(xiàng)專利權(quán)轉(zhuǎn)讓登記手續(xù)。第十三條:若本產(chǎn)品因市場(chǎng)變化或不可抗力,導(dǎo)致不能繼續(xù)生產(chǎn)。本合同自行終止。第十四條:合同履行中產(chǎn)生糾紛,應(yīng)友好協(xié)商解決,協(xié)商不成, 可向合同履行地法院起訴。第十五條:本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份。甲方簽字:乙方簽字:蓋章蓋章XX 年月日XX 年月日專利技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同范本合同編號(hào): 項(xiàng)目名稱:受讓方(甲方):簽訂時(shí)間: 年月日讓與方(乙方):簽訂地點(diǎn):有效期限: 年 月 日至 年月 日填寫說明:一、本合同為中華人

6、民共和國(guó)科學(xué)技術(shù)部印制的技術(shù)轉(zhuǎn)讓(專利權(quán))合同示范文本,各技術(shù)合同認(rèn)定登記機(jī)構(gòu)可推介技術(shù)合同當(dāng)事人參照使用。二、本合同書適用于一方當(dāng)事人(讓與方、原專利權(quán)人)將其發(fā)明創(chuàng)造專利權(quán)轉(zhuǎn)讓受讓方,受讓方支付約定價(jià)款而訂立的合同。三、簽約一方為多個(gè)當(dāng)事人的,可按各自在合同關(guān)系中的作用等, 在“委托方”、“受托方”項(xiàng)下(增頁(yè))分別排列為共同受讓人或共同讓與人。四、本合同書未盡事項(xiàng),可由當(dāng)事人附頁(yè)另行約定,并作為本合同的組成部分。五、當(dāng)事人使用本合同書時(shí)約定無(wú)需填寫的條款,應(yīng)在該條款處注明“無(wú)”等字樣。技術(shù)轉(zhuǎn)讓(專利權(quán))合同受讓方(甲方):住所地:法定代表人: 項(xiàng)目聯(lián)系人: 聯(lián)系方式: 通訊地址: 電話:電

7、子信箱:讓與方(乙方): 住所地:法定代表人: 項(xiàng)目聯(lián)系人: 聯(lián)系方式: 通訊地址: 電話:電子信箱:本合同乙方將其的專利權(quán)轉(zhuǎn)讓甲方,甲方受讓并支付約定轉(zhuǎn)讓價(jià)款。雙方經(jīng)過平等協(xié)商,在真實(shí)、充分地表達(dá)各自意愿的基礎(chǔ)上,根據(jù)中華人民共和國(guó)合同法的規(guī)定,達(dá)成如下協(xié)議,并由雙方共同恪守。第一條:本合同轉(zhuǎn)讓的專利權(quán):1、為(發(fā)明、實(shí)用新型、外觀設(shè)計(jì))專利。2、發(fā)明人/設(shè)計(jì)人為:3、專利權(quán)人:4、專利授權(quán)日:5、 專利號(hào):6、 專利有效期限:7、專利年費(fèi)已交至第二條:乙方在本合同簽署前實(shí)施或許可本項(xiàng)專利權(quán)的狀況如下:1、乙方實(shí)施本項(xiàng)專利權(quán)的狀況(時(shí)間、地點(diǎn)、方式和規(guī)模):2、乙方許可他人使用本項(xiàng)專利權(quán)的狀

8、況(時(shí)間、地點(diǎn)、方式和規(guī)模):3、本合同生效后,乙方有義務(wù)在 日內(nèi)將本項(xiàng)專利權(quán)轉(zhuǎn)讓的狀況告知被許可使用本發(fā)明創(chuàng)造的當(dāng)事人。第三條:甲方應(yīng)在本合同生效后,保證原專利實(shí)施許可合同的履行。乙方在原專利實(shí)施許可合同中享有的權(quán)利和義務(wù),自本合同生效之日起,由甲方承受。乙方應(yīng)當(dāng)在 日內(nèi)通知并協(xié)助原專利實(shí)施許可合同的讓與人與甲方辦理合同變更事項(xiàng)。第四條:本合同生效后乙方繼續(xù)實(shí)施本項(xiàng)專利的,按以下約定辦理:第五條:為保證甲方有效擁有本項(xiàng)專利權(quán),乙方應(yīng)向甲方提交以下技術(shù)資料:1 2 3 4 第六條:乙方向甲方提交技術(shù)資料的時(shí)間、地點(diǎn)、方式如下:1、提交時(shí)間:2、提交地點(diǎn):3、提交方式:第七條:本合同簽署后,由方

9、負(fù)責(zé)在日內(nèi)辦理專利權(quán)轉(zhuǎn)讓登記事宜。第八條: 為保證甲方有效擁有本項(xiàng)專利,乙方向甲方轉(zhuǎn)讓與實(shí)施本項(xiàng)專利權(quán)有關(guān)的技術(shù)秘密:1、技術(shù)秘密的內(nèi)容:2、技術(shù)秘密的實(shí)施要求:3、技術(shù)秘密的保密范圍和期限:第九條:乙方應(yīng)當(dāng)保證其專利權(quán)轉(zhuǎn)讓不侵犯任何第三人的合法權(quán)益。如發(fā)生第三人指控甲方侵權(quán)的,乙方應(yīng)當(dāng)?shù)谑畻l:乙方對(duì)本合同生效后專利權(quán)被宣告無(wú)效,不承擔(dān)法律責(zé)任。第十一條:甲方向乙方支付該項(xiàng)專利權(quán)轉(zhuǎn)讓的價(jià)款及支付方式如下:1,專利權(quán)的轉(zhuǎn)讓價(jià)款總額為: 其中,技術(shù)秘密轉(zhuǎn)讓價(jià)款為 2, 專利權(quán)的轉(zhuǎn)讓價(jià)款由甲方(一次、分期或提成)支付乙方。具體支付方式和時(shí)間如下: (1)乙方開戶銀行名稱、地址和帳號(hào)為:開戶銀行: 地

10、址:帳號(hào):3.雙方確定,甲方以實(shí)施研究開發(fā)成果所產(chǎn)生的利益提成支付乙方的研究開發(fā)經(jīng)費(fèi)和報(bào)酬的,乙方有權(quán)以方式查閱甲方有關(guān)的會(huì)計(jì)帳目。第十二條:雙方確定,在本合同履行中,任何一方不得以下列方式限制另一方的技術(shù)競(jìng)爭(zhēng)和技術(shù)發(fā)展: 1 2 3 第十三條:雙方確定:1、甲方有權(quán)利用乙方轉(zhuǎn)讓專利權(quán)涉及的發(fā)明創(chuàng)造進(jìn)行后續(xù)改進(jìn)。由此產(chǎn)生的具有實(shí)質(zhì)性或創(chuàng)造性技術(shù)進(jìn)步特征的新的技術(shù)成果,歸(甲方、雙方)方所有。具體相關(guān)利益的分配辦法如下:2、乙方有權(quán)在已交付甲方該項(xiàng)專利權(quán)后,對(duì)該項(xiàng)專利權(quán)涉及的發(fā)明創(chuàng)造進(jìn)行后續(xù)改進(jìn)。由此產(chǎn)生的具有實(shí)質(zhì)性或創(chuàng)造性技術(shù)進(jìn)步特征的新的技術(shù)成果,歸(乙方、雙方)方所有。具體相關(guān)利益的分配辦

11、法如下:第十四條:雙方確定,按以下約定承擔(dān)各自的違約責(zé)任:1、方違反本合同第條約定,應(yīng)當(dāng)(支付違約金或損失賠償額的計(jì)算方法)。2、方違反本合同第條約定,應(yīng)當(dāng)(支付違約金或損失賠償額的計(jì)算方法)。3、方違反本合同第條約定,應(yīng)當(dāng)(支付違約金或損失賠償額的計(jì)算方法)。4、方違反本合同第條約定,應(yīng)當(dāng)(支付違約金或損失賠償額的計(jì)算方法)。第十五條:雙方確定,在本合同有效期內(nèi),甲方指定為甲方項(xiàng)目聯(lián)系人,乙方指定為乙方項(xiàng)目聯(lián)系人。項(xiàng)目聯(lián)系人承擔(dān)以下責(zé)任: 1 2 3 一方變更項(xiàng)目聯(lián)系人的,應(yīng)當(dāng)及時(shí)以書面形式通知另一方。未及時(shí)通知并影響本合同履行或造成損失的,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。第十六條:雙方確定,出現(xiàn)下列情形

12、,致使本合同的履行成為不必要或不可能的,可以解除本合同:1 2 3 第十七條:雙方因履行本合同而發(fā)生的爭(zhēng)議,應(yīng)協(xié)商、調(diào)解解決。協(xié)商、調(diào)解不成的,確定按以下第 種方式處理:1、提交仲裁委員會(huì)仲裁;2、依法向人民法院起訴。第十八條:雙方確定:本合同及相關(guān)附件中所涉及的有關(guān)名詞和技術(shù)術(shù)語(yǔ),其定義和解釋如下:1 2 3 4 5 第十九條:與履行本合同有關(guān)的下列技術(shù)文件,經(jīng)雙方確認(rèn)后, 為本合同的組成部分:1,技術(shù)背景資料:專利技術(shù)許可證合同 (中英文)LICENCE CONTRACT FOR PATENT AND TECHNOLOGY簽約時(shí)間:Signing Date: 簽約地點(diǎn):Signing Pl

13、ace: 合同編號(hào):Contract No.: 中國(guó)(以下簡(jiǎn)稱“接受方”)為一方,國(guó)公司(以下簡(jiǎn)稱“許可方”)為另一方:China(hereinafter referred to as “Licensee” on the one hand and CompanyCity,Country (hereinafter referred to as “Licensor”) on the other hand; Whereas the patent right ofis owned by Licensor;鑒于許可方是技術(shù)的專利持有者;Whereas Licensor has the right and

14、 agreed to grant Licensee the rights to use, manufacture and sell the Contract Products of the Patented Technology;鑒于許可方有權(quán),并且也同意將專利技術(shù)的使用權(quán)、制造權(quán)和產(chǎn)品的銷售權(quán)授權(quán)接受方;Whereas Licensee hope to use the Patented Technology of Licensor to manufacture and sell the Contract Products;鑒于接受方希望利用許可方的專利技術(shù)制造和銷售產(chǎn)品;雙方授權(quán)代表通過友好

15、協(xié)商,同意就以下條款簽訂本合同。Both parties authorized representatives, through friendly negotiation, have agreed to enter into this Contract under the terms as stipulated below.第一條 定 義 Section 1 Definitions1.1 “專利技術(shù)”是指本合同附件一中所列的技術(shù),該技術(shù)已于年 月日經(jīng)國(guó)專利局批準(zhǔn),獲得了專利權(quán),其專利編號(hào)為。1.1 Patented Technology means the technology which h

16、as been written in Appendix 1 to the Contract, it was approved by China Patent Office in and granted the patent right, the patent number is.1.2 “許可方”是指國(guó)公司,或者該公司的法人代表、代理和財(cái)產(chǎn)繼承者。1.2 “Licensor” meansCompany,City,Country, or the legal representative, or agency or the property successor of the Company.1.3

17、 “接受方”是指中國(guó)公司,或者該公司的法人代表、代理和財(cái)產(chǎn)繼承者。1.3“Licensee”means ChinaCorporation, or the legal representative,or agency or the property successor of the Corporation.1.4 “合同產(chǎn)品”是指合同附件二中所列的產(chǎn)品。1.4“The Contract Products” mean the products stipulated in Appendix 2 to the Contract.1.5“合同工廠”是指生產(chǎn)合同產(chǎn)品的工廠,該工廠在省市, 名叫工廠。1.5

18、 “The Contract Factory” means the factory which manufactures the ContractProducts, it is located inCity,Province and named as .1.6 “凈銷售價(jià)”是指合同產(chǎn)品的銷售發(fā)票價(jià)格扣除包裝費(fèi)、運(yùn)輸費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)、傭金、商業(yè)折扣、稅費(fèi)、外購(gòu)件等費(fèi)用后的余額。1.6 “Net Selling Price” means the remaining sum which the selling commercialinvoice price deducts the packing expe

19、nses, transportation expenses, insurance premium, commissions, commercial discounts, taxes and expenses for bought out elements and parts etc.1.7“技術(shù)資料”,是指列于附件一與制造和維修合同產(chǎn)品有關(guān)的工程、制造及原始資料,包括與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的圖紙、藍(lán)本、設(shè)計(jì)圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料和一般資料,設(shè)計(jì)及其說明書等。但上述資料僅限于許可方擁有的資料和接受方用于本合同業(yè)務(wù)活動(dòng)的資料;1.7 Technical Documents means

20、engineering, manufacturing and originating information relation to the manufacture and servicing of Contract Products, including drawings, blueprints, design sheets, material specifications, photographs, photocopies and general data, and designs and specifications relating to manufacturing Contract

21、Products, tools and fixtures, but includes, however, only such information as is available to licensor and applicable to the operations of Licensee under this Contract which detailed as per Appendix 1 to the Contract.1.8 “合同生效日”是指本合同雙方有關(guān)部門的最后一方的批準(zhǔn)日期。1.8“The Date of Coming into Force of the Contract”

22、 means the date of ratification of the Contract by the competent authorities of both parties, whichever comes later.第二條 合同范圍 Section 2 Scope of the Contract2.1 接受方同意從許可方取得,許可方同意向接受方授予合同產(chǎn)品的設(shè)計(jì)、制造和銷售的專利技術(shù)。這種技術(shù)應(yīng)與許可方最新產(chǎn)品的技術(shù)完全一致。2.1 Licensee agrees to obtain from Licensor, and Licensor agrees to grant Lic

23、ensee the patented technology to design, Such Patented Technology shall be in exact accordance with the technology of Licensor latest products.2.2 合同產(chǎn)品的名稱、型號(hào)、規(guī)格和技術(shù)參數(shù)詳見合同附件二。2.2 manufacture specification and technical indices of the Contract Products are detailed in Appendix 2 to the Contract.2.3 許可方

24、授予以非獨(dú)占許可方式許可接受方在國(guó)設(shè)計(jì)制造合同產(chǎn)品,使用、銷售和出口合同產(chǎn)品的許可權(quán)。2.3 Licensor agrees to grant Licensee the non-exclusive license and right to design, manufacture, use, sell and export the Contract Products in .2.4許可方負(fù)責(zé)向接受方提供合同產(chǎn)品的技術(shù)資料,包括專利的名稱、內(nèi)容、申請(qǐng)情況和專利編號(hào)等,具體的資料詳見本合同附件一。2.4 Licensor is responsible for providing Licensee w

25、ith the Technical Documents of the Contract products, including the mane, content, application for patent and number of the patent, etc., the specific documentation is detailed in Appendix 1 to the Contract.2.5許可方有責(zé)任接收、安排接受方赴許可方培訓(xùn)的技術(shù)人員,許可方應(yīng)設(shè)法使其掌握上述合同產(chǎn)品專利技術(shù)。(詳見本合同附件三)2.5 Licensor shall be responsible

26、 for the training of Licensee technical personnel in Licensor relevant facilities and also do its best to enable Licensee technical personnel to master the Patented Technology of the aforesaid Contract Product (details as per Appendix 3 to the Contract).2.6許可方負(fù)責(zé)自費(fèi)派遣技術(shù)人員赴接受方進(jìn)行技術(shù)服務(wù)。(詳見本合同附件四)2.6 Licen

27、sor is obliged to send at its own expense technical personnel to Licensee factory for technical service (details as per Appendix 4 to the Contract).2.7在合同的執(zhí)行中,如果接受方需要許可方提供技術(shù)服務(wù)或一部分生產(chǎn)所需的零部件或原材料時(shí),許可方有義務(wù)以最優(yōu)惠的價(jià)格向接受方提供,屆時(shí)雙方另行協(xié)商簽訂合同。2.7 In the course of implementation of the Contract, Licensor is under an

28、obligation, upon the request of Licensee, to provide Licensee at the best favorable price with the technical services or some components, spare parts and raw materials which are necessary for manufacturing the Contract Products. When the time comes,both parties will sign the new contract through fri

29、endly consultation.2.8許可方同意接受方使用其商標(biāo)的權(quán)利,在合同產(chǎn)品上可以采用雙方的聯(lián)合商標(biāo)?;蛘邩?biāo)明“根據(jù)許可方的許可制造”的字樣。2.8 Licensor agrees to grant Licensee the license and right to use the trade mark of Licensor, while the combined trade mark of both parties or mark the wording production according to Licensors license on the Contract Prod

30、ucts can be also adopted.第三條 合同價(jià)格 Section 3 Price of the Contract3.1 本合同涉及的專利實(shí)施許可費(fèi)等計(jì)價(jià)的貨幣為美元($)。合同總價(jià)金額為,采用一次性總付方式,合同生效之日起日內(nèi),接受方將專利實(shí)施許可費(fèi)全部匯至許可方賬號(hào)。3.1 Royalty fee and other cost of the Contract shall be paid in dollar($), Licensee shall pay Licensor a lump-sum retaining fee ofWhich is due and payableda

31、ys from the date when the Contract takes effect.第四條 支付條件 Article 4 Conditions of Payment4.1本合同第三條中規(guī)定的專利實(shí)施許可費(fèi),接受方將通過銀行(此處為接受方的業(yè)務(wù)銀行)和銀行(此處為許可方的業(yè)務(wù)銀行)支付給許可方,支付中使用的貨幣為。4.1 Royalty fee stipulated in Section 3 to the Contract shall be paid by Licensee to Licensor through the Bank(here it is the business Ba

32、nk of Licensee, and the Bank(here it is the business Bank of Licensor), payment shall be settled in.4.2許可方在收到接受方按規(guī)定開具有關(guān)的單據(jù),接受方在收到許可方出具的下列單據(jù)后三十天內(nèi)。經(jīng)審核無(wú)誤,即支付專利實(shí)施許可費(fèi)給許可方:4.2 Licensor shall issue the related documents, the Royalty fee shall be paid by Licensee to Licensor within 30(thirty) days after Lic

33、ensee has received the following documents which are provided by Licensor and found them in conformity with the stipulations of the Contract.4.3按本合同規(guī)定,如許可方需要向接受方支付罰款或賠償時(shí),接受方有權(quán)從上述支付中直接扣除。4.3 Licensee shall have the right to deduct from any of the above mentioned payment the penalties and/or compensat

34、ions which Licensor shall pay in accordance with the stipulations of the Contract.第五條 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn) Article 5 Technical service and Training5.1 技術(shù)服務(wù) Technical Service(1)許可方在合同有效期內(nèi)派遣一名技術(shù)專家到接受方,對(duì)合同產(chǎn)品的圖紙和技術(shù)資料進(jìn)行解釋,并就產(chǎn)品設(shè)計(jì)、制造、調(diào)試和檢驗(yàn),以及維修等方面進(jìn)行技術(shù)指導(dǎo),以使接受方在保證合同產(chǎn)品性能的情況下,能盡快采用國(guó)產(chǎn)的材料和元器件,實(shí)現(xiàn)合同產(chǎn)品的生產(chǎn)。(1)During the validity

35、 period of the Contract, Licensor shall send a specialist to Licensee s factory to explain the drawings and technical documents and to provide technical service in designing, manufacturing, adjustment, inspection and maintenance of the Contracted Product so to enable Licensee to use, as fast as poss

36、ible, home material sand raw components without affecting the properties of theProducts so manufactured.(2)許可方在合同有效期內(nèi)分兩次派遣技術(shù)人員赴接受方進(jìn)行技術(shù)服務(wù), 共人日。(2)Licensor shall twice send its specialists to Licensees factory to provide technical service for a total ofworking days man.(3)第一次技術(shù)服務(wù)在合同生效后第六個(gè)月,許可方派遣技術(shù)人員 1

37、 人赴接受方工廠,提供技術(shù)指導(dǎo)日。(3)The first technical service sha1l start in the sixth month after the Contract comes into effect. Licensor shall send a specialist to Licensees factory to provide technical service forworking days/man.(4)第二次技術(shù)服務(wù)在合同產(chǎn)品驗(yàn)收期間。許可方派遣技術(shù)人員 1 人赴接受方工廠,提供技術(shù)服務(wù),時(shí)間為日。(4)The second technical serv

38、ice shall start during the verification of the Contract Products. Licensor shall send a specialist to Licensees factory to provide technical service forworking days/man.(5)許可方負(fù)擔(dān)其人員的旅差費(fèi)。接受方負(fù)擔(dān)由駐地到工廠的交通工具和膳宿費(fèi)。(5)Licensor shall, for its specialists, bear their travelling expense. Licensee shall be respo

39、nsible for Boarding and lodging and affording the means of conveyance from the lodging place to the factory.第六條 技術(shù)資料 Article 6 Technical Documents6.1 以許可方應(yīng)按本合同附件一規(guī)定的內(nèi)容和時(shí)間,在交付技術(shù)資料。6.1 Licensor shall according to the delivery schedule and details stipulated in Appendix 1 to the Contract, deliver the d

40、ocuments at.6.2的郵戳日期,為技術(shù)資料的實(shí)際交付日期。接受方將帶有到達(dá)印戳日期的空運(yùn)提單影印本 1 份寄給許可方。6.2 The date stamped by the air transportation agency at, shall be taken as the actual date of delivery Licensee shall send to Licensor a photostat copy of the air consignment note showing the stamped date of arrival.6.3在每批技術(shù)資料發(fā)運(yùn)后 24 小時(shí)

41、內(nèi),許可方應(yīng)將合同號(hào)、空運(yùn)提單號(hào)、空運(yùn)報(bào)單日期、資料項(xiàng)目、件數(shù)、重量、航班號(hào)和預(yù)計(jì)抵達(dá)日期用電報(bào)或電傳通知接受方。同時(shí)將空運(yùn)提單和技術(shù)資料詳細(xì)清單各一式 2 份寄給接受方。6.3 Within twenty-four hours after the dispatch of each lot of the technical documents, Licensor shal1 notify Licensee by cable or telex of the contract number, number and date of the air consignment note, items of

42、 the documents, number of pieces, airmail to Licensee two copies of each of the air consignment note and detailed list of the technical documents.6.4若技術(shù)資料在空運(yùn)中丟失、損壞、短缺,許可方應(yīng)在收到接受方書面通知后 30 天內(nèi),免費(fèi)外寄或重寄給接受方。在接受方收到技術(shù)資料后 60 天內(nèi), 如果沒有以書面形式提出資料不全或增補(bǔ)要求,則視為接受方驗(yàn)收。6.4 If the technical documents are found lost, dam

43、aged or mutilated during air transportation, Licensor shall supply Licensee free of charge with a second lot of documents within the shortest possible time but not later than thirty days after it has received from Licensee the written notice. Within sixty days after Licensee hasreceived the document

44、s from Licensor, if Licensee does not declare the shortage and request to cover the same, it is considered acceptance.6.5 技術(shù)資料采用英文,計(jì)量單位以公制表示。6.5 The technical documents shall be in English and based on metric system of measurements.第七條 考核與驗(yàn)收 Article 7 Verification and Acceptance7.1合同產(chǎn)品的第一臺(tái)樣機(jī),由雙方組成的聯(lián)

45、合考核小組,按附件 5 規(guī)定的時(shí)間和內(nèi)容進(jìn)行考核。如果符合附件一規(guī)定的技術(shù)要求,即可驗(yàn)收,并由雙方代表簽署合同產(chǎn)品考核驗(yàn)收合格證書一式 4 份,雙方各執(zhí)兩份。7.1 The Verification Test on the first sample machine of the Contracted Product shall be carried out by the joint group consisting of Licensee and Licensor representatives according to the schedule and contents stipulated

46、 in in Appendix 5 to the Contract. If the performance of the Contracted Product is in conformity with the technical specifications stipulated in Appendix 1, such test shall be considered as qualified and the representatives of both parties shall sign the Inspection and Testing Certificate for the pr

47、oper performance of the Contracted Product in quadruplicate, 2 copies for each party.7.2如果合同產(chǎn)品的技術(shù)性能達(dá)不到規(guī)定的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),雙方應(yīng)友好協(xié)商,共同研究,分析原因,采取措施,消除缺陷,進(jìn)行第二次性能考核。考核合格后,雙方簽署考核合格證書。7.2 If the Verification Test demonstrates that the performance of the Contracted Product is not in conformity with prescribed technical

48、 specifications, both parties shall, through amicable negotiations, make a joint study of and analyze the cause and take measures to eliminate the defects and carry out a second test. When the second test demonstrates the performance is qualified, both parties shall sign a testing certificate for th

49、e proper performance.7.3如果第一次考核不合格是許可方責(zé)任,許可方應(yīng)自費(fèi)再次派遣技術(shù)人員進(jìn)特第二次考核。7.3 If Licensor is responsible for the failure of the first test, Licensor shall dispatch at its own expense technical personnel for the second test.7.4經(jīng)過第二次考核仍不能合格驗(yàn)收,若責(zé)任在于許可方,則許可方須賠償接受方遭受的直接損失。并采取措施消除缺陷,進(jìn)行第三次考核。7.4 If the second test fa

50、ils again and the failure is attributed to Licensor, Licensor shall indemnify Licensee for any losses sustained and shall take effective measures to eliminate the defects and carry out a third test.7.5 經(jīng)過第三次考核仍不合格,如系許可方責(zé)任,則接受方有權(quán)終止合同, 并接第九條的規(guī)定處理。若系接受方責(zé)任,則由雙方協(xié)商合同進(jìn)一步執(zhí)行的問題。7.5 If the third test again fa

51、ils, and if Licensor is responsible for the failure,Licensee has the right to terminate the Contract at its discretion and lodge claims as stipulated in Article9. If the responsibility for the failure lies with Licensee, the two Parties shall negotiate as to how to further implement the Contract.第八條

52、 技術(shù)改進(jìn) Article 8 Technical Improvements8.1 許可方提供的技術(shù)資料,如有不適合接受方生產(chǎn)條件的(如設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)、原材料、外購(gòu)配件及共他生產(chǎn)設(shè)備等,許可方有責(zé)任幫助接受方修改技術(shù)資料, 并加以確認(rèn)。在不影響合同產(chǎn)品性能情況下,應(yīng)采用國(guó)產(chǎn)的原材料、配套元器 件和設(shè)備。8.1 If the technical documents provided by Licensor are not applicable to Licensee actual production conditions (such as design standards, raw material

53、s, purchased parts for the machine, production facilities), Licensor is obliged to assist Licensee in modifying the technical documents and confirm the same. upon the condition that the properties of the Contracted Products are not affected, raw materials, fittings and equipment of domestic origin m

54、ay be used.8.2在合同有效期內(nèi),雙方對(duì)合同產(chǎn)品的任何改進(jìn)和創(chuàng)新,都免費(fèi)將改進(jìn)或創(chuàng)新的技術(shù)資料提供給對(duì)方。8.2 During the currency of the Contract. If either of the two parties effect improvements on or developments of the Products within the period stipulated in the Contract,the said party shall submit, free of charge, to the other party the tech

55、nological information concerning such improvements or developments.8.3 改進(jìn)或創(chuàng)新的技術(shù)所有權(quán)屬于改進(jìn)或創(chuàng)新一方,另一方不得對(duì)其申請(qǐng)專利或?qū)⑵滢D(zhuǎn)讓給第三者。8.3 The ownership of such improvements on or developments of the Contracted Product shall belong to the party who has effected such improvements or developments. The other party shall not

56、 apply for patent or transfer the same to any third arty.第九條 保證和索賠 Article 9 Guarantees and Claims9.1 許可方保證所提供的技術(shù)資料是許可方經(jīng)過實(shí)際使用的最新技術(shù)資料, 并保證向接受方及時(shí)提供任何改進(jìn)和發(fā)明的技術(shù)資料。9.1 Licensor guarantees that the technical documents to be supplied by Licensor are the latest technical information which has been put into p

57、ractical use by Licensor. Licensor also under takes to supply to Licensee in time the technical information relevant to any development of or improvement on the Contracted Product.9.2許可方保證所提供的技術(shù)資料是完整的、正確的、清晰的,并保證按時(shí)交付。9.2 Licensor guarantees that the technical documents to be supplied by Licensor are complete, correct, legible and are to be dispatched in

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論