![進(jìn)出口合同樣板001_第1頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-4/6/e997ef18-e71b-4ffa-bf68-99287bfbdd78/e997ef18-e71b-4ffa-bf68-99287bfbdd781.gif)
![進(jìn)出口合同樣板001_第2頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-4/6/e997ef18-e71b-4ffa-bf68-99287bfbdd78/e997ef18-e71b-4ffa-bf68-99287bfbdd782.gif)
![進(jìn)出口合同樣板001_第3頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-4/6/e997ef18-e71b-4ffa-bf68-99287bfbdd78/e997ef18-e71b-4ffa-bf68-99287bfbdd783.gif)
![進(jìn)出口合同樣板001_第4頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-4/6/e997ef18-e71b-4ffa-bf68-99287bfbdd78/e997ef18-e71b-4ffa-bf68-99287bfbdd784.gif)
![進(jìn)出口合同樣板001_第5頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-4/6/e997ef18-e71b-4ffa-bf68-99287bfbdd78/e997ef18-e71b-4ffa-bf68-99287bfbdd785.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、IMPORT CONTRACT OF INSTRUMENT PURCHASE合同號(hào) Contract No.: 簽訂日期 Signed on:買(mǎi)方:某大學(xué) Buyer: SH UNIVERSITY 地址: Address:電話(huà) : Telephone:買(mǎi)方代理: Buyers Agent:地址: Address:電話(huà): Telephone:賣(mài)方 : Seller:地址: Address:電話(huà) : Telephone:根據(jù)中華人民共和國(guó)合同法及某大學(xué)的招標(biāo)結(jié)果,競(jìng)價(jià)申購(gòu)單號(hào): 單一來(lái)源采購(gòu)專(zhuān) 用儀器批示,由買(mǎi)方、買(mǎi)方代理及賣(mài)方三方訂立,就下述商品達(dá)成協(xié)議:Pursuant to the Cont
2、ract Law of the People s Republic of China, the tender results at a competitive price and instructions for purchase of special instruments from a single source, the Buyer, Buyer s Agent and the Seller shall conclude the present Agreement in relation to the following goods.1. 商品名稱(chēng)、規(guī)格、數(shù)量和總額Article 1 P
3、roduct Name, Specifications, Quantity & Price項(xiàng) 目 Item No.型號(hào) Model產(chǎn) 品描述 Product Description數(shù)量 Qty合同總 額 (美元) Contract Price (USD) TOTAL CIP SHENZHEN UNIVERSITYTOTAL Says: USD Only.除本合同另有約定外,貨物總價(jià)已包含購(gòu)買(mǎi)貨物及售后服務(wù)所發(fā)生的所有費(fèi)用,包括但不 限于運(yùn)保費(fèi)、卸貨吊裝到最終目的地費(fèi)用、配套資料費(fèi)、安裝調(diào)試費(fèi)用、項(xiàng)目驗(yàn)收時(shí)的試 劑耗材和強(qiáng)制性第三方監(jiān)督檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)的驗(yàn)收檢驗(yàn)費(fèi)用以及免費(fèi)保修期內(nèi)的售后服務(wù)費(fèi)用 等。U
4、nless otherwise stipulated herein, the total price of the goods has included any and all fees arising from the purchase of goods and the after-sale service, including but not limited to the freight and transportation fee, costs resulting from unloading and loading to the final destination, supportin
5、g information fee, installation and commissioning fee, reagent consumable materials fee incurred in the project inspection, inspection and test fee imposed by the third party supervision and inspection authority as well as the after-sale service feeincurred during the free warranty period.除非另有規(guī)定, “
6、CIP ”貿(mào)易術(shù)語(yǔ)應(yīng)依照國(guó)際商會(huì)制定的 2000 年國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則 (INCOTERMS 2000) 辦理。The terms CIP shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) formulated by International Chamber of Commerce (ICC), unless otherwise stipulated herein.)2 .貨物原產(chǎn)地及制造商 :Article 2 Place of Origin
7、 & Manufacturer:3 .運(yùn)輸方式:Article 3 Mode of Transportation:4 .裝運(yùn)港:Article 4 Port of Shipment :卸貨港 : Port of discharge:最終目的地 : 中國(guó)某大學(xué)(到具體安裝地點(diǎn))Final destination: SH University of China (the specific installation place)5 .交貨期限:Article 5 Time of Delivery:收到信用證后 天內(nèi)交貨。 (L/C 方式,信用證有效期:開(kāi)證之日起三個(gè)月內(nèi))Within day(s)
8、upon receipt of the L/C (In case L/C is adopted, such L/C shall be valid within three months since it is opened)或合同簽訂后天內(nèi)交貨。(T /T方式)Or Delivery Time: Within days after signed the contract.6. 保險(xiǎn) :Article 6 Insurance由賣(mài)方按合同金額 110%投保,保險(xiǎn)種類(lèi)為一切險(xiǎn) , 從啟運(yùn)地至最終目的地 .The Product shall be covered by the Seller for 1
9、10% of total contract value against all risks from the place of departure to the final destination.7. 包裝 :Article 7 Packing(1) 除非合同另有說(shuō)明,否則貨物須按出口標(biāo)準(zhǔn)的保護(hù)措施包裝。該包裝應(yīng)適用于長(zhǎng)途海運(yùn) 或空運(yùn)和內(nèi)陸運(yùn)輸,并防潮、防濕、防震、防銹和耐粗暴搬運(yùn)。賣(mài)方需承擔(dān)由于不足夠或 不適當(dāng)包裝而造成貨物的任何損害和損失。Unless otherwise specified in the Contract, the goods shall be packed by ta
10、king the standard protective measures applicable to the export. Such packing shall be suitable for long distance ocean/air and inland transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. Any damage and loss caused by inadequate or improper packing shall be bo
11、rne by the Seller.(2) 全部包裝或包裝的任一部分均應(yīng)滿(mǎn)足中國(guó)動(dòng)植物衛(wèi)生檢疫法律、法規(guī)的規(guī)定。All or any part of the packages must be in conformity with the requirements specified in the sanitary and phytosanitary laws and regulations of China.(3)在每一個(gè)包裝的表面,使用鋼印蓋上不褪色、易讀的包裝號(hào)碼、尺寸、毛重、凈重、搬 運(yùn)位置和類(lèi)似“此端向上” 、“小心輕放” 、“切勿受潮”等警告字樣和以下的嘜頭: On the surf
12、ace of each package, the package number, measurements, gross weight, net weight, lifting position, warning words such as“ THIS SIDE UP ” , “ HANDLE WITH CARE” ,“ KEEP AWAY FROM MOISTURE” and the following shipping mark shall be indicated bythe use of steel seal so as to be fadeless and easy for read
13、ing:8 .裝運(yùn)通知 Article 8 Shipping Advice貨物全部裝運(yùn)后 48 小時(shí)內(nèi),賣(mài)方應(yīng)立刻將合同編號(hào)、商品名稱(chēng)、尺寸、數(shù)量、毛重、發(fā)票 金額、航班號(hào)、運(yùn)單號(hào)和一份包裝證明復(fù)印件,傳真告知買(mǎi)方代理,并郵寄正本發(fā)票3 份(標(biāo)明買(mǎi)方是 )。The Seller shall, within 48 hours after the goods are comp letely loaded, notify the Buyer sAgent of the contract number, product name, measurement, quantity, gross weight
14、, invoice value, flight number, A WB No., and a copy of the Packing Certificate by fax and mail the original invoice in three copies (in which the Buyer is should be indicated).9 .付款方式和時(shí)間安排(二選一,不選刪除)Article 9 Terms of Payment & Schedule (Please select one and delete those which are not selected)買(mǎi)方通過(guò)
15、受其委托的買(mǎi)方代理辦理付款,以開(kāi)具信用證( L/C )貨到見(jiàn)單付款或貨到驗(yàn)收后電匯(后T/T)兩種方式支付。(如采用海運(yùn)方式,賣(mài)方需于船開(kāi)后2天內(nèi)電放提單)The Buyer shall make a payment through the entrusted Buyers Agent by means of payment through L/C against the documents upon arrival of the goods or through T/T after acceptance upon the arrival of the goods. If ocean mode
16、 of transportation is used, then the Seller should issue the telex release within two (2) days since the shipment.合同總金額十萬(wàn)元人民幣(美元等值)以下貨物,合同簽訂后,賣(mài)方和買(mǎi)方代理提供發(fā)票 給買(mǎi)方,經(jīng)校內(nèi)審批后向市財(cái)政局申請(qǐng)100貨款,待貨到安裝驗(yàn)收合格后,設(shè)備無(wú)故障連續(xù)運(yùn)行 2 個(gè)月后,買(mǎi)方代理到銀行辦理相關(guān)付款手續(xù)。 (后 T/T 方式)As for the goods with a contract price less than RMB 100,000 (or equi
17、valent amount in US dollars), then after signed the contract , the Seller and the Buyer s Agent shall present an invoice to the Buyer , the Buyer shall prepare the materials required for the Application for payment to the Municipal Finance Bureau , the equipment runs well for a consecutive of two (2
18、) months, then the total contract value shall be paid in 100% T/T upon the Acceptance Report signed and issued by buyer.合同總金額十萬(wàn)元人民幣(含十萬(wàn)) (美元等值)以上的貨物,簽訂合同后,貨款分兩次付 清:As for the goods with a contract price of RMB 100,000 or above (or equivalent amount in US dollars), then the contract price shall be pa
19、id in two times after the Contract is signed.賣(mài)方繳納合同款的% (合同金額的5% 10% )作為履約保證金給買(mǎi)方,買(mǎi)方收到履約保證金及簽定本合同后,通知買(mǎi)方代理開(kāi)具信用證。第一次付款為合同總金額的70,貨到后憑本合同第 10 條(1)-(9)規(guī)定的單據(jù)交到銀行后憑單付款;剩余30待驗(yàn)收合格后憑本合同第 10 條(10)規(guī)定的單據(jù)交到銀行憑單付款付清。驗(yàn)收合格后履約保證金轉(zhuǎn)為質(zhì)量保 證金,從驗(yàn)收合格之日起一年后若無(wú)重大質(zhì)量問(wèn)題,買(mǎi)方將質(zhì)量保證金無(wú)息全額退付給賣(mài) 方。(保證金以轉(zhuǎn)賬方式轉(zhuǎn)到買(mǎi)方的賬戶(hù),保證金退付依據(jù)甲方計(jì)財(cái)部“退付保證金申請(qǐng)書(shū)”辦理,下
20、載網(wǎng)址:,文件下載”)。The Seller shall pay % of the contract price to the Buyer as the performance security. The Buyer shall notify the Buyers Agent to open a Lr/eCceaifvteinrg such performance securityand signing the Contract. The first payment shall be 70% of the total contract price and
21、 paid against the documents regulated in Article 10.110.9 of the Contract and submitted to the bank and the outstanding 30% shall be paid in full against the documents regulated in Article 10.10 of the Contract and submitted to the bank. After the goods are accepted, such performance security shall
22、be converted into the quality security. In case of no major quality issues within one (1) years since the date of acceptance, the Buyer shall refund such quality security to the Seller in full and without any interest.(The security shall be transferred into Buyers account through transfer. The refun
23、d of suchsecurity shall be subject to the “Application for Security Refund”issued by Party As Finance Department. Please access to and download the document).買(mǎi)方收到設(shè)備后,第一次付款為合同總金額的70,貨到后憑本合同第10條(1)-(9)規(guī)定的單據(jù)交到銀行后憑單付款;剩余30待驗(yàn)收合格并連續(xù)運(yùn)行2 個(gè)月無(wú)故障后出具驗(yàn)收合格報(bào)告,憑本合同第 10 條(10)規(guī)定的單據(jù)交到銀行憑單付款付清。Afte
24、r the equipment is received, the Buyer shall first pay 70% of the total contract price against the documents after submitting those documents regulated in Article 10.110.9 of the Contract and pay the outstanding 30% in full against such documents regulated in Article 10.10 of the Contract and submit
25、ted to the Bank after the goods are accepted and runs well for a consecutive of two (2) months and the Acceptance Report is issued.10. 單據(jù) : Article 10 Documents(1) 全套提單注明“運(yùn)費(fèi)已付”,收貨人是買(mǎi)方。A full set of B/L marked with“freight prepaid ” and the Buyer as the consignee.(2) 標(biāo)明合同號(hào)的發(fā)票正本 5 份,同時(shí)標(biāo)明買(mǎi)方是(其中 3 份發(fā)貨前郵
26、寄至買(mǎi)方代理,另 2份: L/C 的交銀行, T/T 的隨貨同行 )。Five originals of commercial invoice indicating the Contract number and that the Buyer is , among which 3 will be sent to the Buyers Agent prior to the shipment and 2 will beshipped to the Bank if L/C is adopted or together with the goods if T/T is adopted.(3) 裝箱單
27、5 份, 標(biāo)明包裝的數(shù)量及每件包裝的毛重、凈重、尺寸。Five copies of the packing list indicating the number of packages and the gross weight, net weight and measurement of each package.(4) 由賣(mài)方出具的品質(zhì)和數(shù)量 /重量證明書(shū) 2 份。Two copies of the Certificate of Quality and Quantity/Weight issued by the Seller(5) 發(fā)貨后將裝運(yùn)的詳細(xì)情況通知買(mǎi)方代理并傳真副本一份。s Age
28、nt after the shipmentThe Seller shall notify the details of the shipment of the Buyer and then fax a copy thereof.(6) 如果包裝為木質(zhì)包裝 ,則賣(mài)方需證明外箱上已有IPPC 標(biāo)識(shí) ,如果包裝為非木質(zhì)包裝 ,則需提供由制造商出具的非木質(zhì)包裝證明。If the package is made of wood, then the Seller should prove that there is IPPC marking on the outer box; otherwise, the
29、 Seller should provide the Non-wooden Package Certificate issued by the manufacturer.(7) 保險(xiǎn)單或保險(xiǎn)證明書(shū) 2 份,一份正本,一份副本。One original and one copy of the Insurance Policy or Insurance Certificate.(8) 賣(mài)方出具的原產(chǎn)地證明副本 2 份。Two copies of the Certificate of Country of Origin issued by the Seller.(9) 買(mǎi)方出具的收貨證明,證實(shí)貨物包
30、裝完好無(wú)損,且買(mǎi)方簽章需為銀行預(yù)留印鑒。Proof of receipt issued by the Buyer proving that the goods are packed in a perfect condition and stamped by the Buyer with the bank reserve seal.(10) 賣(mài)方、買(mǎi)方及買(mǎi)方代理簽具的貨物驗(yàn)收合格報(bào)告,且買(mǎi)方簽章需為銀行預(yù)留印鑒。s Agent andThe Acceptance Report signed and issued by the Seller, the Buyer and the Buyer sta
31、mped by the Buyer with the bank reserve seal.11. 安裝與驗(yàn)收 : Article 11 Installation and acceptance: 買(mǎi)方在收到設(shè)備后,應(yīng)通知賣(mài)方安裝驗(yàn)收。賣(mài)方在接到通知后十個(gè)工作日內(nèi)完成安裝驗(yàn) 收。 After the buyer received the equipment ,the buyer shall notify the seller to install and accept.The seller shall finish the installation and acceptance within te
32、n(10) working days after receiving the notification.12. 質(zhì)量保證 Article 12 Quality Assurance 賣(mài)方應(yīng)保證貨物是合法廠(chǎng)家生產(chǎn)和經(jīng)銷(xiāo)的原包裝產(chǎn)品(包括零配件) ,必須具備生產(chǎn)日期、 廠(chǎng)名、廠(chǎng)址、產(chǎn)品合格證等。在各方面都符合質(zhì)量說(shuō)明書(shū)和本合同所規(guī)定的性能。賣(mài)方也 須保證在正確安裝、使用和維護(hù)的情況下,貨物自安裝之日起的一年內(nèi)運(yùn)轉(zhuǎn)良好。如果買(mǎi) 方對(duì)賣(mài)方所出售的貨物驗(yàn)收不合格,拒絕出具驗(yàn)收合格報(bào)告,賣(mài)方須承擔(dān)買(mǎi)方和買(mǎi)方代理 的所有損失和由此而產(chǎn)生的所有費(fèi)用。The Seller should guarantee tha
33、t the goods are such products (including the parts) with the original package as are manufactured and distributed by the legitimate manufacturers, have the date of manufacturing, name and place of the manufacturer and the Product Certification and comply with such performance stipulated in the Quali
34、ty Specification and the Contract in all aspects. The Seller should also guarantee that the goods work well within one (1) year since the installation under the condition that they are installed, used and maintained correctly. If the Buyer finds that the goods are nonconforming and then rejectsto is
35、sue the Acceptance Report, then the Seller should be responsible for any and all losses suffered by the Buyer and the Buyer s Agent and any and all costs incurred thereby.賣(mài)方須保證所售出的貨物為買(mǎi)方本合同所訂購(gòu)之貨物(型號(hào),規(guī)格,數(shù)量,貨品 ),如賣(mài)方發(fā)錯(cuò)貨物,造成買(mǎi)方及買(mǎi)方代理?yè)p失,賣(mài)方需承擔(dān)買(mǎi)方及買(mǎi)方代理的所有損失和由此而產(chǎn)生 的全部費(fèi)用。Besides, the Seller should guarantee that
36、 the goods (model, specifications, quantity and quality) to be sold are those ordered by the Buyer under the Contract. If the Seller delivers wrong goods, thus causing any loss to the Buyer and the Buyer s Agent, then it should beresponsible for such loss as well as any and all costs incurred thereb
37、y.13. 售后服務(wù) Article 13 After-sale Service 在自安裝驗(yàn)收合格之日起 12 個(gè)月的質(zhì)保期內(nèi),賣(mài)方需負(fù)責(zé)由于缺陷的設(shè)計(jì)、工藝或材料 而造成貨物的任何過(guò)失或故障。賣(mài)方對(duì)貨物負(fù)責(zé)包修、包換或包退,并承擔(dān)修理、調(diào)換或 退貨的實(shí)際費(fèi)用。賣(mài)方不能修理或不能調(diào)換,按不能交貨處理。在保修期內(nèi),修理的部件 和勞動(dòng)力是免費(fèi)的。當(dāng)貨物發(fā)生故障,買(mǎi)方須迅速通知賣(mài)方,而賣(mài)方必須在買(mǎi)方發(fā)出通知 的 5 日內(nèi)免費(fèi)為買(mǎi)方修理或更換故障的零部件或設(shè)備,除非技術(shù)說(shuō)明書(shū)另有說(shuō)明。The Seller shall, within twelve-month warranty since the in
38、stallation and acceptance, be responsible for any fault or failure due to the defective design, workmanship or material. In addition, the Seller should also be responsible for the repair, replacement or return of the goods and the actual fees arising from such repair, replacement or return If the Se
39、ller can not repair or replace the goods, then it shall be deemed that the Seller cannot make a delivery. During the warranty, the Seller should repair the parts free of charge. In case of any failure to the goods, the Buyer should promptly notify the Seller and the Seller must, within five (5) days
40、 since the Buyer gives a notice, repair or replace such parts or equipment having a failure for the Buyer free of charge, unless otherwise specified in the Technical Description.免費(fèi)質(zhì)保期滿(mǎn)后,當(dāng)設(shè)備質(zhì)量出現(xiàn)偏差,賣(mài)方免費(fèi)校準(zhǔn);當(dāng)設(shè)備質(zhì)量出現(xiàn)故障,賣(mài)方必須 在 7 日內(nèi)到達(dá)現(xiàn)場(chǎng)維修,并提供維修所需的零配件,只收取材料成本費(fèi)用。賣(mài)方對(duì)設(shè)備的 操作軟件免費(fèi)升級(jí),終身服務(wù)。After the free warranty ex
41、pires, in case of any deviation in the aspect of equipment quality, the Seller should be responsible for the calibration free of charge; in case of any failure to the equipment quality, the Seller must, within seven (7) days, arrive at the site to conduct maintenance, provide the parts required for
42、such maintenance and shall only charge the costs of the materials. The Seller shall update and provide lifetime service for the operating software used by the equipment without any compensation.14. 檢驗(yàn)和索賠 Article 14 Inspection & Claim 發(fā)貨前,制造廠(chǎng)商應(yīng)對(duì)貨物的質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量 /重量作精密全面的檢驗(yàn),出具檢驗(yàn) 證明書(shū),并說(shuō)明檢驗(yàn)的技術(shù)數(shù)據(jù)和結(jié)論。Before
43、 the delivery is made, the manufacturer should make a precise and comprehensive inspection on the goods with respect to the quality, specification, performance and quantity/weight and issue an Inspection Certificate specifying the technical data andconclusion of the inspection.48 小賣(mài)方在裝運(yùn)貨物時(shí)應(yīng)按買(mǎi)方代理要求提供
44、辦理清關(guān)手續(xù)的相關(guān)文件,并在貨物裝運(yùn)后 時(shí)內(nèi)以快遞形式寄送買(mǎi)方代理。買(mǎi)方代理在辦理清關(guān)過(guò)程中如因政府要求需補(bǔ)充相關(guān)文件 的,賣(mài)方應(yīng)在買(mǎi)方代理通知后 24 小時(shí)內(nèi)以快遞形式寄送買(mǎi)方代理。如賣(mài)方未能按時(shí)提供清 關(guān)資料,導(dǎo)致報(bào)檢報(bào)關(guān)延遲,貨物滯留,由此造成的相關(guān)損失由賣(mài)方承擔(dān)。While shipping the goods, the Seller should, according to the requirements of the Buyer s Agent, submit the relevant documents required for the disposal of customs
45、clearance procedures and, within forty-eight (48) hours upon completion of the shipment, mail to the Buyer s Agent by express service. Where the Buyers Agent is required by the Governmentto provide additional related documents during the disposal of customs clearance, the Seller should, within twent
46、y- four (24) hours since the Buyer sAgent gives a notice, mail to the Buyer s Agent by express service. If the Seller fails to submit relevant documents required for the customs clearance on time, thus causing a delay in the inspection and customs declaration and that the goods are detained, then an
47、y relevant loss incurred thereby shall be borne by the Seller.貨到目的港后,如中華人民共和國(guó)質(zhì)量監(jiān)督和檢驗(yàn)檢疫局(以下簡(jiǎn)稱(chēng)國(guó)家檢驗(yàn)檢疫局 )需對(duì)貨物進(jìn)行放射性物質(zhì)等專(zhuān)項(xiàng)檢測(cè),且檢測(cè)結(jié)果超標(biāo)引發(fā)退貨或需滯留待檢,則在此期間所 產(chǎn)生的任何相關(guān)費(fèi)用由賣(mài)方負(fù)擔(dān)。After the goods arrive at the port of destination, if the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the Peop
48、le s Republic of China (hereinafter to bereferred as“ AQSIQ” ) needs to conduct a radioactive materainald other specific inspectionon the goods, and if the inspection results exceed the limit, thus causing the goods to be returned or detained for further inspection, then any relevant fees incurred d
49、uring such period shall be borne by the Seller.貨到目的港后, 買(mǎi)方代理將向中華人民共和國(guó)質(zhì)量監(jiān)督和檢驗(yàn)檢疫局(以下簡(jiǎn)稱(chēng)國(guó)家檢驗(yàn)檢疫局 )申請(qǐng)對(duì)貨物的規(guī)格和數(shù)量 /重量進(jìn)行復(fù)檢,若發(fā)現(xiàn)貨物殘損,規(guī)格和數(shù)量與合同規(guī)定不 符,除保險(xiǎn)公司或運(yùn)輸公司的責(zé)任外,買(mǎi)方或其代理應(yīng)在貨物到達(dá)目的港后 90 日內(nèi)憑國(guó)家 檢驗(yàn)檢疫局出具的檢驗(yàn)證明書(shū)向賣(mài)方索賠或拒收該貨物。After the goods arrive at the port of destination, the Buyer s Agent shall apply the GeneralAdminist
50、ration of Qua lity Supervision, Inspection and Quarantine of the People s Republicof China (hereinafter to be referred as the “ AQSIQ” )for further inspection on the specifications, quantity or weight of the goods. During the inspection, if it is found that the goods are damaged or the specification
51、s and quantity of the goods are inconsistent with those under the Contract, besides the insurance company or the transportation company, the Buyer or the Buyer s Agent should also make a claim against the Seller or reject thgeoods against the Inspection Certificate issued by the AQSIQ within ninety
52、(90) days upon arrival of the goods at the port of destination.(包在保證期限內(nèi),若貨物由于設(shè)計(jì)或制造上的缺陷而發(fā)生損壞或品質(zhì)、性能與合同規(guī)定不符 時(shí),買(mǎi)方或其代理將委托國(guó)家檢驗(yàn)檢疫局進(jìn)行檢驗(yàn),并憑其檢驗(yàn)證明書(shū)向賣(mài)方提出索賠 括換貨 ),由此產(chǎn)生的全部相關(guān)費(fèi)用應(yīng)由賣(mài)方承擔(dān)。During the warranty, if the goods are damaged or the quality and performance of the goods are inconsistent with those under the Cont
53、ract due to the defects in the aspect of the design or manufacturing, then the Buyer or the Buyer s Agent shall entrust the AQSdIQuctto coninspection and make a claim (including a replacement) against the Seller against such Inspection Certificate issued by the AQSIQ. Any and all relevant fees incur
54、red thereby shall be borne by the Seller.若賣(mài)方收到上述索賠后 30 天內(nèi)未予答復(fù),則認(rèn)為賣(mài)方已接受上述索賠。The claim mentioned above shall be regarded as having been accepted by the Seller if the Seller fails to give a reply within thirty (30) days upon receipt of such claim.15. 不可抗力 Article 15 Force Majeure 凡在制造或裝船運(yùn)輸過(guò)程中因人力不可抗拒的事故
55、,致使賣(mài)方推遲交貨或不能交貨時(shí),賣(mài) 方可不負(fù)責(zé)任。但發(fā)生上述事故時(shí),賣(mài)方應(yīng)立即通知買(mǎi)方代理,并在14 天內(nèi),給買(mǎi)方代理航空快遞一份由主管政府當(dāng)局頒發(fā)的事故證明書(shū)。在此情況下,賣(mài)方仍有責(zé)任采取一切必 要的措施,加快交貨。如事故延續(xù)10 周以上,買(mǎi)方或其代理有權(quán)撤銷(xiāo)合同。In case of force majeure incurred during the course of manufacturing or loading on board and shipment, thus causing the Seller to postpone the delivery or not to be a
56、ble to make a delivery, the Seller shall not be held liable. However, while the accidents mentioned above occur, the Seller should immediately notify the Buyer s Agent and, within fourteen (14) days,submit the Accident Certificate issued by the competent governmental authority to the Buyer s Agent b
57、y air express service. In such case, the Seller should still take any necessary measures to expedite the delivery. If such accidents are continuing for more than ten (10) weeks, then the Buyer or the BuyertmsayAtgeermn inate the Contract.16. 遲交貨罰款 Article 16 Penalty for Late Delivery 如果交貨延遲, 除非是由于不可
58、抗力, 賣(mài)方應(yīng)該就延誤部分的貨物總價(jià)值每周付給買(mǎi)方 0.5% 的延誤罰款。如果時(shí)間不足一周,視為一周??偭P金不超過(guò)延誤部分貨物總價(jià)值的5% ,罰金將從履約保證金或支付款 (沒(méi)有履約保證金的) 中扣除。 如果超過(guò)交貨時(shí)間 10 周或以上, 買(mǎi)方有權(quán)利終止合同,但是賣(mài)方并不能因此免除處罰金的義務(wù)。In case of any late delivery, the Seller should pay the Buyer a penalty for delay equal to 0.5% of the total value of such goods as have been delayed on a weekly basis, except for the force majeure. In case the period delayed is less than one (1) week, then one week of delay shall be deemed. The total penalty shall be limited to 5% of the total value of such goods as have been delayed and d
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年5月幼兒園教師工作總結(jié)(3篇)
- 施工合同心得(3篇)
- 2024-2025年云南省德宏傣族景頗族自治州民族第一中學(xué)高一上學(xué)期第二次月考?xì)v史試卷
- 2025年化工石油工程施工合同示范文本
- 2025年專(zhuān)項(xiàng)授權(quán)合同文本
- 2025年住宅吊頂裝修工程協(xié)議樣本
- 2025年泰國(guó)旅游項(xiàng)目規(guī)劃申請(qǐng)報(bào)告模板
- 2025年勞動(dòng)合同簽訂解除法律規(guī)定
- 2025年高壓清洗車(chē)項(xiàng)目申請(qǐng)報(bào)告模式
- 2025年最低生活保障服務(wù)項(xiàng)目立項(xiàng)申請(qǐng)報(bào)告模范
- 《上消化道出血診療指南》講稿
- 內(nèi)燃機(jī)車(chē)無(wú)火回送操作方法
- 電商部售后客服績(jī)效考核表
- 小提琴協(xié)奏曲《梁?!纷V
- 人教版高中化學(xué)必修一第一章《物質(zhì)及其變化》教學(xué)課件
- 復(fù)工復(fù)產(chǎn)工作方案范本【復(fù)產(chǎn)復(fù)工安全工作方案】
- HyperMesh100基礎(chǔ)培訓(xùn)教程
- 奧太焊機(jī)維修教材MZ系列
- 財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)實(shí)務(wù)教學(xué)課件匯總?cè)纂娮咏贪?完整版)
- 化工裝置實(shí)用操作技術(shù)指南講解
- 張齊華角的初步認(rèn)識(shí)教學(xué)設(shè)計(jì)數(shù)學(xué)教學(xué)設(shè)計(jì)-角的初步認(rèn)識(shí)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論