外貿(mào)銷售合同參考范本(20210224001629)_第1頁
外貿(mào)銷售合同參考范本(20210224001629)_第2頁
外貿(mào)銷售合同參考范本(20210224001629)_第3頁
外貿(mào)銷售合同參考范本(20210224001629)_第4頁
外貿(mào)銷售合同參考范本(20210224001629)_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、外貿(mào)銷售合同參考范本銷售合同是指平等主體的自然人、法人、其他組織之間 設(shè)立、變更、終止民事權(quán)利義務(wù)關(guān)系的協(xié)議,給大家分享了 外貿(mào)銷售合同,一起來看看吧!外貿(mào)銷售合同范本 1 編號: No :日期:Date :簽約地點: Signed at 賣方: Sellers : 地址: Address : 郵政編碼: Postal Code電話:Tel :傳真:Fax:買方:Buyers :地址:Address :郵政編碼: Postal Code :電話: Tel : 傳真: Fax : 買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進(jìn)下列貨 物:The sellers agrees to sell and

2、the buyer agrees tobuy theundermentioned goods on the terms andconditions stated below.1 貨號 Article No.2 品名及規(guī)格 Description&Specification3 數(shù)量 Quantity4 單價 Unit Price5 總值:數(shù)量及總值均有 %的增減 , 由賣方?jīng)Q定。Total AmountWith %more or less both in amount and quantityallowed at the sellers option.6 生 產(chǎn) 國 和 制 造 廠 家 Coun

3、try of Origin andManufacturer7 包裝: Packing :8 嘜頭: Shipping Marks :9 裝運期限: Time of Shipment :10 裝運口岸: Port of Loading :11 目的口岸: Port of Destination :12 保險:由賣方按發(fā)票全額110%投保至 為止的險。Insurance :To be effected by buyers for 110%of full invoice value covering up to only.13 付款條件:買方須于 年月日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證

4、開到賣方。信 用證議付有效期延至上列裝運期后 15 天在中國到期,該信 用證中必須注明允許分運及轉(zhuǎn)運。Payment:transferableandBy confirmed, irrevocable,divisible L/C to be available by sight draft to reachthe sellers before _/_/ and to remain validfor ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that t

5、ranshipment and partial shipments are allowed.14 單據(jù): Documents:15 裝運條件: Terms of Shipment :16 品質(zhì)與數(shù)量、 重量的異義與索賠: Quality/Quantity Discrepancy and Claim :17 人力不可抗拒因素: 由于水災(zāi)、 火災(zāi)、 地震、干旱、 戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預(yù)見、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo) 致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。 但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知 另一方,并在不可抗力事件發(fā)生 15 天內(nèi)將有關(guān)機構(gòu)出具的 不可抗力事件的證明

6、寄交對方。Force Majeure :Either party shall not be held responsible forfailure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party aff

7、ected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.18 仲裁:在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友 好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交

8、中國國 際貿(mào)易促進(jìn)委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序 暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約 束力。仲裁費用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。ArbitrationAll disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad

9、 Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties.Arbitration fees shall be borne by the losing par

10、ty, unless otherwise awarded.19 備注: Remark: 賣方: Sellers : 買方: Buyers : 簽字: Signature : 簽字: Signature :外貿(mào)銷售合同范本 2 買方 (The Buyer) : Tiger International LLC簽訂日期 (Date) :July 21,1999 賣方 (The Seller) : China Geo-engineering Co. 簽訂地點 (Signed at) : Beijing,China 雙方同意按下列條款由買方售出下列商品:The Buyer agrees to buy a

11、nd the Seller agrees tosell the following goods on terms and conditions as set forth below :(1) 商 品 名 稱 、 規(guī) 格 及 包 裝 Name of Commodity ,Specifications and Packing (2) 數(shù) 量 Quantity (3) 單價 Unit Price (4) 總值 Total ValueWater Cultured Pearls 170KG(net) 裝運期限:不晚于 1999 年 8 月 20 日 Time ofShipment: no later t

12、han裝運口岸:北京機場Port of loading: BEIJINGAIRPORT, CHINA目的口岸:美國 紐 約 JFK 國際機場 Port of Destination: JFK (JOHN ) INTERNATIONAL AIRPORT, NEW YORK CITY,保險:由方負(fù)責(zé),按本合同總值110%投保 險。Insurance: To be covered by the_for 110% of the invoice value against.付款:憑保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的、可分割的即 期有電報套匯條款 / 見票/出票 天期付款信用證,信用證以為受益人并允許分批裝運和

13、轉(zhuǎn)船。該信用證必須在前開到賣方, 信用證的有效期應(yīng)為上述裝船期后第 15 天,在中國 到期,否則賣方有權(quán)取消本售貨合約,不另行通知,并保留因此而發(fā)生的一切損失的索賠權(quán)。 Terms of Payment: By confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit in favour of payable at sight with TT reimbursementclause/_days /sight/date allowing partial shipment and transshipment. The c

14、overing Letter of Credit must reach the Sellers before and is to remain validin . China until the 15th day after the aforesaid time of shipment, failing which the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract without further notice and to claim from the Buyers for losses resulting therefro

15、m.商品檢驗:以中國 所簽發(fā)的品質(zhì) /數(shù)量/ 重量/包裝/ 衛(wèi)生檢驗合格證書作為賣方的交貨依據(jù)。 Inspection: The Inspection Certificate of Quality / Quantity / Weight / Packing / Sanitation issued byof China shall be regarded as evidence of theSellers delivery.裝運嘜頭:Shipping Marks:其他條款:OTHER TERMS:1. 異議:品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起 30 天內(nèi)提 出,數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起 15

16、天內(nèi)提出,但均 須提供經(jīng)賣方同意的公證行的檢驗證明。如責(zé)任屬于賣方者, 賣方于收到異議 20 天內(nèi)答復(fù)買方并提出處理意見。Discrepancy: In case of quality discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be lodged by the Buyers within 15 days

17、 after the arrival of the goods at the port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on the part of the Sellers, the Sellers shall, within

18、20 days after receipt of the claim, send their reply to the Buyers together with suggestion for settlement.2. 信用證內(nèi)應(yīng)明確規(guī)定賣方有權(quán)可多裝或少裝所注明 的百分?jǐn)?shù),并按實際裝運數(shù)量議付。The covering Letter of Credit shall stipulate theSellers s option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted

19、 and be negotiated for the amount covering the valueofquantity actually shipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in amount with the indicated percentage over the total value of the order as per this Sales Contract.)3. 信用證內(nèi)容須嚴(yán)格符合本售貨合約的規(guī)定,否則修 改信用證的費用由買方負(fù)擔(dān),賣方并不負(fù)因修改信用證而延 誤裝運的責(zé)任,并保留因此而發(fā)生的一

20、切損失的索賠權(quán)。The contents of the covering Letter of Credit shall be in strict conformity with the stipulations of theSales Contract. In case of any variation there of necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The Sellers shall not be held responsi

21、ble for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C and reserve the right to claim from the Buyers for the losses resulting therefrom.4. 除經(jīng)約定保險歸買方投保者外,由賣方向中國的保 險公司投保。如買方需增加保險額及 / 或需加保其他險,可 于裝船前提出, 經(jīng)賣方同意后代為投保, 其費用由買方負(fù)擔(dān)。Except in cases where the insurance is covered by

22、the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chinese insurance company. If insurance for additional amount and /or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers agreeme

23、nt, and the extra insurance premium shall be for the Buyers account.5. 因人力不可抗拒事故使賣方不能在本售貨合約規(guī)定 期限內(nèi)交貨或不能交貨,賣方不負(fù)責(zé)任,但是賣方必須立即 以電報通知買方。如果買方提出要求,賣方應(yīng)以掛號函向買 方提供由中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會或有關(guān)機構(gòu)出具的證明,證明事故的存在。買方不能領(lǐng)到進(jìn)口許可證,不能被認(rèn)為系 屬人力不可抗拒范圍。The Sellers shall not be held responsible if they fail, owing to Force Majeure cause or c

24、auses, to make delivery within the time stipulated in this Sales Contract or cannot deliver the goods. However, the Sellers shall inform immediately the Buyers by cable. The Sellers shall deliver to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China Council for the Promotion of International Trade or by any competent authorities, attesting the existence of the said cause or causes. The Buyers failure to obtain the relative Import Licence is not to be treated as Force Majeure.6. 仲

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論