M10075中英文合同_第1頁
M10075中英文合同_第2頁
M10075中英文合同_第3頁
M10075中英文合同_第4頁
M10075中英文合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、m100 gost 10585-75購銷合同sale & purchase contractmazut m100 gost 10585-75合同號(hào)contract no. hn20130606日期: 2013年06月06日date:6th june,2013購 銷 合 同sale and purchase contract本合同簽訂于2013年06月06日。簽約方:this contract made on the xxx and entered into by and between:賣方簽約方(以下簡稱 賣方):seller( hereinafter referred to as sell

2、er ): 公司名稱:company name :公司地址:reg. address :公司電話:co. telephone :公司傳真:co. fax :電子郵箱:e-mail :代表人:represented byand買方簽約方(以下簡稱 買方)buyer (buyers agent party):買方:公司名稱:company name :公司地址:reg. address :公司電話:co. telephone :公司傳真:co. fax :電子郵箱:e-mail :代表人:represented by術(shù)語terms:信用證:l/c:通過swift發(fā)出的不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓的,跟單信用

3、證。irrevocable non-transferable documentary letter of credit by swift提單b/l:海運(yùn)提單bill of lading 付款日期:payment date:自ciq檢測完畢后2日內(nèi)付款。 卸貨通知由船公司或其代理簽發(fā)。within 2 days after ciq,from the date the notice of readiness issues by the ship company or the agency at the destination port依據(jù)國際商會(huì)國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則2000版,買賣雙方一致同意在以

4、下時(shí)間期間內(nèi),按照cif中國主要港口交貨的交易條件,交易符合本合同條款的下列規(guī)格和數(shù)量的貨物:basis incoterms 2000, the seller will sell and buyer will buy russia m100 fuel on cif china main port. the commodity herein specified, having a minimum guaranteed specification and delivered in uniform lots during the term of this contract.:第1條 貨物:claus

5、e 1commodity:1.1. 俄羅斯重油m100 10585-75,最低保證規(guī)格見合同附件“a”。1.1. russian m100-75, having the contractual minimum guaranteed specification as per annex “a” herewith attached as an integral part of this contract.第2條 數(shù)量:clause 2quantity:2.1. 此合同銷售和購買的商品數(shù)量依據(jù)以下執(zhí)行: 2.1. the contractual quantity of commodity sold

6、and purchase under this contract is as mentioned below:2.2. 第一船試單25,000-50,000噸/船(裝船時(shí)可上下浮動(dòng)10%)。2.2. 1 x 25,000-50,000 metric ton (+/-10% in vessel) of m100 as the firm trial shipment.2.3. 在第一船試單成功后,接下來將在為期一年內(nèi)繼續(xù)訂貨120萬噸,每月10萬噸;每月2-4船,每船2.5-5萬噸,裝船時(shí)可上下浮動(dòng)10% 。2.3. 1,200,000 metric ton (100,000 per month

7、+/- 10%, 25000-50000mt/vessel each12months) for the duration of one year subject to successfully the trial shipment at sellers preference.2.4. 如果對(duì)第一船試單買賣雙方都不滿意,任何一方有權(quán)取消合同。但自雙方著手操作第二船時(shí)起,任何一方均無權(quán)單方面取消本合同。2.4. either buyer or seller have right to cancel the order if the trialnot satisfy by both sides. b

8、ut no party have right to cancel the contract ifthe second shipment to be worked。2.5. 合同總量1,210,000公噸。2.5. total contract is 1,210,000 metric tons第3條 質(zhì)量:clause 3quality:3.1. 賣方必須按照合同附件“a”所附的規(guī)格要求保證其商品的質(zhì)量, 附件“a”為本合同的重要組成部分。3.1. seller guarantee that the quality of all product sold under this contract

9、will conform to the guaranteed specifications as reported on annex “a” which constitutes an integral part of this contract.第4條 價(jià)格:clause 4price: 4.1. cif,中國主港,交貨價(jià)為每噸530.00美元。買賣雙方同意此價(jià)格為該合同執(zhí)行期間的固定價(jià)格。4.1. unit price: the price as agreed between the seller and the buyer shall be fixed during contract pe

10、riod, cif china main port, usd 530.00 (five hundred and thirty us dollar).第5條 付款方式:clause 5payment:5.1. 買賣雙方簽訂正式合同后10個(gè)銀行工作日內(nèi),賣方通過銀行間swift管道向買方開出第一船試單貨物金額的2%的銀行履約保函(performance bond guarantee)pbg(保函格式詳見附件“c”)。5.1. after signing the formal contract, and satisfaction by the seller that the buyee has th

11、e financial capability and availability, the seller shall issue an non-operative 2% of one shipment value performance bond (pb, as per to annex “b”) via swift of bank to buyers bank within 10 banking days. 5.2. 支付方式:5.2 payment instrument: 5.2.1. 買方在收到賣方的2%銀行履約保函后10個(gè)銀行工作日內(nèi)開出不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的跟單信用證(信用證格式見附件“

12、d”)。信用證金額為第一船試單貨物金額的100%。5.2.1 buyer will issue an irrevocable, transferable documentary letter of credit (dlc) to sellers bank after buyer received a 2% performance bond guarantee from the seller with 10 banking days. the amount of the dlc will be 100% of the one shipment value of the contract. 。5.

13、2.2. 買方在收到貨物后2個(gè)銀行工作日內(nèi),通過銀行電匯(t/t)支付貨款。5.2.2. the buyer wire payment by the bank within 2 bank working days after received goods.5.2.3. 在第一船試單成功(即買方收到貨物)后的5個(gè)銀行工作日內(nèi),賣方向買方開出第二船50000公噸貨物的2%的銀行履約保函。買方收到2%銀行履約保函后的5個(gè)銀行工作日內(nèi)向賣方開出貨值100%的銀行信用證。5.2.3. the seller issue to the buyer 50000 metric tons cargo ship o

14、n the second on a bank 2% of the performance bond, after the first ship tried to the successful (the buyer received the goods, in five the bank working days. the buyer to seller of 100% of bank credit. after the buyer received 2% of the performance bond at five bank working days .5.2.4. 從第三船開始,根據(jù)合同相

15、關(guān)條款,信用證作為付款擔(dān)保,后續(xù)各船的信用證應(yīng)不遲于買方收到前一批貨物的日期。信用證應(yīng)規(guī)定電匯(t/t)付款條件按本合同第7條執(zhí)行。5.2.4. all the subsequent letter of credit should in no later than the buyer received a shipment date under the contract terms by letter of credit as the guarantee. letter of credit should be to perform terms of payment in clause 7 of

16、 the contract .5.2.5. 賣方的開證行應(yīng)當(dāng)是 銀行,或世界前50名的大銀行在香港或中國大陸的分行。5.2.5. the seller of the issuing bank should be the bank or the top 50 of large banks in hong kong branch.第6條 交易操作程序和貨物證明(pop):clause 6transaction procedure and proof of product(pop): 6.1. 買方向賣方發(fā)出不可撤銷的公司購買訂單(icpo)。6.1. buyer issues icpo . 6.2

17、. 賣方向買方發(fā)出回盤-full corporate offer(fco)。6.2. seller issues fco .6.3. 買方向賣方發(fā)出合同草案和ncnda及imepa。6.3. buyer issues draft contract.ncnda.imepa.6.4. 賣方修改簽回合同草案和ncnda及imepa。6.4. seller signs : draft contract.ncnda.imepa.6.5. 買賣雙方在買方公司簽訂正式買賣合同。6.5. seller and buyer sign contract hard copy in buyers company.6.

18、6. 簽訂正式買賣合同后10個(gè)銀行工作日內(nèi),賣方通過銀行間的swift管道向買方開出第一船試單貨物金額2%的未生效的銀行履約保函pbg(參考附件“c”)。6.6. seller shall issue non-operative 2% of one shipment value performance bond guarantee via swift of bank to buyers bank within 10 banking days after the formal contract signed.6.7. 買方銀行在收到賣方的2%未生效的銀行履約保函后的10個(gè)銀行工作日內(nèi),向賣方開出

19、跟單信用證(dlc)(見附件“d”)給賣方銀行,激活賣方的2%銀行履約保函。信用證擔(dān)保金額為第一船試單貨物金額的100%。6.7. buyers bank will issue operative dlc for security to sellers bank within 10 banking days after 2% p-bond guarantee received. the amount of the dlc will be 100% of the one shipment value of the contract. 6.8. 賣方收到買方銀行信用證(dlc)后的五個(gè)銀行工作日內(nèi)

20、通過銀行發(fā)出供貨能力證明文件(pop) .6.8. seller will provide proof of product(pop) document from bank buyers bank within five(5) banking days after dlc receiked. 6.9. 賣方提供的供貨能力證明(pop)將包括以下文件:6.9. the seller will provide pop documents include as following:a. 能源部門出示的出口許可證書副本。a. copy of license to export issued by th

21、e ministry of energy b. 司法部門出示的出口批準(zhǔn)證書副本。b. copy of approval to export issued by the ministry of justice c. 交易通行證-輸油管道使用合同正本。c. passport of deal-transneft contract hard copy to transport the product to the port.d. 有貨證明副本。d. copy of statement of availability of the product.e. 煉油廠的供貨能力副本。e. copy of the

22、 refinery commitment to produce the product for the length of this contract agreement.f. 港口倉儲(chǔ)協(xié)議副本。f. copy of port storage agreement.g. 運(yùn)送貨物至卸貨港的租船協(xié)議副本。g. copy of charter party agreement(s) to transport the product to discharge ports.6.10. 不同國家所提供的文件略有差異。6.10. different countries of the document prov

23、ided by slightly different.第7條 付款所需文件:clause 7document reguired for payment:7.1. 受益人簽署的發(fā)票。注明合同號(hào),貨物數(shù)量,船名,提單日期和裝運(yùn)港,1式3份。7.1. beneficiarys signed commercial invoice in triplicate indigating the number of contract, quantity ,vessel name ,date of b/l and port of loading.7.2. 全套3/3份提單。以買方為收貨人的全套清潔空白背書的已裝運(yùn)

24、海運(yùn)提單,標(biāo)明“運(yùn)費(fèi)已付”,注明信用證號(hào)、合同號(hào)。正本提單皆有船長親筆簽字。7.2. full set of 3/3 original and 3 non-negotiable copies of “ clean on board ” marine bill of lading marked “freight prepaid”, blank endorsed and made out to order, indicating the l/c no. and contract no. all originals to be originally signed by the vessels mas

25、ter.7.3.1. 由卸貨港口ciq出具的質(zhì)量證書1份正本和2份副本。該證書的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)符合附件“a” 的規(guī)定。7.3.1 certificates of quality, issued or signed by ciq at the port of discharging, confirming quality conformity to specifications, stipulated in annex “a” hereto. presentation of one (1) original and two (2) copies is needed. 7.3.2. 由卸貨港口ciq出

26、具的數(shù)量證書1份正本和2份副本。7.3.2. certificates of quantity, issued or signed by ciq at the port of discharging presentation of one (1) original and two (2) copies is needed. 7.4. 全套一級(jí)航海規(guī)定保險(xiǎn)單,投保額為貨物價(jià)值的110%。保險(xiǎn)包含任何遺失或損毀風(fēng)險(xiǎn),包括戰(zhàn)爭、搶劫、爆炸等,保險(xiǎn)期限從商品在裝載港越過船舷至甲板即刻開始,到貨物在卸貨港完全交付即卸貨法蘭斷開為止。7.4. full set first class marine ins

27、urance policy/certificate, covering in us dollars 110% of commodity value, covering all risk or loss or damage to the said cargo, including war, hijacking, explosion, etc, from the time the cargo has passed the ships manifold flanges at the loading port.7.5. 原產(chǎn)地證明。由商會(huì)或海關(guān)簽署,詳細(xì)說明貨物產(chǎn)地信息。7.5. certificat

28、e of origin, issued or signed by the chamber of commerce or customs authorities, specifying the country of origin of the goods.7.6. 貨物在裝運(yùn)港由sgs 簽發(fā)的質(zhì)量和數(shù)量證書,正本3份,副本3份。7.6. certificate of quantity and quality to be issued by sgs at loading port, 3 original and 3 copies.第8條 交貨條款:clause 8delivery:8.1. 賣方同

29、意按照cif中國主要港口條件履行交貨。如買方發(fā)生特殊情況必須更改卸貨港時(shí),買方必須在裝船前21日內(nèi)通知賣方。8.1. the seller warrants performing delivery of the transacted commodity inside customsoutturn quantity and quality basis to the buyers designated discharge ports: china main port, designated by the buyer. the buyer must inform the seller the por

30、t information within twenty-one (21) calendar days before shipment。8.2. 第一船試單:賣方自買方開出信用證之日起,在45+/-10日內(nèi)交貨。后續(xù)交貨按本合同相關(guān)規(guī)定執(zhí)行。不允許轉(zhuǎn)船;不允許分批裝船;交貨計(jì)劃按附件“b”執(zhí)行。8.2. the delivery for the trial shall take place within forty-five (45) +/-10 days from the date receive the buyers lc. transhipment: prhibitod. partial

31、shipment:not allowed.schedule of delivery as per annex “b”8.3. 買賣雙方須互相通知詳細(xì)租船信息及船齡(大概尺寸、貨船系統(tǒng)安排、最大卸載量、貨輪98%裝載容量、各種尺寸和船上可利用的縮圖)。此信息須在賣方指定油輪前至少三天提供給買方,船只經(jīng)雙方同意,不可作為拒付的理由。8.3. both buyer or seller to notifybuyer or seller respectively of the chartered ships particular and age (general dimensions, cargo sy

32、stem arrangement, maximum unloading capacity rate, cargo tank capacities at 98 % loaded, manifold sizes and reductions available on board). this information must be provided to the buyer at least three (3) days prior to the seller vessel nomination. vessel to be acceptable by buyer and seller and su

33、ch acceptance shall not be unreasonably withheld.8.4. 船方在指定船只到達(dá)卸貨港前120小時(shí),應(yīng)通知買方及卸貨港船只名稱、噸位、到岸貨物數(shù)量。在貨物到達(dá)卸貨港48、36、24、12小時(shí)前,分別通知1次到港確切時(shí)間。8.4.1 the vessels master shall advice the buyer and ship owners agent at the port of discharge, the ships eta 120 hours before her arrival, her name, tonnage, and drau

34、ght, on bard quantities, and actual time of arrival 48,36,24 and 12 hours before her arrival to the port of discharge. 8.4.2. 賣方所租船只必須嚴(yán)格符合航海條款和港口規(guī)章制度,包括燃料及公共安全,壓艙操作及卸載量等,并有相關(guān)注冊登記。任何所有因不符合規(guī)則所導(dǎo)致的損害由賣方承擔(dān)責(zé)任。8.4.2 the sellers vessel shall in all respects meet port rules and regulations in term of seawort

35、hiness, fire and common safety, ballasting operations, and discharging rates. the chartered vessel(s) shall comply with the three (3) major oil companys requirements and shall be tovalop / pandi registered. all and any damages caused by non-compliance with such rules and regulations shall be borne b

36、y the seller.8.5. 安全停泊:8.5. safe berth and utilisation :8.5.1. 合同簽訂后,買方應(yīng)向賣方提供與卸貨港簽訂的碼頭租用協(xié)議。協(xié)議中應(yīng)包括本條款中的相關(guān)內(nèi)容。8.5.1. buyer shall offer the copy of the unload berth rent agreement with the discharge berth data mentioned in clause 8 .卸貨碼頭應(yīng)具備國家批準(zhǔn)的5萬噸船只的接卸貨能力。買方并提供免費(fèi)的、安全的卸貨停泊位以便到港貨船能夠順利卸貨。the unload port s

37、hall get the license for the fuel oil unload/load. for the loading of each vessel hereunder, the buyer shall provide free of charge a discharge berth for nominated vessel with sufficient depth to allow the vessel when fully laden to proceed thereto, lie thereat, discharge the products and depart the

38、 from, always safely afloat.8.5.2.賣方保證船只遵循當(dāng)?shù)卣托敦浉鄣乃蟹ㄒ?guī)。8.5.2. the seller warrants that vessel shall comply with all applicable rules, regulation and directions of governmental, local authorities and of the loading terminal. 8.5.3. 買方安排船只盡快卸貨,買方自備卸貨所需用具,如軟管、接線、管道等。8.5.3. buyer shall arrange to have

39、the vessel discharge as expeditiously as possible. buyer shall at its own expense provide or cause to be provided all necessary flexible hoses, connection, pipelines, tank age facilities and any other equipment or facilities necessary for the safe and efficient discharge of the products from the ves

40、sel.8.5.4. 如果賣方租的船到達(dá)指定卸貨港時(shí),有一兩個(gè)油艙裝有廢物或垃圾,賣方必須負(fù)責(zé)履行l(wèi)ot 程序確保貨物免受污染,確保廢物與貨物隔離,保持所交貨物的純凈。8.5.4. if the sellers chartered vessel arrives to discharge port with one or two tanks of garbage/mess, then it is his exclusive duty to perform the lot procedure to keep incoming cargo free of contamination. the sel

41、ler must take samples of the garbage/mess and keep it separated from incoming cargo. this process guarantees purity of the real cargo contracted. 8.5.5. 除非雙方有特別協(xié)議,否則不允許駁運(yùn)。任何駁運(yùn)費(fèi)用都由買方承擔(dān)。買賣雙方應(yīng)考慮所有風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用損失,包括但不僅限于環(huán)境污染。由于駁運(yùn)所使用或延誤的時(shí)間均計(jì)入裝卸貨時(shí)間,如果致使船舶逾期,應(yīng)支付逾期費(fèi)用。8.5.5 unless otherwise specifically agreed by pa

42、rties, lightering shall not be permitted. any lightering shall be at the sole expense of buyer。seller and buyer shall assume all risks of liability, including, but not limited to, environmental pollution. all time used in such lightering together with any consequential delay, shall count as used lay

43、 time, or if the ship is on demurrage, as time in demurrage, as provided by the seller第9條 檢驗(yàn) 確定數(shù)量和質(zhì)量:clause 9inspection : quantity / qualitydetermination:9.1. 買賣雙方同意:在裝載港由sgs對(duì)商品數(shù)量和質(zhì)量進(jìn)行檢驗(yàn),檢驗(yàn)費(fèi)用由賣方承擔(dān);在卸貨港由ciq對(duì)商品數(shù)量和質(zhì)量進(jìn)行檢驗(yàn),檢驗(yàn)費(fèi)用由買方承擔(dān)。ciq出具的檢驗(yàn)報(bào)告作為買賣雙方最終檢驗(yàn)報(bào)告。9.1. seller and buyer shall mutually appoint sgs

44、at the loading port and appoint ciq at discharging port to assess and certify the quality and quantity of the cargo according to the ciq provisions herein started. costs of the inspection should be on each responsible account, and ciq inspection report are considered be final to both the buyer and t

45、he seller.9.2. 對(duì)于商品數(shù)量和質(zhì)量的檢驗(yàn),須由指定檢驗(yàn)公司(如sgs或ciq)按照石油行業(yè)通常方法和程序進(jìn)行。任何操作須嚴(yán)格遵循修訂的astm/ip或ciq國際標(biāo)準(zhǔn)和程序。9.2. quantity and quality measurements, conducted by the surveyor company, shall be in accordance with methods and procedures usually used in the oil industry practice, and at all times, shall strictly compl

46、y with the revised astm/ip or ciq international standards and procedures enforced at the date of such inspection.9.3. 常溫下的體積與標(biāo)準(zhǔn)溫度下的體積換算:須使用astm制表最新修訂版,將觀測溫度下的體積換算成標(biāo)準(zhǔn)溫度下的體積,把體積的量度換算成重量。9.3. for converting volume from observed to standard temperatures, and volume measures to weights, astm tables, late

47、st revised edition must be used. 9.4. 如果檢測機(jī)構(gòu)認(rèn)為裝運(yùn)港或卸貨港的數(shù)量檢測設(shè)備不精確(流量計(jì)、儀表等不能按照astm的標(biāo)準(zhǔn)和程序進(jìn)行校準(zhǔn)),那么將請求具有船貨測算經(jīng)驗(yàn)的人,根據(jù)船只的總?cè)莘e來計(jì)算確定當(dāng)批的實(shí)際交貨數(shù)量。如果裝運(yùn)港的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)不同意卸貨港的檢驗(yàn)結(jié)果,則雙方同意請另一方檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)進(jìn)行檢驗(yàn),費(fèi)用則由不準(zhǔn)確檢驗(yàn)結(jié)果的委托一方負(fù)擔(dān)。9.4. in the event of an inaccuracy with the devices used to measure the quantity received at the loading port o

48、r the discharge port (failure of flow meters, meter banks and to believe that shore thanks are not calibrated in accordance with the astm standards and procedure ).then ships figures total calculated volume (tvc)applied to valid vessel experience factor (vef),shall be used to compute the delivered q

49、uantity of the current batch, in the event that the surveyors report from the loading port do not agree with the surveyor from the unloading port, the buyer and seller shall appoint an independent surveyor at the expense of the party whos surveyor conducts the inaccuracy assessment.9.5. 雙方都需有一代表在檢測現(xiàn)

50、場并各自承擔(dān)己方費(fèi)用。9.5. at its own expense, each party may have a representative present to witness all measurements and test.9.6. 仲裁樣品:9.6. arbitration samples:9.6.1. 在裝運(yùn)時(shí),仲裁樣品用自動(dòng)取樣器或流量計(jì)取出,取樣需在裝運(yùn)港根據(jù)當(dāng)前標(biāo)準(zhǔn)程序來執(zhí)行,提取的樣品要完全混合,再裝入瓶中密封保存。9.6.1. during loading of the tanker arbitration samples are to be taken from t

51、he auto sampler or flow meter. sampling should be performed according to standard procedure currently accepted at port of loading. sample thus taken shall be thoroughly mixed, put into bottles and sealed.9.6.2 賣方或其指定代表將一部分樣品放入不少于兩個(gè)瓶中密封,由船長負(fù)責(zé)保管,在卸貨港移交買方或其指定代表。9.6.2. one part of the samples filled int

52、o not less than two (2) bottles and sealed by seller or its appointed representative, is to be placed on board the tanker under the care of captain for delivery to buyer or its appointed representative at the unloading terminal. 9.6.3. 合同期間,雙方應(yīng)保存樣品。如遇索賠,應(yīng)保存樣品直至問題解決。9.6.3. both parties shall keep the

53、se samples within the duration of this contract and in case of claims, until moment of settlement.第10條 索賠:clause 10claims:10.1. 若買方在收到賣方的2%銀行履約保函后10個(gè)工作日內(nèi)不能開出付款信用證, 則買方應(yīng)向賣方支付2%的履約賠償金。10.1. 2% of the contract value will be paid to the seller if the buyers bank will not issue operative dlc for security

54、 to sellers bank within 10 banking days after 2% p-bond received.10.2. 如果某批貨物質(zhì)量與規(guī)定不符,買方有權(quán)選擇在卸貨前與賣方協(xié)商降低價(jià)格購買這批貨物或拒絕接受。10.2. in the event that the quality of any of the delivered batches fails to comply with the contractualspecification, then the buyer shall have the option to accept the said batch at

55、a lower price being negotiated and accepted by the buyer, prior to the commencement of the discharge operations or rejection.10.3. 任何一方向?qū)Ψ教岢鏊髻r,須在有關(guān)事件發(fā)生后30天內(nèi),并附上對(duì)方合理要求的有效文件。索賠需在有效期內(nèi)提出,原告有權(quán)申請仲裁,過期無效。10.3.any claims that either party may have against the other party, other than demurrage claims must be

56、 submitted to the other party within 30 days from the date of the event giving rise to such claim, along with supporting documentation reasonably requested by the other party. all claims, presented after the given date, will not be accepted and the claimant will have right to apply for arbitration.1

57、0.4. 如果買方在貨物卸載后的30天內(nèi),沒有對(duì)貨物提出任何異議,將視為買方已經(jīng)完全接受這批貨物,以后賣方不再接受任何索賠。10.4. if within 30 (ninety) calendar days from date of discharge of vessel, the buyer fails to inform the seller confirming the non-compliance, the commodity will be deemed to have been accepted by the buyer and the seller will accept no claim. 10.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論