規(guī)定合同條款常用英文詞匯_第1頁
規(guī)定合同條款常用英文詞匯_第2頁
規(guī)定合同條款常用英文詞匯_第3頁
規(guī)定合同條款常用英文詞匯_第4頁
規(guī)定合同條款常用英文詞匯_第5頁
已閱讀5頁,還剩45頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、實(shí)用文檔合同條款常用英文詞匯買方buyer賣方seller項(xiàng)目名稱 Project name地址 address電話phone傳真fax聯(lián)系人 con tact pers on本合同由買賣雙方簽訂,根據(jù)本合同條款,買方同意購買,賣方同意出售以下產(chǎn)品。This con tract is made by and betwee n the buyers and sellers, whereby the bu yers agree to buy and the sellers agree to sell the un der-me nti on ed. Commoditie s accord ing

2、to the terms and con diti ons stipulated below.1. 詳細(xì)貨物清單 Detail supply list2. 合同價(jià)格 Contract value序號 item 型號 model 尺寸 size, dimension 數(shù)量 amount, unit 單價(jià) unit price 總價(jià)total price 備注remark 貨物,運(yùn)費(fèi)freight, transportation合同總額(含安裝費(fèi)與稅金)Con tract amou nt incl. VATin stallati on3. 付款條件 payment conditions, paym

3、ent terms4. 交貨地點(diǎn) delivery place5. 發(fā)貨期 delivery time6. 安裝條款 installation clause7. 驗(yàn)收條款 inspection clause8. 保證條款 guarantee clause9. 不可抗拒條款 Force Majeure Clause10. 違約條款 Breach clause11. 其他條款 Miscellaneous clause12. 買賣雙方信息 buyer and seller information此合同一式二份,由雙方各持一正本。This contract is made in two origi n

4、als that should be held by each party.涉外合同格式涉外合同按繁簡不同,盡管可以采取不同書面形式,如正式合同(Contract )、協(xié)議書(Agreement)、確認(rèn)書(Confirmation )、備忘錄(Memorandun)、訂單(Order)等等, 但是一般都包含如下幾個(gè)部分:一、合同名稱(Title )二、前文(Preamble)1. 訂約日期和地點(diǎn)Date and place of sig ning2. 合同當(dāng)事人及其國籍、主營業(yè)所或住所Signing parties and their n ati on alities, prin cipal

5、place of bus in ess or residence addresses3. 當(dāng)事人合法依據(jù)Each partys authority,比如,該公司是按當(dāng)?shù)胤烧浇M織而存在的” ( a corporati on duly orga ni zed and exist ing un der the laws of XXX)4. 訂約緣由/說明條款Recitals or WHEREAS clause三、本文(Body)1. 定義條款(Definition clause )2. 基本條款(Basic conditions)3. 一般條款(General terms and conditi

6、ons )a. 合同有效期(Duration )b. 合同的終止(Termination )c. 不可抗力(Force Majeure )d. 合同的讓與(Assignment )e. 仲裁(Arbitration )f. 適用的法律(Governing law )g. 訴訟管轄(Jurisdiction )h. 通知手續(xù)(Notice )i. 合同修改(Amendmentj. 其它(Others )四、結(jié)尾條款(WITNESS clause )1. 結(jié)尾語,包括份數(shù)、使用的文字和效力等(Concluding sentence)2. 簽名(Sig nature )3. 蓋印(Seal)以上的格

7、式和內(nèi)容并非一成不變,當(dāng)事人可以根據(jù)各自交易情況做出調(diào)整或增刪。合同范本銷售代理合同Sales Age ncy Agreeme nt合同號:NO日期:Date :為在平等互利的基礎(chǔ)上發(fā)展貿(mào)易,有關(guān)方按下列條件簽訂本協(xié)議:This Agreeme nt is en tered into betwee n the parties concerned on the basis of equality and mutual ben efit to develop bus in ess on terms and con diti ons mutua|lly agreed upon as follows:

8、1. 訂約人 Contracting Parties供貨人(以下稱甲方):銷售代理人(以下稱乙方):甲方委托乙方為銷售代理人,推銷下列商品。Supplier:( here in after called party A)Age nt: ( here in after called party B)Party A hereby appo int Party B to act as his selli ng age nt to sell the commodity men ti oned below.2. 商品名稱及數(shù)量或金額Commodity and Quantity or Amount雙方約定

9、,乙方在協(xié)議有效期內(nèi),銷售不少于*的商品。It is mutually agreed that Party B shall un dertake to sell no t less than of the aforesaid commodity in the durati on of this Agreeme nt.3. 經(jīng)銷地區(qū)Territory只限在。In only.4. 訂單的確認(rèn) Con firmation of Orders本協(xié)議所規(guī)定商品的數(shù)量、價(jià)格及裝運(yùn)條件等,應(yīng)在每筆交易中確認(rèn),其細(xì)目應(yīng)在雙方簽訂的銷售協(xié)議書中作出規(guī)定。The quantities, prices and sh

10、ipments of the commodities stated in this Agre eme nt shall be con firmed in each tran sact ion, the particulars of which are to b e specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.5. 付款 Payment訂單確認(rèn)之后,乙方須按照有關(guān)確認(rèn)書所規(guī)定的時(shí)間開立以甲方為受益人的保兌的、不可撤銷的即期信用證。乙方開出信用證后,應(yīng)立即通知甲方,以便甲方準(zhǔn)備交貨。After con f

11、irmati on of the order, Party B shall arra nge to ope n a con firmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favour of Party A within the ti me stipulated in the releva nt S/C. Party B shall also no tify Party A immediatel y after L/C is ope ned so that Party A can get prepared for delivery.

12、6. 傭金 Commissi on在本協(xié)議期滿時(shí),若乙方完成了第二款所規(guī)定的數(shù)額, 甲方應(yīng)按裝運(yùn)貨物所收到的發(fā)票 累計(jì)總金額付給乙方*%的傭金。Upon the expiration of the Agreement and Party Bs fullfilment of the totalturnover men ti oned in Article 2, Party A shall pay to Party B % commissi onon the basis of the aggregate amount of the in voice value aga inst the shipm

13、e nt s effected.7. 市場情況報(bào)告 Reports on Market Conditions乙方每3個(gè)月向甲方提供一次有關(guān)當(dāng)時(shí)市場情況和用戶意見的詳細(xì)報(bào)告。同時(shí),乙方應(yīng)隨時(shí)向甲方提供其他供應(yīng)商的類似商品樣品及其價(jià)格、銷售情況和廣告資料。Party B shall forward once every three mon ths to party A detailed reports o n curre nt market con diti ons and of con sumers comme nts. Mean while, Party B shal l,from time

14、to time, send to party A samples of similar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales information and advertising materials.8. 宣傳廣告費(fèi)用 Advertising & Publicity Expenses在本協(xié)議有效期內(nèi),乙方在上述經(jīng)銷地區(qū)所作廣告宣傳的一切費(fèi)用,由乙方自理。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說明,由甲方審閱同意。Party B shall bear all expe nses fo

15、r advertis ing and publicity with in the af orementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patter ns an d/or draw ings and descripti on for prior approval.9. 協(xié)議有效期 Validity of Agreement本協(xié)議經(jīng)雙方簽字后生效,有效期為*天,自*至*.若一方希望延長本協(xié)議,則須在本協(xié)議期滿前1個(gè)月書面通知另一方,經(jīng)雙方協(xié)商決定。若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方

16、有權(quán)終止協(xié)議。This Agreeme nt, after its being sig ned by the parties concern ed, shall remain in force for days from to If either Party wishes to exte nd this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to it s expirati on. The matter shall be decided by the agreeme nt and by c

17、onsent of th e parties hereto. Should either party fail to implement the terms and condition s herein, the other party is entitled to terminate this Agreement.10. 仲裁 Arbitration在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商達(dá)不成協(xié)議, 則提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲 裁。該委員會的決定是終局的,對雙方均具有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一 方負(fù)擔(dān)

18、。All disputes arising from the execution of this Agreement shall be settled through frien dly con sultati ons. In case no settleme nt can be reached, the case in dispute shall the n be submitted to the Foreig n Trade Arbitrati on Commissi on of the China Council for the Promotion of International Tr

19、ade for arbitration i n accorda nee with its provisi onal rules of procedure. The decisi on made by this Commissi on shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitrati on fees shall be borne by the los ing party ,unl ess otherwise awarded.11. 其他條款 Other Terms & Conditions(1) 甲方不得向經(jīng)銷

20、地區(qū)其他買主供應(yīng)本協(xié)議所規(guī)定的商品。如有詢價(jià),當(dāng)轉(zhuǎn)達(dá)給乙方洽辦。若有買主希望從甲方直接訂購,甲方可以供貨,但甲方須將有關(guān)銷售確認(rèn)書副本寄給乙方,并按所達(dá)成交易的發(fā)票金額給予乙方*%的傭金。Party A shall not supply the con tracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B. However, should any other buyers wish to dea

21、l with Party A directly, P arty A may do so. But party A shall send to Party B a copy of Sales Con firmatio n and give Party B % commissi on on the basis of the netin voice value of thetransaction(s) concluded.(2) 若乙方在*月內(nèi)未能向甲方提供至少*訂貨,甲方不承擔(dān)本協(xié)議的義務(wù)。Should Party B fail to pass on his orders to Party A i

22、n a period of n ths for a minimum of , Party A shall not bind himself to this Agreeme nt.(3) 對雙方政府間的貿(mào)易,甲方有權(quán)按其政府的授權(quán)進(jìn)行有關(guān)的直接貿(mào)易, 協(xié)議約束。乙方不得干涉此種直接貿(mào)易,也無權(quán)向甲方提出任何補(bǔ)償或傭金要求。For any bus in ess tran sacted betwee n gover nments of both Parties, Party A ma y han dle such direct deali ngs as authorized by Party As

23、gover nment without bin ding himself to this Agreeme nt. Party B shall not in terfere in such direct deal ings nor shall Party B bring forward any dema nd for compe nsati on therefrom.(4) 本協(xié)議受簽約雙方所簽訂的銷售確認(rèn)條款的制約。This Agreeme nt shall be subject to the terms and con diti ons in the Sales Co nfirmation

24、signed by both parties hereto.本協(xié)議于*年*月*日在*簽訂,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。This Agreement is signed on at and is in two originals;shall have one copy.借貸合同英文范本LOAN CONTRACTCon tract Number:BORROWER:Address:LENDER:Address:In accorda nee with provisi ons of Con tract Law of the Peoples Republic of Ch ina and Bank of C

25、hina, after review ing the status and the request of the Borrow er, the Len der agrees to grant the Borrower a line of credit on . The Borrower, Len der and Guara ntor, through frien dly n egotiati on, have executed this Con trac t as follows:ARTICLE 1 CURRENCY, AMOUNT AND TERM OF THE LOAN:1. The Cu

26、rre ncy un der this loa n is Reimin bi.2. The Line of the loa n is yua n.3. The period of this loa n is 12 mon ths from the date of effective ness of t his con tract.mo而不受本each PartyARTICLE 2 THE PURPOSE OF THE LOAN:1. The purpose of this loa n is used for work ing capital turnover.2. Without writte

27、n approval of the Lender, the Borrower could not use the l oan out of the scope of the purpose.ARTICLE 3 INTEREST RATE AND CALCULATION OF INTEREST:1.1 nterest rate: The interest rate shall be * During the loan term, if the coun trys related authority adjusted the in terest rate or the manner of cal

28、culati on of in terest, the in terest of this con tract shall be adjusted accord ing ly after one year from the date of executi on of this con tract.The adjustme nt shall be con ducted whe n the in terest rate are executed one y ear.It is not obliged to inform the Borrower when the adjustment of int

29、erest.2. The in terest shall be calculated from the date of first drawdow n and the actual days the borrower use. One year shall be calculated as 360 days.3. The payme nt of in terests: The Borrower shall pay the in terests per quart er. The payme nt date shall be , and If the payme nt for the last

30、in stallme nt is not on the payme nt date,the in terests shall deduct the in terest from the bank a cco unt of the Borrower.In the event that the Borrower fails to pay the interests on time and the b ala nce of the acco unt of the Borrower is not eno ugh for the payme nt of in terest, the Lender sha

31、ll have rights to collect a penalty being * of the outstandi ng amount per day for the Borrowers breach of con tract.ARTICLE 4 OVERDUE INTERESTS AND MISUSING INTERESTS1. If the Borrower fails to repay the loa n and can not reach a agreeme nt wi th the Len der regard ing the exte nsion, the Len der s

32、hall collect an overdue pena lty for * of the overdue amount per day.2. If the Borrower fails to uses the loa n in accorda nce with the provisi ons set forth in this con tract, the Len der shall have right to charge a in terestsfor the misus ing part at a rate of * per day.ARTICLE 5 ACCOUNTThe Borro

33、wer shall ope n Reimi nbi basic acco unt an d/or foreig n curre ncy acco unt at the Len der or Len ders branch for the use of draw-dow n, repayme nt,payme nt of in terests and fees.ARTICLE 6 DRAW-DOWN1. The loa n un der this con tract is revolvi ng, the bala nce of this con tract shall not more tha

34、n the line of credit.2. The Borrower shall send a draw-down application as the form herein attac hed in this contract 7 days before the date of draw-down.3. The Borrower shall not draw the loan less than 1 million.ARTICLE 7 CONDITIONS FOR DRAW-DOWNThe following conditions shall be satisfied in advan

35、ce of the draw-down dat e:1. The Borrower has opened foreign account and Reiminbi account at the offi ce of the Lender or the branch of the Lender;2. This contract and the appendices have been effective;3. The Borrower has provided the recognition of the investment or certifica te of the investment

36、to the Lender;4. The Borrower has provided the board resolution and power of attorney reg arding this loan contract;5. The Borrower has provided the list and the signature sample of the autho rized person who empower to sign this contract and documents;6. The Guaranty under this contract has been ef

37、fective;7. The Borrower has been satisfied the warrants under Article 11 of this co ntract;8. The other requirement for the draw-down have been satisfied.ARTICLE 8 REPAYMENT PLAN AND PREPAYMENT1. The Borrower shall repay the loan in accordance with the status of its c ash. The Borrower shall inform

38、the Lender the payment amount and date * pri or to make the payment. The Borrower shall be obliged to repay the principal an d related interests on due date without any condition.2. The payment made by the Borrower and the deduction from the account of t he Borrower shall be used for repaying the in

39、terest at first and then for repay ing the principal.3. In the event the Borrower fails to repay the loan, the Lender shall have rights to deduct the debt from the bank account of the Borrower at the Lender or empower the branches of the Lender to deduct the debt from the bank account of the Borrowe

40、r at the Lenders branches;4. The installment of repayment shall not less than 1 million.ARTICLE 9 DEBT CERTIFICATEThe Lender shall keep record in the Lenders account for the principal,inter ests and fees and other fees of the Borrower under this contract; The above men tioned record and the document

41、ation for the draw-down, repayment and payment of interest is the certificates of the debts between the Borrower and the Lender.ARTICLE 10 GUARANTY1. ( the Guarantor ) shall be the guarantor for the loan under this contr act and take jointly liabilities.2. During the term of this contract, if the gu

42、arantors financial status bec ome deteriorated or the liabilities for repayment of debts become weak, the Len der shall have right to request the Borrower changes guarantor or provide mortg age and pawn secured for this loan under this contract.ARTICLE 11 REPRESENTATIONS AND WARRANTIESI. The Borrowe

43、rs represents and warrants as follows:1. The Borrower is a company duly organized and validly existing under the law of the Peoples Republic of China and has the power and authority to own its property to consummate the transactions contemplated in this contract and join the litigation. The Borrower

44、 has the power to handle it assets used in operati on.2. The Borrower is at its option to sign and perform this contract.It is th e Borrowers true meaning and has the power to sign this contract and it is not breach it article of association or regulations or contracts. The procedure for signature a

45、nd performance of this contract has been gone through and fully eff ectiveness.3. The all documents, materials, reports and certificates provided to the L ender by the borrower for consummation of this contract is true, real, compete and effective4. The Borrower shall not conceal the following event

46、s which is being happe ned or have been happened which will cause the Lender refuse to extend the loa n:( 1) The Borrower or the principal executives of the Borrower involve in m aterial events which breach regulations, laws or compensation to others;( 2) Pending actions and arbitration;(3) The Borr

47、owers debts or proposed debts or liens and other encumbrances;( 4) The other matters will impact the financial status or abilities of re payment for the debts;( 5) The Borrower breached contract which is between the Borrower and othe r creditors.II. The Borrower hereby warrants as follows:1. Using t

48、he capital of the loan as usage set forth in this contract, the B orrower will not use the loan as Equity investment; The Borrower will not use t he capital of the loan invest in security, future, real estate etc. The Borrowe r will not lend to the others privately or involving other maters which is

49、 proh ibited by the country. The Borrower will not misusing or appropriation of the l oan.2. Making payment and related expenses in accordance with the provisions se t forth in this contract;3. Providing updated financial statement or financial bulletin every quarte r; Providing the audited financia

50、l report at the first quart of each year; Prov iding operation report, financial report or other files and materials and shall warrant the reality, correct and effectiveness for the files and materials;4. Any anti-guaranty or other similar documents will not make any impact on the rights and benefit

51、s of the Lenders;5. Accepting the supervision of the Lender, provides assistance and coopera tion for the Lenders supervisions;6. Will not reduce the registration capital; Prior approval from the lender shall be required when the Borrower changes of shareholders and operation mann er ( including but

52、 not limited to joint venture, cooperation, jointly cooperatio n; dissolution, closedown, liquidation, transformation; merger; change to share company, use the housing, machinery or other real assets or trademark, intelle ctual property, Knowhow, landing using rights or other intangible assets to in

53、v est in share company or investment company, trading of operation right or own r ight by contracting, joint operation, trusteeship )7. The Borrower shall inform the Lender and warrants the liability under it s security will not more than net assets of the Borrower when the Borrower guar antee for o

54、ther party or mortgage its assets. The Borrower warrants that will n ot dispose the assets which will make adverse impact on its ability of paying d ebts.8. The Borrower will not pay the other similar loans prior to the Lender;9. The Borrower warrants to inform the Lender immediately when the follow

55、in g events occurred:( 1) The event of breach of contract under this contract or other loan or guaranty contracts between the Borrower and any branches of Bank of China or ot her banks, non-bank financial organization;( 2) The Borrower changes shareholders or revise the article of associatio n;( 3)

56、The Borrower suffer difficulties and bad result in financial and oper ation;( 4) The Borrower involves in material actions or arbitration;10. The Borrower shall keep sufficient balance for repayment prior * to the due date.11. The Borrower shall keep its bank transactions regarding income collecti o

57、n, sell foreign currency or buy foreign currency ect. Shall be conducted at th e Lender or other branches of the Lender. The turn-over for the capital shall s atisfy the demand of the Lender;III. The Borrowers representations and warrants hereunder this contract sha ll be effective even though any m

58、endment, supplements or revised to be made to this contract.ARTICLE 12 REPRESENTATIONS AND WARRANTS OF THE LENDERI. The Lender represents and warrants as follows:1. The Lender is a state-owned commercial bank or branch duly organized and validly existing under the law of P.R.C and approved by the Industry and Comme rcial Administration and holds the financial institutions legal person

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論