英文投標(biāo)書模板_第1頁
英文投標(biāo)書模板_第2頁
英文投標(biāo)書模板_第3頁
英文投標(biāo)書模板_第4頁
英文投標(biāo)書模板_第5頁
已閱讀5頁,還剩31頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英文投標(biāo)書模板篇一:標(biāo)書(英文版)樣本及常用詞匯 標(biāo)書中英文樣本及常用詞匯 1. tender 1.1 among the tender documents, tenderers shall fill out completely the business tender, technical tender, tender list and tender quotation. the quotation (all items in the quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one orig

2、inal and two duplicates) of the instructions to quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents. 1.2 the attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the original an

3、d duplicate copies of the quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of original, duplicate and item price and confidential must be written. an e-version of the quotation (in word format) that is separately sealed must

4、be furnished at the same time. 2. tender offers 2.1 on the tender offer summary sheet and the item tender offer sheets, tenderers shall indicate clearly the unit price (if applicable) and the total price of the goods planned to be provided according to the contract. 2.2 prices on the item tender off

5、er sheet shall be filled out in the following manner: 2.2.1 goods provided from the peoples republic of china: 1) price of delivering goods to the site, inclusive of the exw (inclusive of vat), transportation cost from factory to site, insurance premium, costs generated because of the delivery of go

6、ods, as well as other incidental expenses. 2) cost for technical services and trainings this item includes: a) cost for technical service provided by the sellers personnel: expenses for on-site installation instruction, debugging, and inspection b) expenses for training the personnel of the buyer 3)

7、 in the tender price sheet, tenderers shall include the unit prices of the attached parts and components, special tools and instrumentations that are listed in the technical specifications. the price of these goods shall be included into the tender sum, and shall be deliberated at the tender evaluat

8、ion. 4) tenderers shall list separately parts and components that satisfy the recommended three years normal operation, and quote their prices. the owner has the option to purchase these goods, and their expenses will be referred to at the tender evaluation. 2.2.2 goods provided outside the peoples

9、republic of china: 1) shanghai cif berth terms (the price is inclusive of the packaging cost of equipments and documents, as well as unloading expenses in the destination). when offering, tenders may obtain insurance services from an eligible country of origin that is to the satisfaction of the peop

10、les republic of china or the buyer. 2) expenses for technical services and trainings this item includes: a) expenses for technical services provided by the seller: costs for on-site project installation instruction, debugging, and testing b) training expenses for the buyer the above a) and b) clause

11、s refer to the expenses of the seller itself and do not include the cost for buyers personnel for traveling abroad. tenderers shall list and offer separately after the item tender offer sheet the cost per person per day for buyers personnel to attend designing communication meetings and factory insp

12、ection outside china and to receive trainings from seller outside china. expenses of the above three items will serve as references for buyer when the contract is signed, but will not be included into the tender sum. it is to make it convenient for buyer to compare and choose from the combinations o

13、f the final contract price. it does not restrict the rights of buyer to choose one quotation or the combination of several quotations to sign the contract. 3) in the tender price sheet, tenderers shall list the unit price of the required parts, components, special tools and instrumentations that are

14、 listed in the technical specifications. the prices of these goods shall be included in the tender sum for tender evaluation.4) tenderers shall list and quote separately parts and components that satisfy the three years recommended normal operation. the owner has the option to purchase these goods,

15、the price of which will serve as reference for tenderee at tender evaluation. 2.3 ex works (exw), cif, carriage and insurance paid to (cip) and other technical terms shall be construed according to the 2000 paris version of international chamber of commerce terms (incoterms 2000). 2.4 according to c

16、lause 2.2 of the notice, tenderers shall divide the tender price into several parts, the sole objective of which is to make it convenient for tenderee and buyer to compare the tender documents, but will not restrict buyers rights to conclude the contract according to any of the above terms. 2.5 a te

17、nder price offered by a tenderer shall remain unchanged during the performance of the contract, but shall not be modified because of any reasons. according to clause 2.4 of the notice, tender documents containing any adjustable prices will be rejected as non-responsive tenders. 3. tender currency go

18、ods and services to be provided by tenderers shall be quoted in the currency of us dollar. 4. tender bond 4.1 tenderers shall submit a tender bond that is no less than 2% of the total sum of the tender offer. it shall be part of the tender. 4.2 tender bond is designed to protect tenderee and buyer f

19、rom losses because of any actions of tenderers. in case tenderee and buyer suffers any losses because of any actions of tenderers, the tender bond will be confiscated according to clause 15.7 of the notice. 4.3 the tender bond shall be in the tender currency and shall be in the following form: a ban

20、k that enjoys good reputation in or outside the peoples republic of china issues a letter of guarantee and an irrevocable stand-by letter of credit in the form provided by the tender invitation documents or in a form that is acceptable to tenderee, the valid period being thirty (30) days more than t

21、he valid period of the tender; 4.4 tenders to which a tender bond is not attached according to clause 15.1 and 15.3 of the notice shall be rejected as non-responsive tenders according to clause 24 of the notice. 4.5 tender bonds of tenderers who fail in the tender will be returned to tenders in full

22、 amount as soon as possible and no later than thirty (30) days after the expiration of the valid period of the tender as provided in clause 16 of the notice. 4.6 the tender bond of the successful tenderer will be returned after the tenderer signs the contract according to clause 34 of the notice and

23、 submits the performance bond according to clause 35 of the notice. 4.7 tender bond will be confiscated in case: 1) tenderers withdraw their tenders within the valid period of the tender as provided in the tender invitation documents; or 2) the successful tenderer fails to sign the contract within t

24、he prescribed period according to clause 34 of the notice; or 3) the successful tenderer fails to submit the performance bond within the prescribed period according to clause 35 of the notice. 5. valid period of tender 5.1 according to clause 19 of the notice, a tender remains valid within the 180 d

25、ays after the prescribed tender opening date. tenders with an ineligible valid period shall be rejected as non-responsive tenders. 6termination of contract for buyers convenience 6.1 buyer may send a written notice to seller at any time for its own convenience to terminate all or part of the contrac

26、t. the termination notice shall indicate clearly that it is for buyers convenience that the contract is terminated, the scale to which the contract is terminated, as well as the effective date of the termination. 6.2 buyer shall receive according to the original contract price and terms goods that s

27、eller has completed and prepared for shipping within thirty (30) days after it receives the termination notice. for the rest of goods, buyer may: 1) accept only part of goods according to the original contract price and terms; or 2) cancel the purchase to the remained goods, and pay seller the amoun

28、t agreed by both parties for part of the goods and services completed as well as materials and parts seller has purchased. 7 dispute settlement 7.1 both parties shall aim to settle any disputes concerning the contract or the execution of the contract through consultation. in case any dispute cannot

29、be settled within 60 days after the consultation begins, it shall be brought to arbitration.7.2 arbitration shall be held in beijing or some other place within china by china international economic and trade arbitration committee (cietac) according to its arbitration rules and procedures. except whe

30、re both sides otherwise agree, the official language for arbitration shall be english. 7.3 the arbitration award shall be final and has legal binding forces to both sides. 7.4 the cost for arbitration shall be borne by the losing party if it is not otherwise ruled by the arbitration authority. 7.5 d

31、uring arbitration, except for the parts of the contract that is under arbitration, other parts of the contract shall continue to rule. 8contract languages 8.1 except where both sides otherwise agree, the contract languages shall be chinese and english, and the chinese version shall prevail. correspo

32、ndences between both sides concerning the contract shall be written in the contract languages. 9applicable law the contract shall be construed according to laws of the peoples republic of china 標(biāo)書常用詞匯: 報(bào)價(jià) quotation、采購 procurement、撤標(biāo) withdrawal of bid、承包商 contractor、澄清要求 requests of clarification、遲到的

33、標(biāo)書 late bid、采購代理 procurement agent、采購公告 procurement notice、采購計(jì)劃 procurement plan、采購決定 procurement decision、付款方式 methods of payment、工程范圍 scope of works、工程量清單 bill of quantities、工程量清單報(bào)價(jià) priced bill of quantities、工期 days for construction、公開招標(biāo) open tendering、固定總價(jià) fixed lump sum、分包商 subcontractor、封標(biāo) seal

34、ing of bid、貨物清單 list of goods、計(jì)劃完工日期 intended completion date、每投標(biāo)人一標(biāo) one bid per bidder、評(píng)標(biāo)標(biāo)準(zhǔn) evaluation criteria、潛在的投標(biāo)人 potential bidder、施工機(jī)械 construction equipment, construction plant、實(shí)質(zhì)性響應(yīng) substantial response, be substantially responsive to、事后情況說明 debriefing、事后審查 post review、事前審查 prior review、適用法

35、律 applicable law、授予合同 award of contract、替代方案 alternative solution、替代建議 alternative proposal、兩步法招標(biāo) two-stage bidding、履約保證金 performance security、合格標(biāo)準(zhǔn) eligibility criteria、合格的投標(biāo)人 eligible bidder、合同價(jià)格 contract price、合同金額 contract amount、核標(biāo) examination of bid、初步描述 preliminary description、初步設(shè)計(jì) preliminary

36、 design、錯(cuò)誤糾正 correction of error、單一招標(biāo)或局限性招標(biāo) single or restricted tendering、通用條款 general terms and conditions、土建承包商 civil construction contractor、完工日期 date of completion, completion date、完稅后交貨 delivered duty paid, ddp、違約賠償 liquidated damages、現(xiàn)場(chǎng)參觀 site visit、現(xiàn)場(chǎng)查勘 site survey、現(xiàn)場(chǎng)管理人員 site management per

37、sonnel、現(xiàn)場(chǎng)技術(shù)人員 site technical personnel、響應(yīng)性 responsiveness、項(xiàng)目評(píng)估文件 project appraisal document, pad、項(xiàng)目時(shí)間表,項(xiàng)目計(jì)劃 project schedule、修改標(biāo)書 modification of bid、選擇性招標(biāo) selective tendering、詢價(jià)采購 shopping、銀行保函 bank guarantee、應(yīng)標(biāo) response to the bidding documents、有限國(guó)際招標(biāo) limited international bidding, lib、招標(biāo)代理 biddin

38、g agency、招標(biāo)附錄 appendix to tender、招標(biāo)公告 notification of bidding, tender notice、招標(biāo)號(hào) bidding no., tendering no、招標(biāo)文件澄清 clarification of bidding documents、招標(biāo)文件修改 amendment of bidding documents、招標(biāo)資料表 bidding data sheet, tendering data sheet、招投標(biāo)范圍 scope of bid、爭(zhēng)端解決 settlement of dispute、政府采購法 government pro

39、curement law、政府采購協(xié)議 government procurement agreement、政府采購指令 government procurement directives、直接簽訂合同 direct contracting、中標(biāo)標(biāo)準(zhǔn) award criteria、中標(biāo)通知 notification of award, award of tender、注冊(cè)地點(diǎn) place of registration、專用條款 special terms and conditions、準(zhǔn)備投標(biāo)書 preparation of bid, preparation of tender、資金來源 so

40、urce of fund、資質(zhì)信息 qualification information、自營(yíng)工程 force accounting、技術(shù)規(guī)范 specifications、監(jiān)理 supervisor、建筑工程 construction works、交貨時(shí)間 delivery time、接受函 letter of acceptance、截止時(shí)間 deadline、截至日期 deadline、解釋要求 requests of explanation、局限性招標(biāo) limited tendering、開標(biāo) bid opening, tender opening, opening of tender、開

41、標(biāo)地點(diǎn) place of bid opening、開工日期 date of commence、聯(lián)營(yíng)體 joint venture、投標(biāo)保證金 bid security, tender security、投標(biāo)保證金 bid security、投標(biāo)費(fèi)用 cost of bidding、投標(biāo)函 bid letter、投標(biāo)價(jià)格 bid price、投標(biāo)書澄清 clarification of bid、投標(biāo)書的提交 submission of bid, submission of tender、投標(biāo)書有效期 validity of bid、投標(biāo)書有效期延長(zhǎng) extension of validity o

42、f bid、投標(biāo)書語言 language of bid、投標(biāo)書組成 documents comprising the bid、投標(biāo)邀請(qǐng) invitation for bids, invitation to tenders、投標(biāo)有效性 bid availability、投標(biāo)人合格性 eligibility of bidder、投標(biāo)人須知 instruction to bidders, instruction to tenderers、投標(biāo)人資質(zhì) qualifications of the bidder、投標(biāo)書 bid, tender篇二:標(biāo)書中英文翻譯樣本及常用詞匯 西安標(biāo)書翻譯:標(biāo)書中英文翻譯

43、樣本及常用詞匯 發(fā)布時(shí)間:2010-7-29 閱讀次數(shù):699 字體大小: 【小】 【中】【大】 西安標(biāo)書翻譯:標(biāo)書中英文翻譯樣本及常用詞匯 1. 投標(biāo)書tender 1.1 投標(biāo)人應(yīng)完整地填寫招標(biāo)文件中提供的商務(wù)投標(biāo)書、技術(shù)投標(biāo)書、投標(biāo)一覽表和投標(biāo)報(bào)價(jià)表(包括投標(biāo)報(bào)價(jià)匯總表和分項(xiàng)報(bào)價(jià)表)。價(jià)格表(表中項(xiàng)目除價(jià)格數(shù)字外都要填寫)及報(bào)價(jià)說明三份(一正二副)和投標(biāo)人銀行保函應(yīng)分別單獨(dú)密封,隨投標(biāo)文件一同遞交。 among the tender documents, tenderers shall fill out completely the business tender, technical

44、tender, tender list and tender quotation. the quotation (all items in the quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one original and two duplicates) of the instructions to quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately,

45、 and be submitted together with the tender documents. 1.2 在投標(biāo)文件澄清后提交的附件6價(jià)格表部分正、副本應(yīng)用信封單獨(dú)密封,封面上注明項(xiàng)目名稱、招標(biāo)編號(hào)、投標(biāo)人名址、“正本”“副本”字樣及“分項(xiàng)價(jià)格”和“保密”字樣。同時(shí)提供單獨(dú)密封的價(jià)格表電子版本一份(word格式)。 the attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the original and duplicate copies of the quotation must

46、be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of ?original?, ?duplicate? and ?item price? and ?confidential? must be written. an e-version of the quotation (in word format) that is separately sealed must be furnished at the same time.標(biāo)書翻

47、譯 2. 投標(biāo)報(bào)價(jià)tender offers 2.1 投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)報(bào)價(jià)匯總表和投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表上標(biāo)明本合同擬提供貨物的單價(jià)(如適用)和總價(jià)。on the tender offer summary sheet and the item tender offer sheets, tenderers shall indicate clearly the unit price (if applicable) and the total price of the goods planned to be provided according to the contract. 2.2 投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表上的價(jià)格

48、應(yīng)按下列方式分開填寫: prices on the item tender offer sheet shall be filled out in the following manner: 2.2.1從中華人民共和國(guó)提供的貨物:goods provided from the people?s republic of china: 1) 貨物交到現(xiàn)場(chǎng)價(jià),包括出廠價(jià)(含增值稅),工廠至現(xiàn)場(chǎng)的運(yùn)輸費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)和伴隨貨物交運(yùn)的有關(guān)費(fèi)用,其他雜費(fèi)。 price of delivering goods to the site, inclusive of the exw (inclusive of vat),

49、 transportation cost from factory to site, insurance premium, costs generated because of the delivery of goods, as well as other incidental expenses. 2) 技術(shù)服務(wù)及培訓(xùn)的費(fèi)用cost for technical services and trainings 本項(xiàng)包括:this item includes: a)賣方人員技術(shù)服務(wù)費(fèi)用:cost for technical service provided by the seller?s perso

50、nnel:項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)安裝指導(dǎo)、調(diào)試、檢驗(yàn)等費(fèi)用expenses for on-site installation instruction, debugging, and inspection b)對(duì)買方人員的培訓(xùn)費(fèi)用expenses for training the personnel of the buyer 3) 投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)價(jià)格表中報(bào)出技術(shù)規(guī)范中所列的隨機(jī)備品配件、專用工具及儀器的單價(jià)。這些貨物的價(jià)格應(yīng)包括在投標(biāo)總價(jià)中,評(píng)標(biāo)時(shí)計(jì)入該費(fèi)用。in the tender price sheet, tenderers shall include the unit prices of the at

51、tached parts and components, special tools and instrumentations that are listed in the technical specifications. the price of these goods shall be included into the tender sum, and shall be deliberated at the tender evaluation. 4) 投標(biāo)人應(yīng)將滿足設(shè)備正常運(yùn)行的推薦性三年備品配件單獨(dú)列出并報(bào)出單價(jià)。這部分貨物由業(yè)主選擇購買,其費(fèi)用評(píng)標(biāo)時(shí)供招標(biāo)機(jī)構(gòu)參考。tenderers

52、 shall list separately parts and components that satisfy the recommended three years? normal operation, and quote their prices. the owner has the option to purchase these goods, and their expenses will be referred to at the tender evaluation.標(biāo)書翻譯 2.2.2從中華人民共和國(guó)境外提供的貨物:goods provided outside the peopl

53、e?s republic of china: 1) 中國(guó)上海港cif班輪條件(該價(jià)格包含設(shè)備和文件的包裝費(fèi)用以及在目的港的卸貨費(fèi)用),報(bào)價(jià)時(shí)投標(biāo)人可以從中華人民共和國(guó)或買方同意的其他合格來源國(guó)取得保險(xiǎn)服務(wù)。shanghai cif berth terms (the price is inclusive of the packaging cost of equipments and documents, as well as unloading expenses in the destination). when offering, tenders may obtain insurance se

54、rvices from an eligible country of origin that is to the satisfaction of the people?s republic of china or the buyer. 2) 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn)的費(fèi)用expenses for technical services and trainings 本項(xiàng)包括:this item includes: a)賣方人員技術(shù)服務(wù)費(fèi)用:項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)安裝指導(dǎo)、調(diào)試、檢驗(yàn)等費(fèi)用 expenses for technical services provided by the seller: costs for o

55、n-site project installation instruction, debugging, and testing b)對(duì)買方人員的培訓(xùn)費(fèi)用training expenses for the buyer 上述a)、b)二條僅指賣方自身的費(fèi)用,不包括買方人員的出國(guó)所需費(fèi)用。the above a) and b) clauses refer to the expenses of the seller itself and do not include the cost for buyer?s personnel for traveling abroad. 投標(biāo)人須在投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表后單列

56、、報(bào)出買方人員出國(guó)參加設(shè)計(jì)聯(lián)絡(luò)會(huì)、工廠檢驗(yàn)和買方人員在國(guó)外接受賣方培訓(xùn)的人日費(fèi)用。以上三項(xiàng)單列的費(fèi)用,供買方在簽訂合同時(shí)參考,不包括在投標(biāo)總報(bào)價(jià)中,目的是為方便買方對(duì)最終合同價(jià)的組成進(jìn)行選擇和比較,這并不限制買方采用任何一種報(bào)價(jià)或幾種報(bào)價(jià)組合而簽訂合同的權(quán)力。 tenderers shall list and offer separately after the item tender offer sheet the cost per person per day for buyer?s personnel to attend designing communication meetings

57、and factory inspection outside china and to receive trainings from seller outside china. expenses of the above three items will serve as references for buyer when the contract is signed, but will not beincluded into the tender sum. it is to make it convenient for buyer to compare and choose from the

58、 combinations of the final contract price. it does not restrict the rights of buyer to choose one quotation or the combination of several quotations to sign the contract. 3) 投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)價(jià)格表中報(bào)出技術(shù)規(guī)范中所列的必備的備品配件、專用工具及儀器的單價(jià)。這些貨物的價(jià)格應(yīng)包括在投標(biāo)總價(jià)中,評(píng)標(biāo)時(shí)計(jì)入該費(fèi)用。 in the tender price sheet, tenderers shall list the unit pr

59、ice of the required parts, components, special tools and instrumentations that are listed in the technical specifications. the prices of these goods shall be included in the tender sum for tender evaluation. 4) 投標(biāo)人應(yīng)將滿足設(shè)備正常運(yùn)行的推薦性三年備品配件單獨(dú)列出并報(bào)出單價(jià)。這部分貨物由業(yè)主選擇購買,其費(fèi)用評(píng)標(biāo)時(shí)供招標(biāo)機(jī)構(gòu)參考。 tenderers shall list and quote separately parts and components that satis

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論