澳洲移民職業(yè)評估:NAATI翻譯職業(yè)_第1頁
澳洲移民職業(yè)評估:NAATI翻譯職業(yè)_第2頁
澳洲移民職業(yè)評估:NAATI翻譯職業(yè)_第3頁
澳洲移民職業(yè)評估:NAATI翻譯職業(yè)_第4頁
澳洲移民職業(yè)評估:NAATI翻譯職業(yè)_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、精品文檔你我共享NAATI機構(gòu)介紹-immiknowNAATI國際筆譯和口譯認證機構(gòu)(The NationalAccreditati on Authority for Tran slators andIn terpreters )是澳大利亞的筆譯和口譯的國家標準 和認證機構(gòu)。它是對那些希望在澳大利亞相關(guān)領(lǐng)域工 作的從業(yè)者進行考察的唯一認證機構(gòu)。NAATI在澳大利亞和新西蘭的每一個州和地區(qū)設(shè)立辦公室并提供服 務(wù)。總部設(shè)在堪培拉。NAATI 目前提供移民目的的技術(shù)評估和社區(qū)語言認定 兩種服務(wù)。怎樣獲得NAATI的移民資格評估?通過以下三種途徑-immik now1.通過NAATI認證考試-immi

2、know國內(nèi)報考:大專以上學歷者可申請報考一般翻譯考試澳洲報考:大專以上學歷者可申請:初級翻譯,一般 翻譯,中級筆譯考試。考試由2個部分組成:口譯 In terpreti ng(2529-13)和翻譯 Tran slation(2529-15 )。而這2個部分又分別具有4個不同程度的考試,分另U為二級口譯(Paraprofessional Interpreter),二級翻譯(ParaprofessionalTranslator),口譯(Interpreter),翻譯(Translator ),會議口譯(Conference Interpreter ),高級翻譯(AdvaneedTranslat

3、or ),高級會議口譯(Senior ConferenceInterpreter ),資深翻譯(Senior AdvaneedTranslator )。而現(xiàn)在能在中國進行考試的為翻譯資格認證(Translator)考試內(nèi)容??荚嚂r間長度為2個半小時,此外還有20分鐘的讀題時間??荚囉?個部分組成:第一部分為翻譯職業(yè)考試,考 試形式為中翻英或英翻中。內(nèi)容包括翻譯兩篇大約250個字的短文,從3篇文章中選擇2篇作答即可。 考題的3篇短文所涉及的范圍包括文學類,科學類, 技術(shù)類,健康類,法律類及經(jīng)濟類等。此3篇短文所 面向的讀者均為非專業(yè)讀者。每段短文的分值為45分。第一部分得總分值為90分。第二部分

4、為職業(yè)道 德考試,與第一部分一樣考題包括3道關(guān)于職業(yè)道德 NAATI 認準則的試題,而學生只需從 3題中選擇2題作答即 可。答案必須簡潔明了,每篇作答應(yīng)控制在150字左 右。這部分可用英文或中文作答。該部分的分值為10 分。此考試滿分為100分,考試及格為70分,其中 職業(yè)道德準則至少達到10分中的5分,翻譯至少達 到90分中的63分,每篇分數(shù)至少達到29分。考試評分:所有的NAATI考試都由至少兩名考官有時 甚至3個考官按照NAATI制定的統(tǒng)一標準進行評 判。任何關(guān)于批分的問題都必須直接向在堪培拉辦公 室提出。任何用詞不當,錯誤的標點符號,語法錯誤, 拼寫錯誤,語義的歪曲及文體的不當都將予以

5、扣分, 而扣分的多少則由考官依據(jù)錯誤的嚴重程度判定。一 般一個錯誤扣0.5分到5分之間。2.海外學歷認證-immiknowNAATI可以對它認可的學院課程直接頒發(fā) 證。所讀課程必須以翻譯類為主,本科以上學歷,海外認 證只適用與一般單向筆譯。目前,Naati提供的海外學歷/證書評估主要包括tran slator, Adva need tran slator and conferencein terpreter, Conference in terpreter(Se nior)a nd adva need tran slator(se nior)三個分類。對于擁有中國大陸學歷/學位的申請者,只能申

6、請的是 第一個分類 translator,而且是 one Ianguagedirection 的,即英翻中(筆譯)。申請者必須符合以下條件之一:(1) 申請者必須完成正式的大學課程,并獲得相關(guān)專 業(yè)的學歷或?qū)W位,這里的相關(guān)專業(yè)主要指translatingand/or interpreting.其中的大學必須為NAATI認可或指定的大學或機構(gòu)。(2)Senior類的申請者必須是國際翻譯協(xié)會的注冊 會員,例如 AIIC,AITC, TAALS.3.中國國內(nèi)英語學士可以免考通過 NAATI認證-immik now該類申請人所在大學并不需要是 NAATI提名學校,專 業(yè)也不必是翻譯,課時更沒有200或

7、者400的硬性規(guī) 定,只要有一定數(shù)量翻譯課程的英語甚至相關(guān)專業(yè)就 有可能直接認證獲得 NAAT I認證。目前可以直接認證的國內(nèi)學校或新通過認證的學校:包括北京外國語大學英語學士、碩士學位、北京第二精品文檔你我共享外國語大學的英語翻譯專業(yè)學士學位、南開大學英語 專業(yè)學士學位、復旦大學英語專業(yè)學士碩士學位等十 多所大學的專業(yè)。但是自從澳大利亞出臺了新的移民政策,翻譯口譯等 職業(yè)已經(jīng)不在SOL名單上,并且由2011年7月1日開 始執(zhí)行,所以希望通過翻譯專業(yè)移民的人們要留心。4.赴澳大利亞完成NAATI認證的學院課程-immik now學生在讀期間除了學習翻譯專業(yè)課程,還能對澳大利 亞社會,文化等諸多

8、領(lǐng)域有充分的了解。學生在期末 最后考試中通過并獲得一定分數(shù)(一般情況75%)將自動獲得NAATI認證。NAATI評估職業(yè)-immiknow272412 口譯 Interpreter272413 翻譯 TranslatorNAAT I會通過對學歷資格和工作經(jīng)驗進行評估。各職業(yè)在各州擔保情況,請點擊鏈接NAATI材料清單-immiknow1.申請表格2.出生公證3.雇傭證明(畢業(yè)5年及以上者需提供)不要提供 你翻譯的作品4.英文簡歷5.學歷公證(畢業(yè)證,成績單(學習每單元的課時數(shù) 和分數(shù)),學位證)6.中英文課程描述7.護照公證8.護照類型的照片2張9.回郵地址材料說明:由中國機構(gòu)頒發(fā)的證書須在中

9、國公證處做 中英文對照公證;由澳洲機構(gòu)頒發(fā)的證書須持證書原 件和復印件,在澳洲當?shù)卣襃ustice of the Peace (太 平紳士)在復印件上簽字;護照可做任意一種。NAATI評估有效期-immiknowNAATI評估信的有效期是三年如何申請NAATI的社區(qū)語言鑒定,在技術(shù)移民EOI評分中獲得5分加分? -immiknowNAAT I是指定的評估社區(qū)語言加分的機構(gòu),只有評估 出來是翻譯或口譯2級或以上鑒定結(jié)果才可以獲得 5分加分(The Credentialed Community Language points can be claimed based on evidenee of

10、NAATI accreditati on at the Paraprofessi on al level or above, either in translatingor interpreting.)。獲得社區(qū)語言加分的途徑-immiknow鑒定職業(yè)-immiknow獲得社區(qū)語言加分的途徑-immik now資深翻譯AdvaneedTran slator (Se nior)1.國際翻譯協(xié)會的注冊 會員 或2.證明自己有免修筆譯 和口譯學分的資格高級會議口譯ConferenceIn terpreter (Se nior)1.國際翻譯協(xié)會的注冊 會員 或2.證明自己有免修筆譯 和口譯學分的資格高

11、級翻譯 AdvaneedTran slator1.通過NAATI鑒定考試 或2.完成了澳大利亞NAATI指定的學院課 程或3.完成了海外翻譯和(或口譯)課程的學歷會議口譯 ConferenceIn terpreter1.完成了澳大利亞 NAATI指定的學院課 程或2.完成了海外翻譯和 (或口譯)課程的學歷專業(yè)翻譯 ProfessionalTran slator1.通過NAATI鑒定考試 或2.完成了澳大利亞NAATI指定的學院課 程或3.完成了海外翻譯和(或口譯)課程的學 歷 或4.國際翻譯協(xié)會的注冊 會員專業(yè)口譯 ProfessionalIn terpreter1.通過NAATI鑒定考試 或

12、2.完成了澳大利亞NAATI指定的學院課程二級翻譯Paraprofessi onalTran slator通過NAATI鑒定考試二級口譯Paraprofessi onalIn terpreter1.通過NAATI鑒定考試 或2.完成了澳大利亞NAATI指定的學院課程NAATI 申請費用-immiknow2014-2015 年 NAATI 費用,2014 年 7 月 1 日起至 2015 年6月30日有效。NAATI申請費-immik now澳洲(單位:澳幣)其他國家(單 位:澳幣)申請費121121在澳洲和新西蘭考試費澳洲公民和PR非澳洲公民和PR NZ輔助翻譯(兩個方 向)408631輔助口譯(兩個方 向)510790專業(yè)翻譯 侮個方 向)510790專業(yè)翻譯(兩個方 向)637986高級翻譯 侮個方 向)7871218海外考試費其他國家專業(yè)翻譯 侮個方 向)1405澳洲NAATI認可課程的畢業(yè)生鑒定僅指澳洲非澳洲公民和非 PR NZ非專業(yè)譯者/輔助翻譯219339專業(yè)翻譯/口譯219339高級翻譯/ 會議口譯219339海外資格的評估所有國家資格評估費945

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論