國際貿(mào)易實務(wù)第三章運輸_第1頁
國際貿(mào)易實務(wù)第三章運輸_第2頁
國際貿(mào)易實務(wù)第三章運輸_第3頁
國際貿(mào)易實務(wù)第三章運輸_第4頁
國際貿(mào)易實務(wù)第三章運輸_第5頁
已閱讀5頁,還剩51頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、第3章 國際貨物運輸v 主要內(nèi)容 3.1 運輸方式 3.2 裝運條款 3.3 運輸單據(jù)10.1 運輸方式一、海洋運輸v海洋運輸?shù)奶攸c:運量大,運費低,航道四通八達(dá);速度慢,風(fēng)險大。v海洋運輸?shù)姆绞剑?班輪運輸 租船運輸v國際貿(mào)易中最常用的運輸方式班輪運輸(Liner Transport) v又稱定期船運輸,是指船舶按照固定的船期表、沿著固定的航線運輸、按照既定的港口停靠,并收取相對固定的運輸費的一種運輸方式。v特點 “四定”; “一負(fù)責(zé)”:由船方負(fù)責(zé)配載裝卸,貨方不再另付裝卸費,不計滯期費和速遣費; 船貨雙方的權(quán)利、義務(wù)與責(zé)任豁免,以船方簽發(fā)的提單條款為依據(jù); 承運的貨物品種和數(shù)量都很靈活。v

2、班輪運費:按照班輪公司制定的班輪運價表(liners freight tariff) 計算的。 班輪運費=基本運費+附加費用 基本運費:指貨物從裝運港到卸貨港所應(yīng)收取的基本運費,它是構(gòu)成全程運費的主要部分; 附加費用:指對一些需要特殊處理的貨物,或者由于突然事件的發(fā)生或客觀情況變化等原因而需另外加收的費用?;具\費計收標(biāo)準(zhǔn)v毛重:用“W”表示重量噸(Weight Ton)v體積:以“M”表示尺碼噸(Measurement Ton)v重量或體積:以“W/M”表示v商品價格:以“Ad V”或“Ad Val”表示(Valorem)v重量、體積或價值中最高者: “W/M or Ad Val.”v重量/

3、體積,加上從價費: “W/M Plus Ad Val.”v件數(shù):“Per Unit”v臨時議價:“Open Rate” 附加費v超重附加費Extra Charges on Heavy Liftsv超長附加費Extra Charges on Over-Lengthsv港口附加費Port Additionalv港口擁擠附加費Port Congestion Surchargev直航附加費Extra Charges on Directv繞航附加費Deviation Surchargev轉(zhuǎn)船附加費Transshipment Additionalv選卸附加費Extra Charges on Optiona

4、l Discharging Portv燃油附加費Banker Surchargev變更目的港附加費Alternational of Destination Chargev貨幣貶值附加費Devaluation Surcharge班輪運費計算步驟v v Step 1Step 2Step 3Step 4Step 5Step 6v我外貿(mào)公司出口貨物共400箱,每箱350美元CFR新加坡,新加坡商人要求將價格改報為FOB價,已知該批貨物每箱的體積為403030cm,毛重為30kg,商品計價標(biāo)準(zhǔn)為W/M,每運費噸基本運費為200美元,另需加收燃油附加費10,貨幣貶值附加費10,港口擁擠費10。試求每箱貨物

5、應(yīng)付的運費及應(yīng)報的FOB價為多少?該批貨物總運費為多少? 租船運輸(Chartering Shipping) v又稱不定期船運輸,是指租船人根據(jù)租船合同,租用船方的船只進行貨物運輸。v特點 沒有預(yù)定的船期表、固定的航線和港口等,也不事先規(guī)定運費的收取標(biāo)準(zhǔn)和方法。 風(fēng)險和費用的負(fù)擔(dān)、雙方的權(quán)利與義務(wù)等,均由雙方所簽訂的租船合同來約定。 提單性質(zhì)不同于班輪運輸提單性質(zhì),僅相當(dāng)于貨物收據(jù)。v方式:航次租船、定期租船、光船租船航次租船(Voyage Charter) v船舶所有人提供船只,在指定港口間進行一個或數(shù)個航次,承運指定貨物的租船運輸。 v單程租船(Single Voyage Charter)

6、 來回程租船(Return Voyage Charter) 連續(xù)航次租船(Consecutive Voyage Charter) v特點定期租船(Time Voyage) v又稱期租船,指由船舶所有人將特定的船舶,按照租船合同的約定,在約定的期間內(nèi)出租給承租人,供其使用一定時期的租船運輸。 v特點區(qū)別光船租船(Bareboat Charter) v船舶所有人將船舶出租給承租人使用一段時期,但船舶所有人所提供的船舶是一艘空船,既無船長,又未配備船員,承租人自己要任命船長、船員,負(fù)責(zé)船員的給養(yǎng)和船舶營運管理所需的一切費用。這種光船租船,實際上屬于單純的財產(chǎn)租賃。 航次租船運費計算航次租船裝卸費用劃

7、分v船方負(fù)責(zé)裝卸,又稱班輪條件(Gross/Liner terms)v船方管裝不管卸(Free OutF.O.)v船方管卸不管裝(Free InF.I.)v船方不負(fù)責(zé)裝卸(Free In and OutF.I.O.)。 船方不負(fù)責(zé)卸貨、理艙和平艙費條件 (Free In and Out, Stowed and Trimmed, FIOST)二、鐵路運輸v國際鐵路貨物聯(lián)運是指兩個或兩個以上不同國家的鐵路當(dāng)局聯(lián)合起來,使用一份統(tǒng)一的國際貨運單據(jù),以連帶責(zé)任的方式辦理貨物的全程運送。v1951國際鐵路貨物聯(lián)運協(xié)約(國際貨協(xié)) 1980國際鐵路貨物聯(lián)運公約(國際貨約)三、航空運輸v班機運輸(Sched

8、uled Airline)v包機運輸(Chartered Carrier) v集中托運(Consolidation) v航空快遞(Air Express) 四、集裝箱運輸 vEU (Twenty-foot Equivalent Unit)v托運方式:整箱貨(FCL,F(xiàn)ull Container Load) 拼裝貨(LCL,Less than Container Load)v場到場(Container Yard, CY TO CY),海運經(jīng)營人; 站到站(Container Freight Station, CFS TO CFS),拼裝經(jīng)營人.五、國際多式聯(lián)運 (International Mu

9、ltimodal Transport )v聯(lián)合國國際貨物多式聯(lián)運公約:指按照多式聯(lián)運合同,以至少兩種不同的運輸方式,由多式聯(lián)運經(jīng)營人把貨物從一國境內(nèi)接運貨物的地點運至另一國境內(nèi)指定交付貨物的地點。v條件 必須有一份多式聯(lián)運合同至少是國際間兩種不同的運輸方式的連貫運輸必須使用一份包括全程的多式聯(lián)運單據(jù)必須是國際間的貨物聯(lián)運必須由一個多式聯(lián)運經(jīng)營人對全程負(fù)責(zé)按全程單一運費率,以包干形式一次收取六、大陸橋運輸(Land Bridge Transport) v指使用橫貫大陸的鐵路(公路)運輸系統(tǒng),作為中間橋梁,把大陸兩端的海洋連接起來的集裝箱連貫運輸方式。v主要大陸橋 美國大陸橋 歐亞大陸橋(西伯利亞

10、大陸橋) 新歐亞大陸橋其他運輸方式v公路運輸(Road Transport);v內(nèi)河運輸(Inland Water Transport);v郵政運輸(Parcel Post Transport);v管道運輸(Pipeline Transport). 10.2裝運條款v“Shipment during May from London to Shanghai. The Seller shall advise the Buyer 45 days before the month of shipment of the time the goods will be ready for shipment.

11、 Partial shipment and transshipment allowed.”v五月份裝運,由倫敦到上海。賣方應(yīng)在裝運月份前45天將備妥貨物可供裝船的時期通知買方。允許分批和轉(zhuǎn)船。 關(guān)于交貨時間,公約規(guī)定:v賣方必須在合同規(guī)定的日期或一段時間內(nèi)交付貨物;如合同未規(guī)定日期或一段交貨時間,則應(yīng)在訂立合同后一段合理時間內(nèi)交貨;v如賣方在合同規(guī)定的時間以前交貨,或者遲延交貨,買方有權(quán)要求損害賠償和/或拒收貨物,也可宣告合同無效。v交貨和裝運的概念 交貨(delivery of goods) 裝運(shipment of goods) 交貨時間(time of delivery) 裝運時間(

12、time of shipment)v E 組EXW 交貨時間裝運時間(交貨在先,裝運在后);vD組以DES為例 交貨時間裝運時間(裝運在先,交貨在后);vF組和C組vFOB、CFR、CIF 交貨=裝運 運輸單據(jù)上的裝運日期即為交貨日期,裝運地點即為交貨地點,賣方不按時裝運,即構(gòu)成不按時交貨; 在規(guī)定交貨條款時,只能規(guī)定裝運日期而不規(guī)定貨物到達(dá)目的港/地的日期。vFCA、CPT、CIP 交貨=裝運 貨交承運人,即完成交貨義務(wù)。裝運期(Time of Shipment)v常見規(guī)定方法 規(guī)定具體的期限 “Shipment during November, 2006 ”(一定期限) “ Shipmen

13、t not later than Oct. 31, 2008”(最遲期限) 規(guī)定在賣方收到信用證后若干天內(nèi)裝運 “Shipment within 40 days after the receipt of L/C which should reach the seller on/before October 1th, 2008” 籠統(tǒng)規(guī)定 Shipment as soon as possible; immediate shipment; prompt shipment.裝運港(地)和目的港(地)v交貨地點與貿(mào)易術(shù)語有密切聯(lián)系 E、D組只須規(guī)定一個交貨點(起運地或目的港/地) F、C組須規(guī)定裝運港

14、/地和目的港/地;v常見規(guī)定方法 規(guī)定單一港口。即一個裝運港,一個目的港。 Port of Shipment: Shanghai; Port of Destination: Rotterdam 規(guī)定選擇港 Port of Shipment: London/Hamburg Optional Port of Destination: Shanghai/Guangzhou Optional 規(guī)定區(qū)域 European Main Port, EMP ;U.S. Ports 分批裝運(Partial Shipment)與轉(zhuǎn)運(Transshipment)v常見規(guī)定方法 不許分批裝運,不許轉(zhuǎn)船 Parti

15、al Shipment & Transshipment is not allowed 允許分批裝運,允許轉(zhuǎn)船 Partial Shipment & Transshipment is allowed 4/5/6月份每月裝運一批,每批數(shù)量相等Shipment in Apr/May/June in 3 equal monthly lotsv分批裝運 運輸單據(jù)表面注明同一運輸工具、同一航次、同一目的地的多次裝運,將不視作分批裝運。 信用證規(guī)定v40,000 M/T ;v8/9月份裝運,不準(zhǔn)分批裝運;v裝運港:大連/青島;v目的港:紐約;8月30日 大連港 22,000M/T V.198 DONGHAI

16、 9月3日 青島港 18,000M/T V.198 DONGHAI 這種做法,是否違反信用證規(guī)定?為什么? 信用證規(guī)定v40,000 M/T ;v8/9月份裝運,每月裝20,000M/T;v裝運港:大連/青島;v目的港:紐約;8月30日 大連港 22,000M/T V.198 DONGHAI 9月3日 青島港 18,000M/T V.198 DONGHAI 這種做法,是否違反信用證規(guī)定?為什么?vCase1:我A公司向英國B公司出口某商品15000箱,合同規(guī)定16月分?jǐn)?shù)批裝運,不可撤銷即期信用證付款。合同簽訂后,B公司開來信用證,裝運條款規(guī)定為“最遲裝運期6月30日,16月按月等量裝運,每月2

17、500箱”。我方實際出口時,13月份交貨正常,我方也順利結(jié)匯,4月份因船期延誤,拖延至5月3日才實際裝運出口,海運提單倒簽為4月30日。5月5日我公司在同船“吉祥”號又裝運2500箱。開證行收到單據(jù)后來電表示對這筆業(yè)務(wù)拒付貨款。請問:我方有無失誤?開證行拒付是否有理?裝運通知(Advice of Shipment)vFOB成交:賣方應(yīng)在約定裝運期開始的前30-45天,向買方發(fā)出貨物備妥通知,以便買方及時派船接貨。vFOB/CFR/CIF成交:出口裝船后,及時通知買方vFCA/CPT/CIP成交:貨交承運人后,將貨物交付的具體情況以及交付承運人的日期電告買方vImmediately the go

18、ods are completely loaded, the Sellers shall cable to notify the Buyers of the contract number; name of commodity、quality、gross weight, invoice value、name of the carrying vessel and the date of sailing. In case the goods are not insured in time owing to the sellers having failed to give timely advic

19、e, any and all consequent loss shall be borne by the sellers. 滯期和速遣條款vThe Seller should start loading at the very day the carrying vessel chartered by the Buyer arrives the port of shipment. The average loading rate is 100 metric ton per Weather Working Day. The loading of all goods should be finish

20、ed in 6 Weather Working Days. Demurrage is at the rate of US$4000 per Weather Working Day. Despatch rate is half the demurrage rate or prorate for any part of a Weather Working Day.10.3運輸單據(jù)v運輸單據(jù)是承運人收到承運貨物后簽發(fā)給托運人的證明文件,它是交接貨物、處理索賠與理賠以及向銀行結(jié)算貨款或進行議付的重要單據(jù)。v海運提單、鐵路提單、航空運單、多式聯(lián)運單據(jù)等海運提單(Bill of Lading, B/L )

21、v簡稱提單。由船長或船公司或其代理人簽發(fā)的證明已收到特定貨物,允諾將貨物運至特定的目的地,并交付給收貨人的憑證。v性質(zhì)或作用 承運人或其代理人向托運人出具的貨物收據(jù); 承運人與托運人之間的運輸契約的證明; 代表貨物所有權(quán)的憑證。提單正面內(nèi)容v提單的名稱、種類和編號;v托運人(SHIPPER/CONSIGNOR)賣方v收貨人(CONSIGNEE):To Order (of );To Bearerv被通知人(NOTIFY PARTY; ADDRESSED TO) 買方或買方代理人v貨物的名稱、件數(shù)、標(biāo)志和號碼、毛重、尺碼和總件數(shù);v船名(Ocean Vessel Voy. No.)和船籍;v裝運港

22、(Port of Loading)與卸貨港(Port of Discharge) :在裝運港欄中,一般情況下如貨物需要轉(zhuǎn)運,則填中轉(zhuǎn)港口名稱,若不需,則填寫裝運港名稱;v收貨地點(Place of Receipt):如果貨物需要轉(zhuǎn)運,則填收貨的港口名稱或地點。若不需,則空白;v交貨地點(Place of Delivery):填寫最終目的地名稱,如果貨物的目的地就是卸貨港,則空白該欄目;v運費已付(FREIGHT PAID) 預(yù)付(FREIGHT PREPAID) 到付(FREIGHT PAYABLE AT DESTINATION) 待付(FREIGHT COLLECT).v正本提單份數(shù)(NO.

23、 Of Original B/L);v簽單地點、日期(PLACE and DATE OF ISSUE)和承運人或其代表的簽字和簽章(STAMP & SIGNATURE);v承運人的申明事項。 提單背面內(nèi)容v即印就的運輸條款,無需當(dāng)事人填寫,一般也不作更改,被稱為提單的固定部分。運輸條款包括承運人與托運人的權(quán)利與義務(wù)、承運人的免責(zé)事項、貨物發(fā)生承運人責(zé)任范圍內(nèi)的損失時的賠償辦法、訴訟時效等內(nèi)容。v統(tǒng)一提單背面條款的國際公約 1924年海牙規(guī)則The Hague Rules 1968年維斯比規(guī)則The Visby Rules 1978年漢堡規(guī)則The Hamburg Rules提單實例 1/3PA

24、N AMERICAN CONTAINER CORP.COMBINED TRANSPORT BILL OF LADINGNOT NEGOTIABLE UNLESS CONSIGNED TO ORDERSHIPPER/EXPORTER KAYBE MACHINE COMPANY 1140 OLD DURHAM ROAD, PO BOX 980 ROXBORO N.C. 25735 U.S.A.CONSIGNEE(COMPLETE NAME & ADDRESS) TO ORDERNOTIFY PARTY (COMPLETE NAME & ADDRESS)NOTIFY:CHINA NATIONAL F

25、OREIGN TRADE TRANSPORTATION CORP. WUHAN BRANCH322 SHUILI RD., QINGNIAN AVENUE, WUHANPRE-CARRIAGE BYPLACE OF RECEIPT BY PRE-CARRIERVESSEL FLAGCHAO HE VOY. 60WPORT OF LOADINGNEW YORK, U.S.A.PORT OF DISCHARGEWUHAN, CHINAPLACE OF DELIVERY ON-CARRIERDOCUMENT NO.EXPORT REFERENCEFORWARDER REF. NO.SHIPPERS

26、REF NO,FOWARDING AGENT, FMC NO.POINT AND COUNTRY OF ORIGIN OF MERCHANDISEFOR CARGO ARRIVAL AND INFORMATION APPLY TOPIER/TERMINALTYPE OF MOVE ORIGINAL提單實例 2/3PARTICULAR FURNISHIED BY SHIPPERMARKS AND NUMBERDESCRIPTION OF PACKAGES AND GOODSGROSSWEIGHTMEASURENo. OF PKGS OR CNTNERS89FGQM404-3008CKWUHAN

27、CHINA1 20FTFREIGHT PREPAIDCONTAINER NO. _,SEAL#_CONTAINER SAID TO CONTAIN:16 PACKAGES3780 LBSPAN AMERICAN CONTAINER CORP.MAY 15 1990ON BOARDTOTAL NUMBER OF CONTAINERS OR OTHER PACKAGESRECEIVED BY THE CARRIER(IN WORDS)提單實例 3/3LIMITATION ON CARRIERS LIABILITY/SHIPPERS AD VALOREM OPTION. The carrier sh

28、all in no event be liable for any loss or damage to or in connection with the transportation of Goods in an amount exceeding us $500 per package, or in the case of goods not shipped in packages per customary freight unit, or the equivalent of that sum in other currency unless the nature and higher v

29、alue of such goods have been declared by the shipper before shipment and inserted in the Bill of lading. If the Merchant desires to be covered for valuation in excess of said US$500 per package or customary freight unit or any other applicable limitation, the Merchant must so stipulate in this Bill

30、of Lading and such additional liability only will be assumed by the Carrier upon payment of the Carriers ad valorem freight charge. See c1.12 hereofDeclared Value_Read Clause 12 hereofconcerning extra freight and Carriers limitation of liabilityFreight and ChargesPayable at:Hazardous Cargo See Claus

31、es, 7 &8 hereofRECEIVED BY PAN AMERICAN CONTAINER CORP. the goods, or the containers, vans, trailers, palletized units or other packages said to contain the goods herein mentioned, in apparent outward good order and condition unless otherwise indicated to be transported and delivered or transshipped

32、 herein provided.The receipt, custody, carriage, delivery and transshipping of the goods are subject to the terms appearing on the face and back hereof, as well as the provisions contained in the filed freight tariff.In witness whereof the carrier by its agent has signed 3 Bills of lading, all of th

33、e same tenor and date, one of which being accomplished, the others to stand void. PAN AMERICAN CONTAINER CORP.BY_FOR THE MASTERISSUED AT_B/L NUMBER DATED已裝船提單On Board B/L備運提單Received for Shipment B/L 簽發(fā)提單時貨物已裝載到船上承運人已收到貨物,但沒有裝載到船上特征SHIPPED ON BOARD加蓋ON BOARD戳記RECEIVED若加蓋ON BOARD戳記,則轉(zhuǎn)變?yōu)橐蜒b船提單貨物所有權(quán)憑證是否

34、v分類貨物是否已裝船清潔提單Clean B/L不清潔提單Unclean B/L對貨物外表狀況的描述外表狀況良好“貨物包裝狀況不良”、“存在缺陷”等批注特征契約文句印就 in apparent outward good order and condition 之類的字句在印就的契約文句之外另加批注提單上有無不良批注收貨人填寫能否轉(zhuǎn)讓實現(xiàn)轉(zhuǎn)讓的方式貨物權(quán)利人追索憑證記名提單Straight B/LABC否ABC否不記名提單Bearer B/LBearer能單純交付無背書任何持單人否指示提單Order B/LTo order能記名背書空白背書確定的被背書人任何持單人能能可否流通轉(zhuǎn)讓記名背書: 背書 + 被

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論