十大中國(guó)特色美食_第1頁(yè)
十大中國(guó)特色美食_第2頁(yè)
十大中國(guó)特色美食_第3頁(yè)
十大中國(guó)特色美食_第4頁(yè)
十大中國(guó)特色美食_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩10頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、飲食文化:十大特色中華美食的文化意義 Is there any major holiday that isnt celebrated with a special festive food? Given the important role food plays in Chinese culture, it is not surprising that many foods have symbolic meaning. The symbolic significance of a food may be based on its appearance or on how the Chinese

2、 word for it sounds. Here are several symbolic Chinese foods: 哪個(gè)特殊的中國(guó)節(jié)日會(huì)沒有美食的陪伴呢?美食在中華文化中扮演著重要角色,也自然地有了象征意義。食物的象征意義可以來源于外形本身或者名字發(fā)音。以下是一些中華文化中極具象征性的食物:1. Eggs Eggs hold a special symbolic significance in many cultures, and China is no exception. The Chinese believe eggs symbolize fertility. After a b

3、aby is born, parents may hold a red egg and ginger party, where they pass out hard boiled eggs to announce the birth. (In some regions of China the number of eggs presented depends on the sex of the child: an even number for a girl, and an odd number if a boy has been born).雞蛋在很多文化中都有著特殊的象征意義,在中國(guó)也不例

4、外。中國(guó)人相信雞蛋象征著繁衍。嬰兒出生后,父母可以組織一個(gè)“紅雞蛋和生姜宴”,傳遞煮好的雞蛋以宣布新生兒的出生。(在中國(guó)有些地區(qū),拿出的雞蛋個(gè)數(shù)代表著孩子的性別:偶數(shù)代表女孩,奇數(shù)代表男孩)2. Noodles Noodles are a symbol of longevity in Chinese culture. They are as much a part of a Chinese birthday celebration as a birthday cake with lit candles is in many countries. Since noodles do symboli

5、ze long life, it is considered very unlucky to cut up a strand. 面條在中華文化中是長(zhǎng)壽的象征。在中式的生日慶祝中,面條的角色不亞于很多國(guó)家點(diǎn)著蠟燭的生日蛋糕。鑒于面條象征長(zhǎng)壽,切斷面條被看作是非常不吉利的做法。3. Fish Although westerners sometimes balk at the sight of a entire fish lying on a plate, in China a fish served whole is a symbol of prosperity. In fact, at a ba

6、nquet it is customary to serve the whole fish last, pointed toward the guest of honor. Fish also has symbolic significance because the Chinese word for fish, yu, sounds like the word for riches or abundance, and it is believed that eating fish will help your wishes come true in the year to come.盡管西方

7、人看到一整條魚躺在盤子里有時(shí)會(huì)猶豫不前,然而在中國(guó),端上的整條魚是富饒的象征。事實(shí)上,宴會(huì)的習(xí)俗是最后端上整魚,魚頭對(duì)著貴賓。魚的象征意義也來自于中文中魚的發(fā)音,和表示富有和充裕的“余”同音,而且人們相信吃魚會(huì)讓他們?cè)趤砟晷南胧鲁伞?. Duck If you are ever invited to a Chinese wedding banquet, dont be surprised to spot a mouthwatering platter of Peking duck on the banquet table. Ducks represent fidelity in Chinese

8、 culture. Also, red dishes are featured at weddings as red is the color of happiness. (Youll find them served at New Years banquets for the same reason.) 如果你被邀請(qǐng)參加中式婚宴,看到宴桌上讓人垂涎三尺的北京烤鴨不要大驚小怪噢。鴨子在中華文化中象征忠誠(chéng)。而且,紅色菜肴是婚禮的特色,因?yàn)榧t色是象征幸福的顏色(同樣的原因,你會(huì)發(fā)現(xiàn)它們也出現(xiàn)在新年宴席上。)5. Chicken In Chinese culture, chicken forms p

9、art of the symbolism of the dragon and phoenix. At a Chinese wedding, chickens feet (sometimes referred to as phoenix feet) are often served with dragon foods such as lobster. Chicken is also popular at Chinese New Year, symbolizing a good marriage and the coming together of families (serving the bi

10、rd whole emphasizes family unity). 在中華文化中,雞是組成龍和鳳凰的一部分。在中式婚禮上,雞爪(有時(shí)被稱為鳳爪)通常和與龍有關(guān)的食物(比如龍蝦)一起被奉上 。雞也是中國(guó)新年慶祝的一部分,象征婚姻美滿和家庭團(tuán)聚(整雞更強(qiáng)調(diào)家庭團(tuán)圓)。6. Seeds (lotus seeds, watermelon seeds, etc)6.種子(蓮子,西瓜籽等) Visit an Asian bakery during the Chinese New Year, and youre likely to find a wide assortment of snacks with

11、 different types of seeds in them. The seed-filled treats represent bearing many children in Chinese culture. 在中國(guó)春節(jié)期間去糕點(diǎn)房看看,你很可能就看到種類繁多的中國(guó)小吃,由不同種類的種子制成。包著種子的小吃在中國(guó)文化中象征多子。7. Fruit - Tangerines, Oranges and Pomelos7. 水果桔子,橙子和柚子 Tangerines and oranges are passed out freely during Chinese New Year as th

12、e words for tangerine and orange sound like luck and wealth, respectively. As for pomelos, this large ancestor of the grapefruit signifies abundance, as the Chinese word for pomelo sounds like the word for to have. 中國(guó)春節(jié)時(shí)候人們會(huì)贈(zèng)送桔子和橙子,因?yàn)檫@兩種水果的說法分別象征著吉祥和財(cái)富。 大個(gè)頭柚子是葡萄柚的原種,象征著豐富,因?yàn)槠渲形陌l(fā)音和“有”接近。8. Cake And w

13、hat about the sweet, steamed cakes that are so popular during the Chinese New Year season? Cakes such as Sticky Rice Cake have symbolic significance on many levels. Their sweetness symbolizes a rich, sweet life, while the layers symbolize rising abundance for the coming year. Finally, the round shap

14、e signifies family reunion. 中國(guó)春節(jié)期間廣受歡迎的蒸糕又象征什么呢?像糯米糕之類的糕點(diǎn)在很多方面都有著象征意義。糕點(diǎn)本身的甜味象征著富足甜美的生活,而多層的糕點(diǎn)結(jié)構(gòu)又象征著來年更上一層樓的富有。還有,圓圓的外形代表著家庭團(tuán)聚。9. Dont Forget the Vegetables! Chinese garlic chives symbolize eternity, while cone-shaped winter bamboo shoots are a symbol of wealth. 在中國(guó),韭菜象征著永恒,錐形的冬筍象征財(cái)富。 Do not disrega

15、rd the dishit is more than just, simply food combination. Bear in mind the culture elementsappreciate the blessing within. 不要認(rèn)為菜肴只是簡(jiǎn)單的食物搭配而忽視它。牢記美食中蘊(yùn)含的文化元素,感受食物被賦予的美好祝福吧。10.Symbolic Recipes 特色中國(guó)菜Here are recipes featuring symbolic Chinese food for you to enjoy: Kung Pao Chicken 宮保雞丁 Longevity Noodle

16、s 長(zhǎng)壽面 Peking Duck 北京烤鴨 Red Cooked Chicken or Soy Sauce Chicken 茶香雞或者醬油雞 Sweet and Sour Fish 糖醋魚 Tea Eggs 茶葉蛋 蓮藕排骨湯:lotus root and rib soup 魚頭泡餅: bread soaked in fish head soup 炸藕夾: deep-fried lotus root sandwich 腌篤鮮:bamboo shoot soup with fresh and pickled streaky pork 烤松茸:roasted matsutake 油燜春筍:bra

17、ised bamboo shoot 酸菜魚:boiled fish with pickled cabbage and chili 香煎馬鮫魚:decocted mackerel 酸辣藕?。篽ot and sour lotus root 蔥油椒鹽花卷:steamed twisted rolls with scallion and spicy salt 饅頭:steamed bread 干炒牛河:stir-fried rice noodles with beef 臘汁肉夾饃:Chinese hamburger 羊肉泡饃:pita bread soaked in lamb soup 蘭州拉面:Lan

18、zhou hand-pulled noodles 岐山臊子面:Qishan minced noodles 端午粽子:zongzi 青菜炒年糕:rice cake stir-fried with vegetables 毛蟹炒年糕:rice cake stir-fried with crabs 扁豆?fàn)F面:braised noodles with lentil 山西燜面:Shanxi braised noodles 清明團(tuán)子:sweet green rice ball 鮮蝦云吞面:won ton noodle with shrimps 大煮干絲:raised shredded chicken with ha

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論