專八口語考試復(fù)習(xí)_第1頁
專八口語考試復(fù)習(xí)_第2頁
專八口語考試復(fù)習(xí)_第3頁
專八口語考試復(fù)習(xí)_第4頁
專八口語考試復(fù)習(xí)_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、專八口語專八口語1.1.要求:要求: 高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱對英語專業(yè)高年級階段的主要教學(xué)任務(wù)是:“學(xué)習(xí)英語專業(yè)知識和相關(guān)專業(yè)知識,進一步擴大知識面,增強對文化差異的敏感性,提高綜合運用英語進行交際的能力?!?專八的口語考試就是為了檢查考生的英語口語與口譯水平是否達到了大綱規(guī)定的要求。 2形式形式:錄音口試 3時間和地點時間和地點:全國英語專業(yè)八級錄音口試的時間定于每年十二月中旬舉行??荚囉煽忌诟咝5慕虅?wù)部門組織在語音室進行。 (蘇大)12月月5日日4.八級口試內(nèi)容分三部分:(1)英譯中(Task I: Interpreting from English into Chinese.)

2、 英譯中所用的語音材料為外籍人士的談話,涉及社會社會、政治或經(jīng)濟政治或經(jīng)濟等方面的內(nèi)容。講話長度為講話長度為2至至3分鐘,約分鐘,約300詞,其中需要翻譯詞,其中需要翻譯150詞左右詞左右。講話的錄音播放錄音播放兩遍兩遍。第一遍第一遍播放講話的全文全文,目的是讓考生初步了解口譯材料的背景和大致內(nèi)容,此時考生不需要進行口譯。第二遍分段播放所需口譯的內(nèi)容第二遍分段播放所需口譯的內(nèi)容。考生可以邊聽邊做筆記。每段后有開始口譯和停止口譯的提示聲。(2)中譯英(Task II: Interpreting from Chinese into English.) 中譯英所用的語音材料為中國人的談話,涉及社會、

3、政治或經(jīng)濟等方面的內(nèi)語音材料為中國人的談話,涉及社會、政治或經(jīng)濟等方面的內(nèi)容容。講話長度為長度為2至至3分鐘,約分鐘,約400詞,其中需要翻譯詞,其中需要翻譯200詞左右詞左右。(3)評論(Task III: Making a comment on a given topic.) 評論的內(nèi)容一般與國內(nèi)外社會、政治、經(jīng)濟、科技等方面的熱點問題國內(nèi)外社會、政治、經(jīng)濟、科技等方面的熱點問題相關(guān)??荚嚨囊笠詴嫘问桨l(fā)給考生,考生準備準備4分鐘,評論分鐘,評論3分鐘分鐘。 5.考試步驟考試步驟: 口試整個過程大約持續(xù)25分鐘。 口試開始前,考生首先用5分鐘的時間閱讀英文的口試指南(Guidelines

4、 for Examinees)。學(xué)生看完指南后,負責(zé)監(jiān)考的老師再用兩分鐘的時間將特別需要注意的地方重復(fù)一遍。如向考生強調(diào)整個考試期間他們都不允許按動自己錄音機上的任何一個鍵,考試內(nèi)容都已經(jīng)錄在磁帶上。考試正式開始后,考生根據(jù)錄音磁帶上的要求依次完成三項任務(wù)。錄音的操作完全由監(jiān)考老師控制。 6.6.評分標(biāo)準:評分標(biāo)準: 評分項目為5項:英譯中能力、中譯英能力、評論能力、英譯中能力、中譯英能力、評論能力、語音語調(diào)及語法與詞匯語音語調(diào)及語法與詞匯。 口試成績:優(yōu)秀、良好、合格與不合格4個等級。 備考攻略備考攻略 1. 1. 擴展知識面,關(guān)心國內(nèi)國際時事擴展知識面,關(guān)心國內(nèi)國際時事 口譯與話題評論涉及

5、的內(nèi)容大都是社會上近期出現(xiàn)的熱點熱點或者是大家普遍關(guān)心的社會問題社會問題。 如2010年的中譯英內(nèi)容就是有關(guān)世博會中國館館長介紹中國館情況的講話。 因此考生在平時備考時應(yīng)該多多關(guān)心時事,對各個方面的社會問題多關(guān)注,尤其是與中國有關(guān)的時事,多看媒體評論,尤其是可以重點關(guān)注CCTV9CCTV9、China DailyChina Daily、Beijing Beijing ReviewReview 等國內(nèi)對外宣傳的媒體,熟悉熱點話題的中英文表達,這樣才能在考試時有的放矢,發(fā)揮自如。2. 2. 做好口譯筆記,盡量不要漏譯,更不可亂譯和誤譯做好口譯筆記,盡量不要漏譯,更不可亂譯和誤譯口譯材料2-3分鐘,

6、口譯其中的一部分或全部內(nèi)容。講話放兩遍,第一遍是完整的內(nèi)容沒有停頓,第二遍是需要口譯的內(nèi)容,通常包括4個或4個以上段落,每個段落大約包括2-3個句子。考生在聆聽錄音時可以做筆記。口譯是否成功某種程度上取決于筆記是否做得好。英語專業(yè)八級口語考試前兩項的英中互譯都是量化評分,而不是整體評分。具體講就是先把5個句子或句群從整篇講稿中抽取出來,再把每一個句子或句群切分為5個得分點,每個得分點分值4分。這樣英譯中和中譯英滿分分別是100分。 例:例:20092009年英譯中的第三個句群年英譯中的第三個句群 The worlds first automobile assembly line / began

7、 operation at Fords plant / over 106 years ago. / And what a journey it has been since thenbringing us all the way here / to celebrate this milestone today./ 上面的例子有5個切分,每個值4分,共計20分。不過不是每個詞都需要譯出來,bringing us all the way here中的all the way不譯不扣分。有些得分點還可以繼續(xù)切分,如began operation /at Fords plant 這樣在分割后的每個新得分

8、點分值是2。知道這個評分細節(jié)后,同學(xué)們在口語考試中需要做好口譯筆記,尤其記住數(shù)字等關(guān)鍵詞,盡量不數(shù)字等關(guān)鍵詞,盡量不要漏譯,更不可亂譯和誤譯要漏譯,更不可亂譯和誤譯。3. 3. 關(guān)注禮儀演講,儲備常用詞匯和用法關(guān)注禮儀演講,儲備常用詞匯和用法 這些年來,八級口語考試的英譯中和中譯英一直采用禮儀類演講材料,包括開幕詞、答謝詞、歡迎詞、新年致辭和開幕詞、答謝詞、歡迎詞、新年致辭和祝酒詞祝酒詞等。 如2009年英語專業(yè)八級口語考試第一項英譯中是“長安福特汽車新工廠竣工投產(chǎn)儀式講話”,第二項中譯英是“第四屆世界城市論壇新聞發(fā)布會講話”。 考生在平時備考口譯時一定要多多關(guān)注開幕式、答謝詞、平時備考口譯時

9、一定要多多關(guān)注開幕式、答謝詞、歡迎詞、祝酒詞等禮儀演講歡迎詞、祝酒詞等禮儀演講,熟悉熟悉這些演講中常見的中英常見的中英文表達法,儲備常用的中英文詞匯和句子文表達法,儲備常用的中英文詞匯和句子,這樣在考試的時候就比較容易進入狀態(tài),發(fā)揮得心應(yīng)手。 口譯真題評析口譯真題評析 Together with my colleagues from Changan and Ford, I want to thank you for joining us during the inauguration of the most advanced automotive manufacturing plant in

10、China.(2009) 問題:問題: inauguration這個詞有些同學(xué)沒反應(yīng)過來,還有些硬譯成“就職儀式”。 參考譯文:參考譯文: 我和長安和福特的同事們一道感謝你們參加中國最先進的汽車制造廠竣工投產(chǎn)儀式。 In just four short years, Changan Ford Automobile has made phenomenal progress in delivering great market success. This is a result of the shared vision and determination of the partners.(2009

11、) 問題問題: 1)phenomenal(杰出的,驚人的)和vision這兩個詞同學(xué)們看見會懂,可是聽到后卻有些吃不準。 2)delivering great market success同學(xué)們平時大都熟悉achieving success,對譯文中的動賓搭配不熟。 參考譯文參考譯文: 短短四年時間,長安福特汽車在市場營銷方面取得巨大進巨大進步步。這歸功于合作雙方的共識和決心。 首先請允許我以中國館館長館長的名義,并代表中國館的全體工作人員,衷心感謝新聞界的朋友們一衷心感謝新聞界的朋友們一貫以來給予貫以來給予中國館的熱切關(guān)注、大力支持及鼎力的熱切關(guān)注、大力支持及鼎力宣傳宣傳。(2010) 參考

12、譯文參考譯文: First, as the head/chair/director/chief of the China Pavilion and on behalf of the staff, let me express my sincere gratitude to the media/press for their consistent/continuous concern, unfailing/active support and wide coverage/publicity of the China Pavilion. 【例2】 要真切地領(lǐng)悟中國館的主題,首先要認識世博會的主題。

13、150年來世博會推出很多主題,所涉及所涉及的關(guān)鍵詞的關(guān)鍵詞有海洋、能源、交通,也有科技、藝術(shù)和人性。(2010) 參考譯文:參考譯文: In order to understand the theme of the China Pavilion, we need to know the theme of the Expo. During the past 150 years, the World Expo has advocated various themes, including oceans, energy, transportation, science, and technology

14、, art and humanity. 常見問題專有名詞 數(shù)字 語言表達問題專有名詞 白皮書(white paper) 美國宇航員(NASA) 豆腐渣工程(Jerry-built project) 中國館( China Pavilion) Indonesia International Friendly Contact(印度尼西亞國際友好聯(lián)絡(luò)會) Tour fair (旅游交易會)一、英譯中一、英譯中例:It covers a total of five hundred forty-nine million nine hundred forty-six thousand seven hundr

15、ed and sixty-eight square meters. 英文表達數(shù)字時可以從右往左,三位一逗號,例如前面記錄的數(shù)字就是:549, 946,768(三位一逗號,逗號從右往左,每個逗號的位置分別(三位一逗號,逗號從右往左,每個逗號的位置分別對應(yīng)的是:對應(yīng)的是:thousand, million, billion) 因此,要想英文數(shù)字記得快而準,三位數(shù)的聽寫要過關(guān)。 如何翻譯成中文呢?中文用豎線豎線表達,以區(qū)分英文的逗號,即從右往左、四位一豎。剛才例舉的數(shù)字: 549,946,768549,946,768中文:四位一豎,每個豎線位置從右往左分別對應(yīng)的是:萬,億中文:四位一豎,每個豎線位置

16、從右往左分別對應(yīng)的是:萬,億所以上面的數(shù)字經(jīng)劃線后可讀成:五億五億/四千九百九十四萬四千九百九十四萬/六千七百六十八六千七百六十八數(shù)字二、中譯英二、中譯英例:十二億十二億 / 七百二十一萬七百二十一萬 / 四百七十二四百七十二 首先,中文的中文的“萬萬”“”“億億”按四位一豎的方法記錄,因此寫按四位一豎的方法記錄,因此寫成成 1207210472。之所以面對較長較大的數(shù)字這步不能省的原因是:如果你沒有其中的一豎,我們往往容易在后面的“721”“472”前漏寫0,這樣就使數(shù)字的表達 有誤。 接著,按英文從右往左三位一逗號的方法英文從右往左三位一逗號的方法把中文豎線表達的數(shù)字:1207210472

17、 1,207,210,472。 最后,根據(jù)英文從右往左每個逗號分別代表的是英文從右往左每個逗號分別代表的是thousand, million, billion,用英語表達出該數(shù)字:one billion two hundred and seven million two hundred and ten thousand four hundred and seven-two語言表達問題 語言基本功不夠扎實 時態(tài)、單復(fù)數(shù)、人稱不一致(如:these facts shows; when many men acts as the beautiful, beautiful girl,) 詞性使用錯誤(如

18、: it is not necessary to hardworking in their learning, in their study.) 句子結(jié)構(gòu)混亂(如:It is a fact that channels would has already hold talent show programs er made a lot of money.)口語話題 Should Campus Intimacy Be Prohibited at University? Is Studying abroad Really Beneficial for Chinese High School Graduates? Suggestions to Protect Local Cultural He

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論