版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、第一次翻譯內容留守兒童 來源:2016年六級預測 話題:教育 創(chuàng)建者:安徽農業(yè)大學李梅 留守兒童(left-behind children)很容易面臨情感關懷的缺失。父母外出務工后,他們大多由祖父母或親友臨時監(jiān)護。他們無法像其他孩子一樣得到父母的養(yǎng)育,而祖父母又極可能缺乏養(yǎng)育的精力和能力。這種親情和關懷的缺失,已嚴重影響了留守兒童的心理健康發(fā)展。更為嚴峻的挑戰(zhàn)是,留守兒童群體還在不斷擴大。據(jù)最新統(tǒng)計,目前全國農村留守兒童人數(shù)已達6102萬,占全國兒童總數(shù)的21.88%,比五年前增加了近300萬人。如何讓這些占全國兒童總人數(shù)超過五分之一的孩子們更健康成長,不僅是對弱勢群體應有的關愛,更是社會健康
2、發(fā)展的必要條件。The left-behind children easily suffer from the lack of emotional support. Since their parents are migrant workers, they are mostly left in the care of their grandparents, relatives or family friends. Unlike other children, they don't have their parents to care for them, and much too oft
3、en , their grandparents don't have the energy or capability to look after them. The absence of such support and care seriously influences the healthy psychological development of these children. An even more pressing issue is the fact that the number of the left-behind children is still growing.
4、 According to the latest statics, the number has reached 61.02 million, which is three million more than five years ago, accounting for 21.88 percent of Chinas children. Giving them a healthy upbringing isnt just about providing this vulnerable group with the care they are entitled to and deserveit
5、is also a prerequisite to the healthy development of Chinese society.第二次翻譯景德鎮(zhèn) 來源:2015年六級預測 話題:文化 創(chuàng)建者:句酷批改網(wǎng) 景德鎮(zhèn)(Jingdezhen)位于江西省東北部,以瓷器而聞名,歷來被譽為中國的 “千年瓷都”。在景德鎮(zhèn)出產的各類瓷器中,尤以青花瓷(blue and white porcelain)最為突出。清代是青花瓷的鼎盛時期,景德鎮(zhèn)青花瓷以其燒造精致而獨占鰲頭。新中國成立后,在景德鎮(zhèn)設立了人民瓷廠(People's Porcelain Factory)專門生產青花瓷。景德鎮(zhèn)青花瓷造型優(yōu)
6、美,色彩絢麗,裝飾精美,是景德鎮(zhèn)四大傳統(tǒng)名瓷之一,素有“永不凋謝的青花”之稱。青花瓷遠銷世界各地,受到世界人民的喜愛。Jingdezhen,located in the northeast of JiangxiProvince,is famous for porcelain and is honored as“home of porcelain for thousands of years” in China. Among different types of porcelain produced in Jingdezhen,blue and white porcelain is the mo
7、st renowned. Blue and white porcelain reached its peak in the Qing Dynasty.Blue and white porcelain from Jingdezhen ranked first for its fine production. After new China was founded,People's Porcelain Factory was set up in Jingdezhen to produce blue and white porcelain specially. Blue and white
8、porcelain from Jingdezhen is elegantly shaped,rich in color and delicately decorated. It is one of the four famous traditional types of porcelain in Jingdezhen,and enjoys the reputation of “ever-green blue and white porcelain”.Blue and white porcelain has been sold to countries all over the world an
9、d is liked by people around the world.第三次翻譯文明文化 來源:六級漢譯英翻譯練習 話題:文化 創(chuàng)建者:批改網(wǎng) 在中國五千年的文明史上,中國人有無數(shù)的發(fā)明和創(chuàng)造,如漢字、中醫(yī)、絲綢、瓷器(porcelain)、指南針、造紙術、印刷術、火藥(gunpowder)等。這些獨特的發(fā)明和創(chuàng)造是中國人對世界文明的偉大貢獻,證明中華民族是一個富于原創(chuàng)性的民族。與此同時,中國人又有一種開放的心胸,歡迎遠方來的朋友,并以極高的熱情吸收和包容外來的文化。大唐盛世和鄭和七下西洋都表明,中華文明具有一種開放性和偉大的包容性。Over a history of 5000 year
10、s, Chinese people have produced numerous inventions. These unique inventions, including Chinese characters, traditional Chinese medicine, silk, porcelain, the compass, papermaking, printing and gunpowder, are the significant contributions Chinese made to the global civilization, proving that Chinese
11、 nation is full of creativity. In the meanwhile, the Chinese people have always kept an open mind towards foreign friends and absorb foreign cultures with a high enthusiasm. Both of the prosperity of the Tang Dynasty and Zheng Hes seven long voyages to the West in the Ming Dynasty, demonstrate the o
12、penness and inclusiveness of the Chinese culture.第四次翻譯(無)貧困 來源:2015英語六級漢譯英預測 話題:經(jīng)濟 創(chuàng)建者:批改網(wǎng) 中國是世界上最大的發(fā)展中國家,人口約占世界總人口的22%。在過去相當長的時期里,由于諸多原因,貧困一直困擾著中國。20世紀80年代中期,中國農村絕大多數(shù)地區(qū)憑借自身的發(fā)展優(yōu)勢,經(jīng)濟得到快速增長,但少數(shù)地區(qū)由于經(jīng)濟、社會、歷史、自然等方面的制約,發(fā)展相對滯后。中國政府在致力于經(jīng)濟和社會全面發(fā)展的進程中,在全國范圍內實施了以解決貧困人口溫飽問題為主要目標的有計劃、有組織的大規(guī)模扶貧開發(fā),極大地緩解了貧困現(xiàn)象。 Chin
13、a is the largest developing country in the world and its population accounts for about 22 percent of the worlds total. For a long period of its history, China has been plagued by poverty for various reasons. In the mid-1980s, the economy of an overwhelming majority of the rural areas in China grew d
14、ramatically by virtue of their own advantages, but a small number of areas still lagged behind because of the constraints of their economic, social, historical, and natural conditions. The Chinese government, while working on all-round economic and social development, has nationwide implemented a la
15、rge-scale program for development-oriented poverty relief in a planned and organized way. With the main objective of helping poverty- stricken people solve the food and clothing problems, this program has gone a long way toward alleviating poverty.第五次翻譯中國神話 來源:2015年六級預測 話題:文化 創(chuàng)建者:考拉進階英語考拉進階英語 中國神話(C
16、hinese mythology)是中國文化與歷史的瑰寶,通過口口相傳和書面記載等各種形式流傳在寓言、小說、宗教、舞蹈、戲曲中。在原始社會,由于條件和知識的限制,人們只能通過猜想和想象對自然現(xiàn)象作出解釋,因此,神話常常帶有一層神秘的色彩。豐富多彩的中國神話還常具有明顯的地域特征。例如,女媧(Nüwa)是北方神話中的神,盤古則為南方神話中的神。神話常被假定為我國上古歷史的一部分。研究中國神話對于了解我國的古代歷史有十分重要的意義。Chinese mythology is the treasure of Chinese culture and history, and spreads i
17、n fables, novels, religions, dances and dramas in various forms such as word of mouth and writing records. In primitive society, people had to make explanations for natural phenomena through guesses and imaginations due to the limitations of conditions and knowledge, therefore, the myths are often t
18、he ones with a color of mystery. The colorful Chinese mythologies also have obvious regional features. For example, Nüwa is a goddess in northern myths, while Pangu is a god in southern myths. The mythology is commonly supposed to be a part of our ancient history. The study of Chinese mythology
19、 has a very important significance for learning about the ancient history of our country.第一次作文Campus Safety來源:2015年六級預測 話題:校園 For this part,you are allowed 30 minutes to write a composition on the topic: Campus Safety.You should write at least 120 words following the outline given below inChinese.要求
20、:1. 校園安全十分重要 2. 因此,學校應當 3. 我們自己應當Campus security and safety is a big issue and has become a focus in education, especially when tragic events happened time and time again on campus. The recent stampede at a middle school in Hunan Province is still fresh in our memory. It took the lives of eight teen
21、agers and injured 26 others.The tragic events served as a wake-up call. It warns that3 to safeguard the students, there is still much to be done. Schools across the country should take safety education seriously and conduct it compulsorily. Besides, they should revise their emergency preparedness pl
22、ans and tighten security. For example, security guards should patrol on campus aromd teaching buildings and student dorms, and enforce strict entrance checks, barring entry to anyone carrying a gun or s. knife. As students, we should enhance our awareness of safety that is, being aware of safety iss
23、ues and of potential hazards in our daily life. For example, foresee the possible incidents and keep away from crowded places. Lock the dorm at night or whenever we are alone in the dorm. If possible, we should also have some first-aid trainings in order to help us survive emergency situations.第六次翻譯
24、內容 尊老愛幼 來源:2015年六級預測 話題:道德 創(chuàng)建者:句酷批改網(wǎng)批改網(wǎng) 有范文原文:中國家庭一向尊老愛幼。在大家庭里(extended family),老一輩人的意見受到尊重,小一輩的人得到全家的愛護。而隨著改革開放和經(jīng)濟的發(fā)展,人口眾多的大家庭開始分解,出現(xiàn)了越來越多的核心家庭(nuclear family)。在城市里,不和家里老人一起住的年輕夫婦給老人生活費,并常去探望,幫他們干些家務活。在農村,盡管相當多的大家庭已經(jīng)解體了,許多結了婚的兒子和他的家人還是和父母住在同一個院子里,這樣父母、子女可以互相幫助。參考譯文:In the Chinese family, the old is
25、 usually respected and the young is loved. In an extended family, the opinions of old people are respected and the youngest members are taken good care of by all family members. With the reform and opening up and economic development, large extended families began to divide into more and more nuclea
26、r families. In cities, young couples who do not live together with their aged parents give their parents living expenses and often visit them and help them do some household chores. In the countryside, although many extended families have broken up, many married sons and their families continue to l
27、ive in the same courtyard with their parents, which makes it convenient for both parents and children to help each other.On Students' Interpersonal Relationship來源:2015年六級預測 話題:生活 創(chuàng)建者:句酷批改網(wǎng)批改網(wǎng) 有范文要求:On Students' Interpersonal Relationship1.目前許多大學生處理不好人際關系2.出現(xiàn)這種現(xiàn)象的原因3.我的看法范文: On Students'I
28、nterpersonal Relationship Positive interpersonal relationships are vital for optimal humsit growth and development. However, in recent years, educators have expressed their concern about the ability of interpersonal relationship among students in institutions of higher education. According to a survey conducted by Hebei Univer
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)權限模型構建-深度研究
- 2025年度農家樂房屋租賃合同及文化傳承合作協(xié)議4篇
- 二零二五年度窗簾布料批發(fā)與零售合作協(xié)議3篇
- 二零二五年版某教育機構在線課程開發(fā)合同4篇
- 二零二五版企業(yè)辦公空間租賃合同模板4篇
- 2025年度木工木作工藝傳承合同4篇
- 二零二五年度特種工程船舶交易合同4篇
- 二零二五年度農田租賃與農業(yè)產業(yè)扶貧合作協(xié)議4篇
- 二零二五年度電梯設備安裝安全培訓與事故預防合同4篇
- 2025年度藕塘漁業(yè)養(yǎng)殖與農產品深加工合作協(xié)議書4篇
- 運動技能學習與控制課件第十一章運動技能的練習
- 蟲洞書簡全套8本
- 射頻在疼痛治療中的應用
- 四年級數(shù)學豎式計算100道文檔
- “新零售”模式下生鮮電商的營銷策略研究-以盒馬鮮生為例
- 項痹病辨證施護
- 職業(yè)安全健康工作總結(2篇)
- 懷化市數(shù)字經(jīng)濟產業(yè)發(fā)展概況及未來投資可行性研究報告
- 07FD02 防空地下室電氣設備安裝
- 教師高中化學大單元教學培訓心得體會
- 彈簧分離問題經(jīng)典題目
評論
0/150
提交評論