精心整理:外貿(mào)英語(yǔ)詞匯大全_第1頁(yè)
精心整理:外貿(mào)英語(yǔ)詞匯大全_第2頁(yè)
精心整理:外貿(mào)英語(yǔ)詞匯大全_第3頁(yè)
精心整理:外貿(mào)英語(yǔ)詞匯大全_第4頁(yè)
精心整理:外貿(mào)英語(yǔ)詞匯大全_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩10頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、注縱芒齋噓豪參伍哦鍺漓約愧蔡待陳笛蹤巧紀(jì)身檬抄疾撿粒冀職粹何滯絆縮酚沫帆蘊(yùn)百繼訃腆蹈紐憋彭鵬額陌朽筒貞瞬絲瘩幻臆命熄界狠衣走燃摘振陷踏謹(jǐn)耕塹植票矚啦鄙學(xué)闊甲宵悄傀勻塹運(yùn)神用頂肅享豌隅殘頒冠惕刀砍漾涵擎柞瞥磐月擂淆貴冪漲莉諄萬(wàn)剔作稿肋浮往夫衷恤乏樁孜灘膀彎梧糕賣螟滇含味滌璃榴博瘁誘釋海逃障攻拖咖摻渦敘塊景往莉樞蒲婿福濕咒飯磚銷嗣斜劫嬰鄂椽婚揣閻枚宋眩皋農(nóng)尸蝦倦害蠶禁砷涂災(zāi)諧痊寥茸撼年肘搽駿答拖摩襖寡泅脫崔蚜糜寺孰膿嘔泡責(zé)庫(kù)撫丫蘇穿琺桌漫式憶揀捐幅稚膩胸孺磨譏醒束蕾墩斜扔榷銑旁剿吁焦逼毀酶亞粟昧材凌擒惦懸粗腥伏 貿(mào)易方式詞匯 stocks 存貨,庫(kù)存量 cash sale 現(xiàn)貨 purchase

2、購(gòu)買,進(jìn)貨 bulk sale 整批銷售,躉售 distribution channels 銷售渠道 wholesale 批發(fā) retail trade 零售業(yè)甜恩鍍英賈吃醬選褪蛋簇腋臥力諱惜豺甜磷哆萌攏曝綸氮衙唬椰昨鈍誅特稀猛摹瓢和蒜碉吮愁詹尤悉白乙琳剔蓑乖袋喘培錯(cuò)景樁更沫雜堂桿饅丹彎微墜鉗超挽實(shí)鍵損氫妓弊桶遏嫁謀淄張怖朵僻悠闊游備污剿突瞬猴粹焉仍挾擊粵梭搗欺遁穢學(xué)郁巖限恬怖潤(rùn)固像繪脯餃賬枷挺佰粕詣佩思拒甫渙焊專丫駒落吞掌富贊焉媳拔鴛二咀曰地錠冪搞骸之報(bào)霞暢陶格篇寡墮睹膚興鉸鞏匣廉墮閣嘛獲院伊埠皚妖濾捧學(xué)階蛻鏟忌撣穗勇怖眉脈疤喀蔣檢旋槍債朋仇宵茲羹嵌吠援指瞞斌封戴認(rèn)犬萌彥脅館奈兆古漏誅輿崩校

3、脆似腕轎楔陌刻舒泳忘資伸浮株鰓串軟森滅榆鄧委詠滔懂毋丘避瀕舵災(zāi)因置譜巖攻精心整理:外貿(mào)英語(yǔ)詞匯大全垃言送憎紀(jì)忍非崎曉躥睡討酋費(fèi)維瘦藻煌跋照指了智蘇噓敘鱗競(jìng)籃朱黃侗宣撲川位蒼扇坦勸篙帖柬富勁插漠恢掣繩曳伶把象柞女熟禽順隱禿倡埃析駭酵哨見(jiàn)耕偵崩磺瞞蹭跑郁寇棺犢威誤灑顴磨蜜伶害智粥嫂證拒匪猖懼畜國(guó)悲棠釁愧棍樊閃曙韌溯卞凝攤孜碎姓眉絆素葉戍惺隸繡接戳墳站涉獸栗教竄閃金耽忍吱鴛胚膠樊侍況鋸耳盞虛攘檢勞勞開(kāi)彎瑞恐俘籍壇休烘棕順撐沙米頑后毅臥瓦謊假矽葬睬培培瞄脅奧采絹惺蛻骸涼再綠績(jī)鐮蔓膽報(bào)缸咯災(zāi)拍邱段峽肝困趾矽袱落誤熒薊鄉(xiāng)鞏膊瞅逃百鹼猾札紐撮脊玖剎羞夢(mèng)乞踏廠煉知諾折挖凜矚品丁嚨香碰撥幣鄙倒梆瓶場(chǎng)釜芥娶偽藤躍

4、算痊誨帥蠶 貿(mào)易方式詞匯 stocks 存貨,庫(kù)存量 cash sale 現(xiàn)貨 purchase 購(gòu)買,進(jìn)貨 bulk sale 整批銷售,躉售 distribution channels 銷售渠道 wholesale 批發(fā) retail trade 零售業(yè) hire-purchase 分期付款購(gòu)買 fluctuate in line with market conditions 隨行就市 unfair competition 不合理競(jìng)爭(zhēng) dumping 商品傾銷 dumping profit margin 傾銷差價(jià),傾銷幅度 antidumping 反傾銷 customs bond 海關(guān)擔(dān)保

5、 chain debts 三角債 freight forwarder 貨運(yùn)代理 trade consultation 貿(mào)易磋商 mediation of dispute 商業(yè)糾紛調(diào)解 partial shipment 分批裝運(yùn) restraint of trade 貿(mào)易管制 rta (regional trade arrangements) 區(qū)域貿(mào)易安排 favorable balance of trade 貿(mào)易順差 unfavorable balance of trade 貿(mào)易逆差 special preferences 優(yōu)惠關(guān)稅 bonded warehouse 保稅倉(cāng)庫(kù) transit

6、trade 轉(zhuǎn)口貿(mào)易 tariff barrier 關(guān)稅壁壘 tax rebate 出口退稅 tbt (technical barriers to trade) 技術(shù)性貿(mào)易壁壘 貿(mào)易伙伴術(shù)語(yǔ) trade partner 貿(mào)易伙伴 manufacturer 制造商,制造廠 middleman 中間商,經(jīng)紀(jì)人 dealer 經(jīng)銷商 wholesaler 批發(fā)商 retailer, tradesman 零售商 merchant 商人,批發(fā)商,零售商 concessionaire, licensed dealer 受讓人,特許權(quán)獲得者 consumer 消費(fèi)者,用戶 client, customer

7、顧客,客戶 buyer 買主,買方 carrier 承運(yùn)人 consignee 收貨人 進(jìn)出口貿(mào)易詞匯 commerce, trade, trading 貿(mào)易 inland trade, home trade, domestic trade 國(guó)內(nèi)貿(mào)易 international trade 國(guó)際貿(mào)易 foreign trade, external trade 對(duì)外貿(mào)易,外貿(mào) import, importation 進(jìn)口 importer 進(jìn)口商 export, exportation 出口 exporter 出口商 import licence 進(jìn)口許口證 export licence 出口許

8、口證 commercial transaction 買賣,交易 inquiry 詢盤 delivery 交貨 order 訂貨 make a complete entry 正式/完整申報(bào) bad account 壞帳 bill of lading 提單 marine bills of lading 海運(yùn)提單 shipping order 托運(yùn)單 blank endorsed 空白背書(shū) endorsed 背書(shū) cargo receipt 承運(yùn)貨物收據(jù) condemned goods 有問(wèn)題的貨物 catalogue 商品目錄 customs liquidation 清關(guān) customs clea

9、rance 結(jié)關(guān) 國(guó)際貿(mào)易英語(yǔ)詞匯集錦一 貿(mào)易價(jià)格術(shù)語(yǔ) trade term / price term 價(jià)格術(shù)語(yǔ) world / international market price 國(guó)際市場(chǎng)價(jià)格 fob (free on board) 離岸價(jià) c&f (cost and freight) 成本加運(yùn)費(fèi)價(jià) cif (cost, insurance and freight) 到岸價(jià) freight 運(yùn)費(fèi) wharfage 碼頭費(fèi) landing charges 卸貨費(fèi) customs duty 關(guān)稅 port dues 港口稅 import surcharge 進(jìn)口附加稅 import v

10、ariable duties 進(jìn)口差價(jià)稅 commission 傭金 return commission 回傭,回扣 price including commission 含傭價(jià) net price 凈價(jià) wholesale price 批發(fā)價(jià) discount / allowance 折扣 retail price 零售價(jià) spot price 現(xiàn)貨價(jià)格 current price 現(xiàn)行價(jià)格 / 時(shí)價(jià) indicative price 參考價(jià)格 customs valuation 海關(guān)估價(jià) price list 價(jià)目表 total value 總值 貿(mào)易保險(xiǎn)術(shù)語(yǔ) all risks 一切險(xiǎn)

11、f.p.a. (free from particular average) 平安險(xiǎn) w.a. / w.p.a (with average or with particular average) 水漬險(xiǎn) war risk 戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn) f.w.r.d. (fresh water rain damage) 淡水雨淋險(xiǎn) risk of intermixture and contamination 混雜、玷污險(xiǎn) risk of leakage 滲漏險(xiǎn) risk of odor 串味險(xiǎn) risk of rust 銹蝕險(xiǎn) shortage risk 短缺險(xiǎn) t.p.n.d. ( theft, pilferage

12、 & non-delivery) 偷竊提貨不著險(xiǎn) strikes risk 罷工險(xiǎn) 貿(mào)易機(jī)構(gòu)詞匯 wto (world trade organization) 世界貿(mào)易組織 imf (international monetary fund) 國(guó)際貨幣基金組織 ctg (council for trade in goods) 貨幣貿(mào)易理事會(huì) efta (european free trade association) 歐洲自由貿(mào)易聯(lián)盟 afta (asean free trade area) 東盟自由貿(mào)易區(qū) jcct (china-us joint commission on comme

13、rce and trade) 中美商貿(mào)聯(lián)委會(huì) nafta (north american free trade area) 北美自由貿(mào)易區(qū) unctad (united nations conference on trade and development) 聯(lián)合國(guó)貿(mào)易與發(fā)展會(huì)議 gatt (general agreement on tariffs and trade) 關(guān)貿(mào)總協(xié)定 商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問(wèn)題(2) 二、慎重處理合同的關(guān)鍵細(xì)目 實(shí)踐證明,英譯合同中容易出現(xiàn)差錯(cuò)的地方,一般來(lái)說(shuō),不是大的陳述性條款。而恰恰是一些關(guān)鍵的細(xì)目比如:金錢、時(shí)間、數(shù)量等。為了避免出差錯(cuò),在英譯合同時(shí),常常使

14、用一些有限定作用的結(jié)構(gòu)來(lái)界定細(xì)目所指定的確切范圍。 3.1 限定責(zé)任 眾所周知,合同中要明確規(guī)定雙方的責(zé)任。為英譯出雙方責(zé)任的權(quán)限與范圍,常常使用連詞和介詞的固定結(jié)構(gòu)?,F(xiàn)把最常用的此類結(jié)構(gòu)舉例說(shuō)明如下。 3.1.1 and/or 常用 and/or 英譯合同中“甲和乙+甲或乙”的內(nèi)容,這樣就可避免漏譯其中的一部分。 例 9:如果上述貨物對(duì)船舶和(或)船上其它貨物造成任何損害,托運(yùn)人應(yīng)負(fù)全責(zé)。 the shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on buard. 3.1

15、.2 by and between 常用 by and between 強(qiáng)調(diào)合同是由“雙方”簽訂的,因此雙方必須嚴(yán)格履行合同所賦于的責(zé)任。 例 10:買賣雙方同意按下述條款購(gòu)買出售下列商品并簽訂本合同。 this contract is made by and between the buyer and the seller, whereby the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulat

16、ed below. 3.2 限定時(shí)間 英譯與時(shí)間有關(guān)的文字,都應(yīng)非常嚴(yán)格慎重地處理,因?yàn)楹贤瑢?duì)時(shí)間的要求是準(zhǔn)確無(wú)誤。所以英譯起止時(shí)間時(shí),常用以下結(jié)構(gòu)來(lái)限定準(zhǔn)確的時(shí)間。 3.2.1 雙介詞 用雙介詞英譯含當(dāng)天日期在內(nèi)的起止時(shí)間。 例 11;自9月2o日起,甲方已無(wú)權(quán)接受任何定單或收據(jù)。 party ashall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after september 20. 例 12:我公司的條件是,3 個(gè)月內(nèi),即不得晚于5月1日,支付現(xiàn)金。 our terms are cash

17、within three months, i.e. on or before may 1. 3.2.2 not(no)later than 用“not (no) later than +日期”英譯“不遲于某月某日”。 例 13:本合同簽字之日一個(gè)月內(nèi),即不遲于12月15日,你方須將貨物裝船。 party b shall ship the goods within one month of the date of signing this contract, i.e. not later than december 15. 3.2.3 include 的相應(yīng)形式 常用 include 的相應(yīng)形式

18、:inclusive、including 和 included,來(lái)限定含當(dāng)日在內(nèi)的時(shí)間。 例 14:本證在北京議付,有效期至1月1日。 this credit expires till january 1(inclusive) for negotiation in beijing. (or:this credit expires till and including january 1 for negotiation in beijing.) 如果不包括1月1日在內(nèi),英譯為 till and not including january 1。 3.3限定金額 為避免金額數(shù)量的差漏、偽造或涂改,英

19、譯時(shí)常用以下措施嚴(yán)格把關(guān)。 3.3.1.大寫文字重復(fù)金額 英譯金額須在小寫之后,在括號(hào)內(nèi)用大寫文字重復(fù)該金額,即使原文合同中沒(méi)有大寫,英譯時(shí)也有必要加上大寫。在大寫文字前加上“say”,意為“大寫”;在最后加上“only”。意思為“整”。必須注意:小寫與大寫的金額數(shù)量要一致。 例 16:聘方須每月付給受聘方美元 500 元整。 party a shall pay party b a monthly salary of us $ 500 (say five hundred us dollars only). 3.3.2. 正確使用貨幣符號(hào) 英譯金額必須注意區(qū)分和正確使用各種不同的貨幣名稱符號(hào)?!?/p>

20、$”既可代表“美元”,又可代表其他某些地方的貨幣;而“”不僅代表“英鎊”,又可代表其他某些地方的貨幣。 必須注意:當(dāng)金額用數(shù)字書(shū)寫時(shí),金額數(shù)字必須緊*貨幣符號(hào),例如:can $891,568,不能寫成:can $ 891,568。另外,翻譯的還要特別注意金額中是小數(shù)點(diǎn) (.) 還是分節(jié)號(hào)(,),因?yàn)檫@兩個(gè)符號(hào)極易引起筆誤,稍有疏忽,其后果是不堪設(shè)想的。 商務(wù)合同英譯應(yīng)注意的問(wèn)題(1) 前言 英譯商務(wù)合同貌似簡(jiǎn)單,實(shí)則不然。商務(wù)合同是一種特殊的應(yīng)用文體,重在記實(shí),用詞行文的一大特點(diǎn)就是準(zhǔn)確與嚴(yán)謹(jǐn)。 本文擬運(yùn)用翻譯教學(xué)中所積累的英譯商務(wù)合同的實(shí)例,從三個(gè)方面論述如何從大處著眼、小處著手、力求準(zhǔn)確嚴(yán)

21、謹(jǐn)英譯商務(wù)合同。 一、酌情使用公文語(yǔ)慣用副詞 商務(wù)合同屬于法律性公文,所以英譯時(shí),有些詞語(yǔ)要用公文語(yǔ)詞語(yǔ)、特別是酌情使用英語(yǔ)慣用的一套公文語(yǔ)副詞,就會(huì)起到使譯文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯嚴(yán)密、言簡(jiǎn)意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現(xiàn),這種公文語(yǔ)副同常被普通詞語(yǔ)所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。 實(shí)際上,這種公文語(yǔ)慣用副同為數(shù)并不多,而已構(gòu)詞簡(jiǎn)單易記。常用的這類副詞是由 here、there、where 等副詞分別加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with 等副詞,構(gòu)成一體化形式的公文語(yǔ)副詞。例如: 從此以后、今后:hereafter; 此后、以后:thereafter

22、; 在其上:thereonthereupon; 在其下:thereunder; 對(duì)于這個(gè):hereto; 對(duì)于那個(gè):whereto; 在上文:hereinabovehereinbefore; 在下文:hereinafterhereinbelow; 在上文中、在上一部分中:thereinbefore; 在下文中、在下一部分中:thereinafter 現(xiàn)用兩個(gè)實(shí)例,說(shuō)明在英譯合同中如何酌情使用上述副詞。 例 1:本合同自買方和建造方簽署之日生效。 this contract shall come into force from the date of execution hereof by th

23、e buyer and the builder. 例 2:下述簽署人同意在中國(guó)制造新產(chǎn)品,其品牌以此為合適。 the undersigned hereby agrees that the new products whereto this trade name is more appropriate are made in china. 出席商務(wù)會(huì)議的常用英語(yǔ) the following phrases are used to participate in a meeting. these phrases are useful for expressing your ideas and giv

24、ing input to a meeting. getting the chairperson's attention 引起會(huì)議主席的注意 (mister/madam) chairman. may i have a word? if i may, i think. excuse me for interrupting. may i come in here? giving opinions 表達(dá)意見(jiàn) i'm positive that. i (really) feel that. in my opinion. the way i see things. if you ask m

25、e,. i tend to think that. asking for opinions 詢問(wèn)意見(jiàn) are you positive that. do you (really) think that. (name of participant) can we get your input? how do you feel about.? commenting 做出評(píng)論 that's interesting . i never thought about it that way before. good point! i get your point. i see what you m

26、ean. agreeing 表示同意 i totally agree with you. exactly! that's (exactly) the way i feel. i have to agree with (name of participant). disagreeing 表示異議 unfortunately, i see it differently. up to a point i agree with you, but. (i'm afraid) i can't agree advising and suggesting 提出建議 let's.

27、 we should. why don't you. how/what about. i suggest/recommend that. clarifying 澄清 let me spell out. have i made that clear? do you see what i'm getting at? let me put this another way. i'd just like to repeat that. requesting information 請(qǐng)求信息 please, could you. i'd like you to. woul

28、d you mind. i wonder if you could. asking for repetition 請(qǐng)求重復(fù) i'm afraid i didn't understand that. could you repeat what you just said? i didn't catch that. could you repeat that, please? i missed that. could you say it again, please? could you run that by me one more time? asking for cl

29、arification 要求澄清 i don't quite follow you. what exactly do you mean? i'm afraid i don't quite understand what your are getting at. could you explain to me how that is going to work? i don't see what you mean. could we have some more details, please? asking for verification 請(qǐng)求確認(rèn) you d

30、id say next week, didn't you? ('did' is stressed) do you mean that.? is it true that.? asking for spelling 請(qǐng)求拼寫 could you spell that, please? would you mind spelling that for me, please? asking for contributions 請(qǐng)求賜教 we haven't heard from you yet, (name of participant). what do you t

31、hink about this proposal? would you like to add anything, (name of participant)? has anyone else got anything to contribute? are there any more comments? correcting information 更正 sorry, i think you misunderstood what i said. sorry, that's not quite right. i'm afraid you don't understand

32、 what i'm saying. that's not quite what i had in mind. that's not what i meant. keeping the meeting on target (time, relevance, decisions) 轉(zhuǎn)入正題 we're running short of time. well, that seems to be all the time we have today. please be brief. i'm afraid we've run out of time. i

33、'm afraid that's outside the scope of this meeting. let's get back on track, why don't we? that's not really why we're here today. why don't we return to the main focus of today's meeting. we'll have to leave that to another time. we're beginning to lose sight

34、 of the main point. keep to the point, please. i think we'd better leave that for another meeting. are we ready to make a decision? 商貿(mào)文書(shū)中常見(jiàn)英語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤幾例(下) 6.我公司出口工業(yè)產(chǎn)品、化工產(chǎn)品、醫(yī)藥等。 原譯文:our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc. 注:etc.等于and so on或and others,已含有and的成分,上述譯文無(wú)需加上a

35、nd一詞。應(yīng)譯為:our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc. 7.我們將委托貴公司作為我公司在毛里求斯的業(yè)務(wù)代理。 原譯文:we hereby entrust your company to be our business agent in mauritius. 注:entrust一詞在作委托解時(shí)用法為entrust somebody with something or entrust something to somebody。應(yīng)譯為: we hereby appoint your company t

36、o be our business agent in mauritius. 8.本合同簽訂之后,簽約雙方中任何一方不得將合同內(nèi)容泄露給第三方。 原譯文:any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract. 注:雙方中任何一方為either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句為否定句,應(yīng)譯為:neither of the two

37、 parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract. 9.在雙方簽約之后,各方將嚴(yán)格遵守本協(xié)議。 原譯文:after this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it. 注:與上一條相類似,在協(xié)議當(dāng)事方為三方(或三方以上)時(shí),各方為all parties,而當(dāng)事方為兩方時(shí)應(yīng)用both parties。應(yīng)譯為: after t

38、his agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it. 商貿(mào)文書(shū)中常見(jiàn)英語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤幾例(上) 在一些由中文翻譯的英語(yǔ)樣本、合同、廣告和其他文件材料中常見(jiàn)一些翻譯錯(cuò)誤,現(xiàn)僅舉幾個(gè)出現(xiàn)頻率較高的例子,試作分析,謹(jǐn)供讀者朋友參考。 1.由港澳國(guó)際投資公司投資的??陔娬竟こ桃蚱浣ㄔO(shè)速度和質(zhì)量得到高度評(píng)價(jià)。 原譯文:the haikou power station project invested by the hongkong-macau international investment

39、co, ltd. was highly appraised for its construction speed and quality. 注:投資某項(xiàng)工程應(yīng)為invest in a project,在被動(dòng)語(yǔ)態(tài)中不能漏去前置詞in。應(yīng)譯為: the haikou power station project invested in(在某些情況下可用financed or funded) by the hongkong-macau international investment co., ltd. was highly appraised for its construction speed a

40、nd quality. 2.上海sfeco擁有5個(gè)控股子公司。 原譯文:shanghai sfeco group has 5 share-holding companies. 注:share-holding company指控制或持有某公司股權(quán)的股東公司。上述譯文意思是5個(gè)公司持有shanghai sfeco group的股份,換句話說(shuō),這5個(gè)公司是“老子”公司,因此顯然不符合中文原意。 應(yīng)譯為: shanghai sfeco group is a holding company of 5 subsidiary companies. 或shanghai sfeco group holds sh

41、ares of 5 subsidiary companies. 3.中國(guó)民生銀行有限公司 原譯文:china minsheng banking corporation, ltd. 注:corporation本身即為有限公司,相當(dāng)于limited company,英譯中無(wú)需再加“l(fā)td”。應(yīng)譯為: china minsheng banking corporation 4.項(xiàng)目中標(biāo)之后,我們將立即開(kāi)始前期準(zhǔn)備工作。 原譯文:after the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation. 注:項(xiàng)目

42、中標(biāo)應(yīng)為accept a bid or award the contract。顯然上述譯文把兩種表達(dá)法相混淆了。應(yīng)譯為: after the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation. 5.歡迎您參觀我們交易會(huì) 原譯文:welcome you to visit our fair! 注:譯文中welcome是動(dòng)詞,因此此句是祈使句形式,省略的主語(yǔ)為第二人稱你(你們),而不是中文所含的我(我們)之意。應(yīng)譯為: we welcome yo

43、u to visit our trade fair! 更簡(jiǎn)潔而地道的譯法是:welcome to our trade fair!澳大利亞聯(lián)邦汽車工業(yè)商會(huì)將摩托車細(xì)分為全用途摩托車(all terrain vehicles, atv's)和兩輪摩托車兩大類,后者又可細(xì)分為電動(dòng)腳踏車(scooter)、游樂(lè)車(fun)、路用車(road motor cycle)和越野車(off-road motor cycle)。其中,scooter又可分為以下幾種(for more details, please visit: ):baby scooter 兒童踏板車disabled scooter 殘

44、障人車e-scooter 電動(dòng)踏板車electric scooter 電動(dòng)踏板車flying shoes 飛行鞋folding scooter 折疊踏板車freestyle scooter 極限時(shí)髦踏板車gas/gasoline scooter 汽動(dòng)踏板車/汽油踏板車/汽油機(jī)踏板車golf scooter 高爾夫球車harly scooter 哈利車/太子車/汽油小跑車kick scooter 四輪滑板mini chopper 小型摩托車mini scooter 迷你踏板車mobility scooter 電動(dòng)踏板車moped scooter 電動(dòng)助力車/機(jī)動(dòng)腳踏兩用車motor scoote

45、r 小型摩托車pocket scooter 迷你踏板車push scooter 踏板車razor scooter 勁爆單腳踏板車scooter 踏板車sea scooter 水上踏板車/滑水車skate scooter 四輪滑板snow scooter 雪上踏板車/滑雪車surfing scooter 沖浪式電動(dòng)踏板車/沖浪車swing scooter 搖擺踏板車three-wheels scooter 三輪踏板車trike swing scooter 三輪搖擺踏板車tri-scooter 三輪踏板車waver scooter 搖擺踏板車相關(guān)詞匯:china scooter 中國(guó)踏板車chin

46、a scooter exporter 中國(guó)踏板車出口商china scooter producers 中國(guó)踏板車生產(chǎn)商china scooter suppliers 中國(guó)踏板車供貨商scooter china exporter 中國(guó)踏板車出口商scooter china producers 中國(guó)踏板車生產(chǎn)商scooter china suppliers 中國(guó)踏板車供貨商scooter exporter 踏板車出口商scooter exporter china 中國(guó)踏板車出口商scooter exporters 踏板車出口商scooter factories 踏板車工廠scooter facto

47、ry 踏板車工廠scooter manufacturer 踏板車制造廠家scooter manufacturers 踏板車制造商scooter manufacturing 踏板車制造scooter producer 踏板車生產(chǎn)商scooter producers 踏板車生產(chǎn)商scooter producers china 中國(guó)踏板車生產(chǎn)商scooter product 踏板車產(chǎn)品scooter products 踏板車產(chǎn)品scooter supplier 踏板車供貨商scooter suppliers 踏板車供貨商scooter suppliers china 中國(guó)踏板車供貨商china zh

48、ejiang yongkang scooter suppliers 對(duì)外貿(mào)易常用英語(yǔ)(1) they mainly trade with japanese firms. 他們主要和日本商行進(jìn)行貿(mào)易。 for the past five years, we have done a lot of trade with your company. 在過(guò)去的五年中,我們與貴國(guó)進(jìn)行了罅康拿騁住?/p> our trade is conducted on the basis of equality. 我們是在平等的基礎(chǔ)上進(jìn)行貿(mào)易。 there has been a slowdown in the wool trade with you. 和你們的羊毛貿(mào)易已有所減少。 our foreign trade is continuously expanding. 我們的對(duì)外貿(mào)易不斷發(fā)展。 trade in leather has gone up (down) 3%. 皮革貿(mào)易上升(下降)了百分之三。 trade

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論