英語全球化背景下漢英接觸中漢語耗損探究_第1頁
英語全球化背景下漢英接觸中漢語耗損探究_第2頁
英語全球化背景下漢英接觸中漢語耗損探究_第3頁
英語全球化背景下漢英接觸中漢語耗損探究_第4頁
英語全球化背景下漢英接觸中漢語耗損探究_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、英語全球化背景下漢英接觸中漢語耗損探摘 要:英語的強勢傳播使英語成為全球共通的語 言,運用語言接觸相關理論,對英語全球化背景下的漢語耗 損情況進行調(diào)查,詳細分析了漢語耗損的原因,并就英語的 強勢傳播對中國文化的負面影響進行論述,旨在引起重視, 以期漢語耗損現(xiàn)狀得到改觀。關鍵詞:語言接觸;英語帝國主義;漢語耗損;英語全 球化中圖分類號:h31文獻標志碼:a文章編號:1002-2589 (2013) 14-0197-02千百年來,漢語承載著中華民族的文化,是中國人思想 的載體和身份的標簽。但隨著英語的強勢傳播,漢語越來越 面臨著危機。2012年,中國青年報社會調(diào)查中心通過民意中 國網(wǎng)和新浪網(wǎng)進行的

2、一項調(diào)查(1770人參加)顯示,83.6% 的人認為現(xiàn)在人們的漢語應用水平下降了,其中45.0%的人 表示“下降很多”。英語在國內(nèi)的普遍運用和高度重視使?jié)h 語受到了前所未有的傷害;其次,國人的漢語自覺意識和民 族認同感不斷衰微。中國一批正義愛國之士也表達了對漢語 和中國文化的憂慮:朱競(2005)認為:'在歷史與現(xiàn)實、 '內(nèi)憂'與'外患'的多重夾擊中,漢語如何延續(xù)其傳統(tǒng)的 血脈,守住我們的文化和根,這是擺在當代中國人面前的一 個非常嚴肅的問題。”一、漢語耗損研究的理論背景:漢英語言接觸語言耗損(language attrition)指的是第二語言或外 語

3、學習者經(jīng)過若干時間(例如數(shù)月、數(shù)年乃至數(shù)十年)不使 用而產(chǎn)生的第二外語或外語技能知識喪失或退化的現(xiàn)象, 亦可指操母語者生活在第二語言環(huán)境中而產(chǎn)生的母語技能 退化和喪失的現(xiàn)象(蔡寒松,2004:924)o本文所討論的漢語耗損現(xiàn)象專指第二種。下面筆者就漢語耗損現(xiàn)象做了具體調(diào)查研究。二、英語全球化下的漢語耗損研究通過筆者對大學生漢語應用水平的實驗調(diào)查,進一步說 明漢語耗損的程度,并探究背后的原因,以及漢語耗損對中 國文化的負面影響。(一)大學生漢語應用水平調(diào)查1. 目標樣本和試卷設計本研究選取53名大學三年級學生(本實驗中不考慮專 業(yè)背景和地域差異)作為目標樣本。測試為聽寫,由30個 常用成語組成,

4、其素材來源于各省歷年高考語文試卷中考查 語文基本功的客觀題。為了方便計算分值,取了前25個成 語進行統(tǒng)計,滿分100分,每個4分,錯誤和空白都記0分。2. 評分標準本研究通過對53名目標受試發(fā)放測試卷,回收有效問 卷50份,然后統(tǒng)計這50名受試25個成語的正確率。試題 的評分等級分為5個等級:滿分、優(yōu)秀、良好、及格和不及 格:滿分100分;優(yōu)秀80分以上;良好70 79分;及格60 69; 不及格60分以下。3. 分析和結論在對受試的測試完成后,我們統(tǒng)計了測試卷的成績(滿 分100分)。根據(jù)我們之前的評分標準,目標受試的成績分 布如下。從上面表中可以看出,在50名目標受試中,沒有滿分 受試存在

5、,即所占百分比為0;優(yōu)秀的有9個,占總目標受 試的18%;良好的受試有3個,所占百分比6%,及格的受試 有20個,占總目標受試40%;不及格的受試有18個,所占 百分比36%,從數(shù)字上看及格人數(shù)最多,接下來依次是不及 格、優(yōu)秀、良好;也就是說大部分受試的成績只是及格線上。(二)總結綜合討論結果,筆者在對實驗結果進行統(tǒng)計過程中,將 發(fā)現(xiàn)的成語錯別字的幾個主要問題總結如下。1.常見字寫錯或以拼音代替。如:“孑然一身”。錯別 字有“潔、截、了、桀、劫”;還有把“孑然一身”的“身” 寫為“生”;而“瞠目結舌”的聽寫中,有23個人寫錯, 有“嗔、瞪”等;錯得最多的是“美輪美奐”有42個 人寫錯,即錯誤率

6、達到84%o還有人將“引吭高歌”寫錯為 “飲行高歌”或是“引杭高歌”!還有很多受試將不會寫的 字以拼音代替:jie然一身!或只寫偏旁部首,如“瞠目結 舌”的“瞠”只寫出“目字旁”,右邊是空著的。2有些錯別字類型單一,如將“甘拜下風”的“拜”寫 為“敗”;而另外有些錯字的版本相當多,如“工于心計” 的“工”寫錯為“功、宮、攻”;“引吭高歌”的“吭”寫 錯為"杭、行、航、亢、抗”,"引”寫為“飲”;"瞠目 結舌”的錯誤版本有“'目字旁+掌'目截舌”;“鋌而走 險”為“挺爾走險”;“和盤托出”的錯誤版本為“盍盤托 出”;“一副對聯(lián)”寫錯為“一幅對聯(lián)”;不

7、一而足!3書寫潦草。筆者將測試卷回收后,在統(tǒng)計數(shù)據(jù)的過程 中發(fā)現(xiàn)有一個被試只寫了 7個,其他都是空著的;而且大部 分受試的字跡非常潦草,難以達到美觀大方的漢語書寫標 準,更別說對美觀程度要求更高的硬筆書法了。本文的受試是大學三年級學生,從上面的實驗分析過程 看出測試的不合格率為36%,而且優(yōu)秀率(18%)和良好率(6%) 也非常低,也沒有滿分成績存在,這個統(tǒng)計的結果令人心痛, 漢語應用能力的不足遠遠超過了我們的想象,這些是經(jīng)過高 考,進入大學的天之驕子,短短3年,漢語水平不足,怎能 不令人擔憂?三、漢語耗損原因分析對于漢語耗損原因,借用白先勇先生對現(xiàn)代漢語命運的 闡釋來分析漢語耗損原因。(一)

8、 外患 英語帝國主義文化帝國主義的概念是由schiller于1976年的傳播 與文化支配一書中首度被使用和詮釋,而后來的said在 東方學中強調(diào)指出西方人制造出的東方學是被當作一種 西方認識東方的框架與視角,它以西方對東方的支配、霸權 為基礎讓西方處在有利地位而替東方講話的東方學。筆者認 為這實際上就是西方人在用自己的概念認識來間接影響和 主導東方人的思維意識和價值觀。(二)內(nèi)憂一一國人對漢語的輕視千百年來,古老優(yōu)雅、雋永有致的漢語是我們五千年文 明中最美麗的部分,承載著我們民族獨特深邃的思想、代表 著我們文化的印記,我們的根。但是今天的漢語危機卻如此 嚴重,讓人心痛,折射出國人對于本國傳統(tǒng)文

9、化和價值觀的 漠視甚至缺失。中國青年報社會調(diào)查中心調(diào)查顯示:57. 1% 的人認為傳統(tǒng)文化傳承出現(xiàn)斷裂,漢語表達日益粗鄙化; 60. 9%的人認為當下中國存在“漢語危機”。筆者覺得用朱 競(2005)的話來評述中國人這一狂熱的現(xiàn)象最合適不過:“現(xiàn)在看來,危機已不僅僅來自外語的威脅,禍起蕭墻更讓 人憂心忡忡。我們自身的放縱和茍且是一種妥協(xié),甚至是一 種投降,使得漢語文化被顛覆來得更直接、更容易?!绷硗?,漢語危機還來源于中國人大量使用電腦取代手寫,筆者 所做的調(diào)查實驗中就顯示,有近半學生字跡潦草,難于辨認, 或者缺橫少捺。(三)漢語危機對中國文化的負面影響且看當下國人還有幾人在吟歌賦詩? “迂腐、

10、過時、晦 澀”是許多人給古詩詞扣上的帽子,但其實許多精髓、天人 合一等哲學思想便出自其中。連舒婷都給予古詩詞極高的位 置:“古典詩詞的潛移默化,涓涓潺潺,積少成多,是我們 平時想不起,終身扔不下的無形財富;是純凈的源頭;是漢 語的核心;是薪火相傳的民族精神;是中國文明社會的基本 構架?!弊屑毱纷x這段話,讓人感觸頗深,很有共鳴,但是 轉眼看看當下,又覺得何其悲哉!與此形成鮮明對照的是,英語在中國極受追捧,數(shù)以千 萬計的人學英語、還有一陣過洋節(jié)的熱潮:情人節(jié)、愚人節(jié)、 感恩節(jié)、圣誕節(jié)在中國大行其道,年年紅火;而中國的傳統(tǒng) 節(jié)日如端午節(jié)、七夕節(jié)、中秋節(jié)、重陽節(jié)等卻無人問津;若 遇到情人節(jié)剛好在春節(jié)的

11、時候,甚至會出現(xiàn)厚此薄彼的現(xiàn) 象,真是讓人看了心寒!究其原因,除了過分膜拜西方文化導致的文化崇拜外, 對本國文化不自信、不認同是根本原因。民族認同感的缺失 對于一個民族非常危險,因為“沒有民族性我們就失去了自 我認同的基點”(閻真,2005;轉引自陳海葉2012);其次,與國人輕視漢語不同的是,東方文化已經(jīng)在西方開始慢慢興 起,國學大師季羨林(2005)就曾預言21世紀是東方文化 的時代,這是不以人們的主觀愿望為轉移的客觀規(guī)律。用東 方"天人合一”的思想和活動,濟西方“征服自然”之窮, 就可以稱之為“東西文化互補論”。四、結語英語全球化背景下,漢語受到了嚴重的沖擊和損害,而 其背后的

12、文化耗損更隱性、威脅性更大,因為這關乎民族認 同感甚至民族存亡的問題。本文的實驗研究發(fā)現(xiàn)了漢語應用 能力危機甚至比預期更為嚴重,發(fā)人深省,但這也只是冰山 一角,真正漢語耗損現(xiàn)象還在繼續(xù)蔓延、中國文化還在繼續(xù) 受到戕害。所以,在“內(nèi)憂外患”的雙重夾擊下,漢語如何 延續(xù)傳統(tǒng)血脈,走得更遠更廣,是擺在炎黃子孫面前的一個 大問題。作為中華兒女,我們能否意識到每個人都有責任保 護最貼近我們內(nèi)心深處的母語、或是吟唱在詩經(jīng)、離騷、蜀道難中的連接著中華文化血脈的聲音呢?參考文獻:1 bruttgriffler, j. world english: a study of its developmentmclev

13、edon: multilingual matters ltd, 2002.2 herbert i.schiller communications and cultural sciences press, 1976.dominationm newyork :int erna. tio nal arts and3 phillipsonr. linguisticimperialismm london: oxford university press, 19924 pennycook, a.the cultural politics of english as an international language m london: longman group limited,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論