![英語委婉語試析_第1頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-11/28/89be41e7-6570-43e8-be81-6ba0c4a95c79/89be41e7-6570-43e8-be81-6ba0c4a95c791.gif)
![英語委婉語試析_第2頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-11/28/89be41e7-6570-43e8-be81-6ba0c4a95c79/89be41e7-6570-43e8-be81-6ba0c4a95c792.gif)
![英語委婉語試析_第3頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-11/28/89be41e7-6570-43e8-be81-6ba0c4a95c79/89be41e7-6570-43e8-be81-6ba0c4a95c793.gif)
![英語委婉語試析_第4頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-11/28/89be41e7-6570-43e8-be81-6ba0c4a95c79/89be41e7-6570-43e8-be81-6ba0c4a95c794.gif)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 英語委婉語試析 張小兵摘 要 基于對英語委婉語的語言構(gòu)成和語言功能的分析,并通過實例,探討了英語委婉語的翻譯技巧和方法。關(guān)鍵詞 委婉語 語言構(gòu)成 語言功能:h319 :a0引言委婉語就是委婉表達法(euphemism)。理斯leech(1983)說委婉語與貶義詞相反是很有見地的論斷。委婉語被認為是語言界一個自然部分。1英語委婉語的構(gòu)成類型:詞匯手段、語法手段和修辭手段1.1詞匯手段詞匯手段是利用英語詞匯的特點,通過轉(zhuǎn)換詞形來避免那些容易讓人產(chǎn)生尷尬或不快聯(lián)想的詞出現(xiàn)。詞匯手段的方法常見的有:詞義替代和采用模糊表達等。例如:pipe engi
2、neer(代替plumber)水管工人,social disease(社會疾?。┐鎣enereal disease(性?。?。1.2語法手段語法手段是利用語法在話語中的修飾功能來避免語氣強硬或直白生硬的表述以達到委婉的目的。(1)把含有禁忌意義的語言與所指事物在時間與心理上拉開距離,達到委婉的效果。例如:would you like me to go with you? 你可不可以要我與你一起去?(2)被動語態(tài)的使用往往能達到較好的委婉目的。例如:no newspapers are permitted to be taken out of the reading-room.(任何報紙不允許帶出
3、閱覽室。)給人一種客觀公正的印象,與主動語態(tài)。1.3修辭手段許多委婉語都是借用修辭手段構(gòu)成的,常見有比喻法和迂回陳述等。例如:用 pay saint peter a visit(見圣彼得);have gone home(回老家)來比喻die(死)。又例如用he can do better with help.(如果幫他一下他會干得好些。)來迂回地表達he is stupid.(他笨。)2英語委婉語的翻譯委婉語的語言功能是把委婉語所承載的文化內(nèi)涵忠實地傳達給讀者,針對其翻譯應(yīng)注重以下三點:2.1順應(yīng)委婉語的時代感委婉語應(yīng)具有鮮明的時代感。如:我們不能將“我們很快樂?!弊g成“we are very
4、 gay.”否則就會被理解成是同性戀。2.2凸顯民族的個性文化每個民族都擁有屬于自己的委婉語,增加注釋可以彌補和銜接英漢文化差異。如:紅樓夢中王熙鳳對賈母說:“舉眼看看,誰不是兒女? 難道將來只有寶兄弟頂你老人家上五臺山不成?”譯文“is pao yu the only one wholl carry you as an immortal on his head to mount wutai,”楊憲益譯文中楊憲益先生把五臺山直譯成mount wutai,并對mount wutai加了腳注,準(zhǔn)確傳遞了中國的文化和原文意思。2.3符合原文的語境語境對語義有制約作用,話語依賴語境而存在。在翻譯委婉語
5、時,要充分考慮語境所提供的信息,忠實傳達原文意思和作者情感。如: on the 14th of march,at a quarter to three in the afternoon,the greatest living thinker ceased to think. he had been left alone for scarcely two minutes,and when we came back we found him in his armchair,peacefully gone to sleep-but forever.3月14日下午兩點三刻,當(dāng)代最偉大的思想家停止思想了
6、。讓他一個人留在房間總共不過兩分鐘。等我們再進去的時候,便發(fā)現(xiàn)他在安樂椅上安靜地睡著了-但已經(jīng)是永遠地睡著了。ceased to think和gone to sleep - but forever是死的委婉語。作者把它直譯成“停止思想”和“永遠睡著了”, 忠實地傳達了原文的委婉語義及作者對馬克思的尊敬。3結(jié)束語委婉語是語言使用過程中的一種修辭格,更是一種文化現(xiàn)象。所謂兩種語言的翻譯其實只不過是改變了一種文化的表達形式,就是要用另一種語言形式來準(zhǔn)確生動地表達某種特定的文化。然而,要準(zhǔn)確理解和翻譯此類委婉語,必須結(jié)合特定的文化及語境。惟其如此,我們才能更有效地開展跨文化交際活動。參考文獻1 newmark,p.more paragraphs on transla
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度建筑工程施工合同合同風(fēng)險預(yù)警與防范措施協(xié)議
- 2025年中國兩性霉素B行業(yè)市場全景監(jiān)測及投資策略研究報告
- 個人購買門臉房合同范本
- 上海bim合同范本
- 農(nóng)場自建旅館合同范本
- 代理退稅合同范本
- 2025年度高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)公司總經(jīng)理專項聘用合同
- 養(yǎng)殖競標(biāo)合同范本
- 駕校教練車承包合同范本
- 2025年陶瓷化工填料項目可行性研究報告
- 第一章:公共政策理論模型
- 中藥審核處方的內(nèi)容(二)
- (完整)金正昆商務(wù)禮儀答案
- RB/T 101-2013能源管理體系電子信息企業(yè)認證要求
- GB/T 10205-2009磷酸一銨、磷酸二銨
- 公司財務(wù)制度及流程
- 高支模專項施工方案(專家論證)
- 《物流與供應(yīng)鏈管理-新商業(yè)、新鏈接、新物流》配套教學(xué)課件
- 房地產(chǎn)標(biāo)準(zhǔn)踩盤表格模板
- 物聯(lián)網(wǎng)項目實施進度計劃表
- MDD指令附錄一 基本要求檢查表2013版
評論
0/150
提交評論