下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 新工科背景下地礦類高校同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室建設(shè)的探究與實(shí)踐 摘 要:將obe(outcomes based education)理念融入地礦類高校英語教學(xué),使英語教學(xué)以學(xué)生的畢業(yè)要求為導(dǎo)向,確定最終學(xué)習(xí)成果,構(gòu)建與專業(yè)學(xué)習(xí)及職場(chǎng)需求相結(jié)合的課程體系;而大學(xué)英語教學(xué)中的英語翻轉(zhuǎn)課堂,在授課形式及其內(nèi)涵都與obe倡導(dǎo)的理念高度契合,同聲傳譯教學(xué)和訓(xùn)練作為其非常重要的教學(xué)手段,對(duì)地礦類高校應(yīng)用型工程技術(shù)人才外語素質(zhì)的培養(yǎng),具有很強(qiáng)的促進(jìn)作用。因此,加強(qiáng)同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室軟、硬件建設(shè),增加同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室質(zhì)量,精細(xì)口譯授課和訓(xùn)練方式,提升同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室使用率,
2、是地礦類高校在新工科背景下對(duì)工程技術(shù)應(yīng)用型人才外語素質(zhì)培養(yǎng)的重要措施。關(guān)鍵詞:新工科;obe;同聲傳譯;實(shí)驗(yàn)室建設(shè)當(dāng)前,以新技術(shù)、新業(yè)態(tài)、新模式、新產(chǎn)業(yè)為代表的新經(jīng)濟(jì)蓬勃興起,對(duì)工程教育改革提出了新要求。教育部2017年提出的新工科工程教育理念,拉開了我國(guó)工程教育改革的序幕。新形勢(shì)對(duì)應(yīng)用型工程技術(shù)人才的外語素質(zhì)也提出了更高的要求,原有的通用英語的培養(yǎng)模式顯然已經(jīng)不能滿足新時(shí)代工程教育要求1。以obe(outcomes based education)工程教育培養(yǎng)理念為指導(dǎo),大學(xué)英語課程結(jié)合工程技術(shù)人才畢業(yè)要求,以學(xué)習(xí)成果為導(dǎo)向,結(jié)合職場(chǎng)需求和專業(yè)學(xué)習(xí)要求,促進(jìn)工程技術(shù)人才外語素質(zhì)的培養(yǎng)。一、工
3、程教育理念及背景obe是指教學(xué)設(shè)計(jì)和教學(xué)實(shí)施的目標(biāo)是學(xué)生通過教育過程最后所取得的學(xué)習(xí)成果(產(chǎn)出),阿查亞(acharya)提出了實(shí)施obe的四個(gè)步驟2:定義學(xué)習(xí)產(chǎn)出(defining),實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)產(chǎn)出(realizing),評(píng)價(jià)學(xué)習(xí)產(chǎn)出(assessing),使用學(xué)習(xí)產(chǎn)出(using)。從中可以看出obe 的主要特點(diǎn)有:教學(xué)結(jié)果明確性,教學(xué)過程中,教師很明確地知道需要傳授給學(xué)生何種知識(shí)或者技能,教師和學(xué)生都非常清楚課程需要達(dá)到的最終結(jié)果是什么;教學(xué)模式靈活性,基于產(chǎn)出的教育理念指導(dǎo)下的教學(xué)模式一定是“以學(xué)生為中心”的,沒有固定的教學(xué)方式,只要學(xué)生樂于接受,學(xué)習(xí)效果良好,都可以采用;師生參與度高,
4、學(xué)生在教學(xué)過程中自主學(xué)習(xí)參與度高,教師等也可以更大程度上參與評(píng)估機(jī)制中。在新工科背景下,按照大學(xué)英語教學(xué)指南要求,“應(yīng)主動(dòng)服務(wù)于學(xué)校的辦學(xué)目標(biāo),服務(wù)于院系專業(yè)需要,服務(wù)于學(xué)生個(gè)性發(fā)展要求”。為此,各高等院校在重視各學(xué)科專業(yè)課教學(xué)的同時(shí),必須強(qiáng)化科技英語教學(xué),全面培養(yǎng)學(xué)生英語交際及翻譯能力,以促進(jìn)其專業(yè)課的學(xué)習(xí)與提高,增強(qiáng)其國(guó)際間知識(shí)與信息橫向交流的能力。針對(duì)理工科綜合類院校的發(fā)展要求,全面培養(yǎng)學(xué)生英語的實(shí)際應(yīng)用能力和科技英語水平已成為必然趨勢(shì)。大學(xué)英語教學(xué)與工程教育obe創(chuàng)新教育理念的融合,充分體現(xiàn)了人文與科技的相互滲透與協(xié)調(diào)發(fā)展。二、學(xué)校特色及對(duì)學(xué)生英語培養(yǎng)的要求西安科技大學(xué)是一所具有60年
5、發(fā)展歷史的以地礦及其相關(guān)學(xué)科為特色的工、理、文、管、法協(xié)調(diào)發(fā)展的綜合類大學(xué)。其安全技術(shù)及工程國(guó)家重點(diǎn)學(xué)科與社會(huì)科技進(jìn)步和市場(chǎng)需求密切相關(guān),并且在采礦工程和地質(zhì)工程方面有一定的知名度。在這種有利環(huán)境下,地礦等工科專業(yè)迫切需要掌握英語這一通用語言,及時(shí)將本領(lǐng)域的研究與先進(jìn)成果推向國(guó)外,同時(shí)了解國(guó)外本專業(yè)的新動(dòng)態(tài)新發(fā)展,增強(qiáng)本專業(yè)發(fā)展與研究的時(shí)效性3。過硬的科技英語閱讀和翻譯能力是達(dá)到上述效果的必備條件。科學(xué)技術(shù)上的交流需要多種科技知識(shí)的參與和配合,要實(shí)現(xiàn)領(lǐng)先學(xué)科與國(guó)際水平的接軌,就要形成跨學(xué)科研究的傳統(tǒng)和習(xí)慣。對(duì)于地礦學(xué)科而言,針對(duì)地礦類科技英語特點(diǎn)和翻譯的研究要先一步開展起來,只有在語言上能夠?qū)?/p>
6、現(xiàn)與國(guó)際先進(jìn)學(xué)科和技術(shù)的有效交流和溝通,搭建起國(guó)際交流的平臺(tái),才能更好的促進(jìn)地礦專業(yè)的前進(jìn),在這種要求下,針對(duì)地礦專業(yè)特色以及對(duì)科技英語研究的需求,可以形成地礦特色專業(yè)與外語學(xué)科的優(yōu)勢(shì)結(jié)合。同時(shí),對(duì)于地礦類學(xué)生的科技英語技能培養(yǎng)要貫穿在其學(xué)習(xí)本專業(yè)知識(shí)的整個(gè)環(huán)節(jié)中,依托學(xué)校定位與特色,立足西部,面向全國(guó),使他們可服務(wù)于地方經(jīng)濟(jì)建設(shè)和地礦及相關(guān)行業(yè),主要進(jìn)行中外翻譯理論、翻譯批評(píng)、翻譯技巧、科技英語翻譯、譯本比較等方向的學(xué)習(xí)與研究,突出翻譯理論與技巧在科技英語翻譯中的應(yīng)用。培養(yǎng)系統(tǒng)掌握科技英語翻譯理論與技能,具備雙語能力和創(chuàng)新能力的應(yīng)用型、高層次英語筆譯人才。三、同聲傳譯的概念及實(shí)驗(yàn)室的功能和特
7、點(diǎn)同聲傳譯(simultaneous interpretation)簡(jiǎn)稱同傳,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不斷地將講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方式。一般用于大型國(guó)際會(huì)議各種語言的相互轉(zhuǎn)換。世界上絕大部分的國(guó)際會(huì)議都會(huì)采用同聲傳譯的方式45。在進(jìn)行同聲傳譯時(shí),譯員通過專業(yè)的設(shè)備,將從耳機(jī)中聽到的內(nèi)容同步地口譯為目標(biāo)語言,通過話筒輸出給聽眾。很多人在講話時(shí)語速較快,或者根據(jù)演講內(nèi)容會(huì)即興摻雜方言、諺語等,這就對(duì)同傳譯員的綜合素質(zhì)及應(yīng)變能力提出了更高的要求。同聲傳譯的最大優(yōu)點(diǎn)在于效率高,可以保證講話者作連貫發(fā)言,不影響或不中斷講話者的思路,有利于聽眾對(duì)發(fā)言全文的通篇理解。同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室是口譯課
8、程學(xué)習(xí)和訓(xùn)練的重要場(chǎng)所,主要是用于同聲傳譯的實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練,同時(shí)也具備了一般綜合性實(shí)驗(yàn)室的功能6,包括語言教學(xué)、學(xué)生自主學(xué)習(xí)、多媒體課件、翻轉(zhuǎn)課堂等。同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室的主要功能包括:數(shù)據(jù)翻譯練習(xí)、原語概述練習(xí)、文本視譯訓(xùn)練、同聲傳譯訓(xùn)練、交替?zhèn)髯g訓(xùn)練以及同傳模擬會(huì)議等7。旨在將同聲傳譯的“國(guó)際會(huì)議”帶入課堂,為學(xué)生提供高仿真的同聲傳譯實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練,使其在實(shí)驗(yàn)室的訓(xùn)練中不僅提高專業(yè)能力,同時(shí)提高心理素質(zhì)。充分體現(xiàn)了 “以學(xué)生為中心”的教學(xué)理念。同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室主要儀器設(shè)備包括:televic的cpu5500服務(wù)器、單獨(dú)譯員間、dml5500代表終端機(jī)、cml5500主席臺(tái)主機(jī)、tgm406主席副機(jī)、id550
9、0譯員(學(xué)生)機(jī)、hp計(jì)算機(jī)、dome桌面攝像機(jī)、投影儀、幕布、hd219立體聲耳機(jī)、音箱、專用語音盒、錄音機(jī)、會(huì)議桌以及相配套的軟件。室內(nèi)布局仿照國(guó)際會(huì)議的席位進(jìn)行設(shè)置,功能十分全面,包括:全(組)通話、插話、示范、監(jiān)聽、電子舉手、跟讀訓(xùn)練、配音訓(xùn)練、同聲傳譯訓(xùn)練、交替 翻譯訓(xùn)練、模擬國(guó)際會(huì)議、自主學(xué)習(xí)等功能。四、同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室建設(shè)的探討及實(shí)踐以西安科技大學(xué)同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室建設(shè)為例,具體需要注意的有以下幾點(diǎn):1.定位要準(zhǔn)確。同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室建設(shè)是學(xué)校硬件建設(shè)非常重要的一部分,根據(jù)學(xué)校特色和培養(yǎng)目標(biāo),前期可能需要大量的資金投入,但是同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室不僅僅是教學(xué)中的高級(jí)視聽室,還可作為舉辦各語種會(huì)議、
10、辯論賽的場(chǎng)所,能實(shí)現(xiàn)良好的社會(huì)效益。2.科學(xué)性選購設(shè)備。在進(jìn)行設(shè)備采購前要充分調(diào)研,廣泛聽取一線師生意見,對(duì)同傳實(shí)驗(yàn)室的功能進(jìn)行合理定位,并考慮設(shè)備和技術(shù)的發(fā)展趨勢(shì),保證設(shè)備的普遍適用性和長(zhǎng)遠(yuǎn)適用性相結(jié)合。3.規(guī)范實(shí)驗(yàn)室制度。建立科學(xué)規(guī)范的同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室管理制度,要以師生的使用需求和實(shí)驗(yàn)室的管理需要為出發(fā)點(diǎn),包括“實(shí)驗(yàn)教學(xué)管理辦法”、“崗位職責(zé)”、“安全管理制度”、“實(shí)驗(yàn)室開放管理辦法”、“學(xué)生實(shí)驗(yàn)守則”等。為師生創(chuàng)造良好的學(xué)習(xí)環(huán)境,使同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室發(fā)揮最大的功效。4.加強(qiáng)師資隊(duì)伍培訓(xùn)。實(shí)驗(yàn)室建設(shè)的關(guān)鍵一環(huán)還在于對(duì)任課教師和實(shí)驗(yàn)室管理人員的培訓(xùn)。為此,學(xué)校專門成立了英語口譯教學(xué)科研團(tuán)隊(duì)。通過系
11、統(tǒng)性、針對(duì)性的培訓(xùn),讓他們熟悉實(shí)驗(yàn)室的各項(xiàng)功能,能熟練操作各項(xiàng)設(shè)備及能排除設(shè)備簡(jiǎn)單故障,保證同傳設(shè)備達(dá)到較好的使用效果。在同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室實(shí)際使用過程中,充分利用ted、moocs、bbc視頻等網(wǎng)絡(luò)資料,建立了同聲傳譯多媒體數(shù)據(jù)庫,為同聲傳譯教學(xué)和訓(xùn)練提供充分的語料。另外,實(shí)驗(yàn)室對(duì)師生實(shí)行開放制度,并成立了英語口譯俱樂部、英語同聲傳譯興趣小組、英語辯論隊(duì)等,實(shí)驗(yàn)室與學(xué)校國(guó)際交流中心進(jìn)行長(zhǎng)期合作,推選學(xué)生參加陜西省大學(xué)生辯論賽和口譯比賽、全國(guó)大學(xué)生辯論賽等。為充分調(diào)動(dòng)教師的參與熱情、發(fā)揮同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室的作用,每個(gè)學(xué)期在同傳實(shí)驗(yàn)室開展一次青年教師口譯課程示范教學(xué)、召開一次語言類的同聲傳譯會(huì)議等。同聲
12、傳譯實(shí)驗(yàn)室作為一種新的教學(xué)手段和教學(xué)設(shè)施,它的建設(shè)和使用將幫助具有良好雙語基礎(chǔ)和專業(yè)背景的翻譯人才脫穎而出,將在工程技術(shù)應(yīng)用型人才外語素質(zhì)培養(yǎng)中發(fā)揮出越來越重要的作用。參考文獻(xiàn):1趙振華.新工科理念在應(yīng)用型工程技術(shù)人才外語素質(zhì)培養(yǎng)中的應(yīng)用j.文教資料,2019(07):125-126+1702趙聰.基于obe理念的外語泛在自主學(xué)習(xí)環(huán)境構(gòu)建j.遼寧高職學(xué)報(bào),2018.20(11):33-34+703鄒虹.發(fā)揮地礦優(yōu)勢(shì),培養(yǎng)復(fù)合應(yīng)用型外語人才j.煤炭高等教育,2010.28(05):123-1254青立花.同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室建設(shè)的問題及對(duì)策以廣東外語外貿(mào)大學(xué)南國(guó)商學(xué)院為例j.教育觀察(上半月),2017.6(01):118-1195葉蓉、邱林.基于mti口譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度綠色能源項(xiàng)目安全生產(chǎn)責(zé)任協(xié)議書2篇
- 2025年度智能語音識(shí)別程序員聘用合同書3篇
- 2025年度智能穿戴設(shè)備區(qū)域代理合作框架協(xié)議4篇
- 二零二五年度企業(yè)人力資源效能提升顧問聘請(qǐng)協(xié)議2篇
- 二零二五年度生態(tài)農(nóng)業(yè)觀光民房租賃管理合同4篇
- 二零二五年度社區(qū)食堂廚房設(shè)備升級(jí)改造與維護(hù)合同3篇
- 二零二五年度高層建筑沉降觀測(cè)與地基處理合同3篇
- 2025年度金融行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化雇傭合同范本2篇
- 2025年農(nóng)商行個(gè)人理財(cái)合同(財(cái)富管理版)
- 二零二五年度綠色節(jié)能門窗采購及安裝項(xiàng)目合同4篇
- 金蓉顆粒-臨床用藥解讀
- 社區(qū)健康服務(wù)與管理教案
- 2023-2024年家政服務(wù)員職業(yè)技能培訓(xùn)考試題庫(含答案)
- 2023年(中級(jí))電工職業(yè)技能鑒定考試題庫(必刷500題)
- 藏歷新年文化活動(dòng)的工作方案
- 果酒釀造完整
- 第4章-理想氣體的熱力過程
- 生涯發(fā)展展示
- 法治副校長(zhǎng)專題培訓(xùn)課件
- 手術(shù)室應(yīng)對(duì)突發(fā)事件、批量傷員應(yīng)急預(yù)案及處理流程
- 動(dòng)機(jī)-行為背后的原因課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論