下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、資料來源:來自本人網(wǎng)絡(luò)整理!祝您工作順利!端午節(jié)楚辭的英譯翻譯 端午節(jié),為每年農(nóng)歷五月初五。五月是仲夏,它的第一個午日正是登高順陽好天氣之日,故五月初五亦稱為"端陽節(jié)'。接下來,我給大家預(yù)備了端午節(jié)楚辭的英譯翻譯,歡送大家參考與借鑒。 端午節(jié)楚辭的英譯翻譯 屈原 屈原(約公元前340或339年公元前278年),戰(zhàn)國時期楚國詩人、政治家,是中國歷史上第一位宏大的愛國詩人,中國浪漫主義文學(xué)的奠基人。以屈原作品為主體的楚辭是中國浪漫主義文學(xué)的源頭,與詩經(jīng)并稱"風(fēng)騷',對后世詩歌產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。 qu yuan was a chinese poet and mini
2、ster who lived during the warring states period of ancient china. he is known for his patriotism and contributions to classical poetry and verses, especially through the poems of the chu ci anthology (also known as the songs of the south or songs of chu). together with the shi jing, the chu ci is on
3、e of the two great collections of ancient chinese verse. he is also remembered as the supposed origin of the dragon boat festival. 談及屈原,就不能不提楚辭。楚辭是屈原創(chuàng)作的一種新詩體,并且也是中國文學(xué)史上第一部浪漫主義詩歌總集。它影響甚廣,也出現(xiàn)過許多譯本,今日,我們就以大衛(wèi)霍克斯的版本為例,稍作賞析。 離 騷 長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。 譯文: heaving a long sigh, i brush away my tears, sad that mans
4、 life should be beset with hardship. 解析: 我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么困難。 離騷全篇以抱負(fù)與現(xiàn)實(shí)的沖突為主線,傾訴憂國憂民的心境。這句話借"嘆息'和"流淚'的動作抒發(fā)了詩人的情感。 譯文簡潔明了,卻不乏亮點(diǎn)。heave選用得很精準(zhǔn),它表示"吃力緩慢地發(fā)出聲音',與原文的"長太息'相映成趣,畫面感很強(qiáng)。 be beset with表示"被包圍,四伏',比be filled with等更為契合。 離 騷 亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。 譯文: for th
5、is it is that my heart takes most delight in, and though i died nine times, i should not regret it. 解析: 這是我心中追求的東西,就是屢次死亡也不懊悔。 這句話曾因為溫總理在兩會上援引而被眾人熟知,張璐對此的譯文是"for the idea that i hold so dear to my heart, id not regret a thousand times to die'。 比照兩人的譯文,我們可以看出"善'和"九死'的處理存在不同
6、?;艨怂共杉{take delight in表示"以為樂',而張璐的譯文是hold so dear to表示"情愿堅持',意境上霍克斯略勝一籌,但張璐能在短時間內(nèi)做出這種譯文,足以讓人驚嘆。 霍克斯將"九死'直譯為"die nine times',而張璐的那么是"a thousand times to die',明顯后者更符合原文的風(fēng)格,以夸大的手法直抒胸臆,情感謝蕩。 漁 父 舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒。 譯文: because all the world is muddy and i alone a
7、m clear, and because all men are drunk and i alone am sober. 解析: 天下都是渾濁不堪只有我清亮透亮(不同流合污),世人都迷醉了唯獨(dú)我醒悟。 按司馬遷本傳和東漢文學(xué)家王逸的說法,屈原遭到了放逐,在江邊游蕩,漁父見他這副模樣便問他:您不是三閭大夫么,為什么落到這步田地?"屈原用上面的話作出回應(yīng),慨嘆世道不清,奸佞當(dāng)?shù)?。譯文句式簡潔,只需關(guān)注"濁、清、醉、醒'的翻譯即可。 讀這句時,忍不住想起李白的將進(jìn)酒,"鐘鼓饌玉缺乏貴,但愿長醉不復(fù)醒。五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁'。 人
8、生在世,間或,也是難得糊涂。 離 騷 路漫漫其修遠(yuǎn)兮, 吾將上下而求索。 譯文: for the road was so far and so distant was my journey, and i wanted to go up and down, seeking my hearts desire. 解析: 前面的道路啊又遠(yuǎn)又長,我將(不遺余力)上上下下追求抱負(fù)。 提起離騷,這也許是認(rèn)知度最高的一句,它也曾出如今兩會的問答上,張璐的譯文是"the way ahead is long; i see no ending, yet high and low i will search
9、 with my will unbending.' 比照兩個版本的譯文,霍克斯將"上下求索'直譯成"go up and down',而張璐那么是意譯成"意志堅強(qiáng),百折不撓',即"with my will unbending',在達(dá)意的根底上各有千秋。 漁 父 滄浪之水清兮,可以濯吾纓; 滄浪之水濁兮,可以濯吾足。 譯文: when the cang-langs waters are clear, i can wash my hat-strings in them; when the cang-langs water
10、s are muddy, i can wash my feet in them. 解析: 滄浪之水清又清啊,可以用來洗我的帽纓;滄浪之水濁又濁啊,可以用來洗我的腳。 漁父被用作文學(xué)題材,來源已久。姜太公釣魚、莊子寫漁父挖苦儒家,再到后來唐詩中的漁父,就連西游記中也不乏漁父的存在。這個形象,如同天龍八部里的掃地僧一般,知曉世事,又有些神奇。 這里,漁父告知屈原即使世道渾濁,也不必要太過清高,讓自己被放逐。而屈原卻說自己寧死不屈,漁父沒有進(jìn)一步勸告,而是唱著"滄浪歌'遠(yuǎn)去。從他的答復(fù)可以看出,漁父心情平和,水清就洗帽纓,水濁就洗腳,能與世沉浮。雖然不同于屈原的堅持,也不失為一種好
11、的處世之道,浪跡煙波,不問世務(wù)。 滄浪之水已經(jīng)成為一個專出名詞,滄浪一說是水的名字,一說是地名,譯文中將其譯作cang-langs waters,很明顯是采納了地名的解讀。 九 歌 時不行兮再得,聊逍遙兮容與。 譯文: oh, rarely, rarely the time is given! i wish i could play here a little longer. 解析: 美妙的時間啊不行多得,我姑且閑適自得地彷徨游逛。 九歌湘夫人是九歌湘君的姊妹篇。全詩訴說的是湘君久等湘夫人時哀怨思慕之情,是男子的相思。而"時不行兮再得,聊逍遙兮容與'是全篇的最終一句,感慨美妙時間不多得,與如今的"機(jī)不行失失不再來'異曲同工。 譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 廣東外語外貿(mào)大學(xué)《大數(shù)據(jù)運(yùn)維實(shí)驗》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 廣東食品藥品職業(yè)學(xué)院《藝術(shù)作品朗誦》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 廣東石油化工學(xué)院《傳統(tǒng)建筑與園林營造》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 廣東汕頭幼兒師范高等專科學(xué)?!豆P(guān)理論與實(shí)務(wù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 廣東培正學(xué)院《會計信息系統(tǒng)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 七年級上冊《6.1.1 立體圖形與平面圖形》課件與作業(yè)
- 七年級上冊《2.2.1 第2課時 有理數(shù)乘法的運(yùn)算律》課件與作業(yè)
- 廣東南方職業(yè)學(xué)院《教育研究概論》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 廣東茂名農(nóng)林科技職業(yè)學(xué)院《播音主持》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 廣東理工職業(yè)學(xué)院《實(shí)驗核醫(yī)學(xué)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 大型活動車輛調(diào)度管理方案
- 醫(yī)生幫扶計劃和幫扶措施
- 房屋永久居住權(quán)合同范本
- 浙江省寧波市慈溪市2023-2024學(xué)年高二上學(xué)期期末考試 歷史 含解析
- 《新聞傳播倫理與法規(guī)》習(xí)題與答案
- 上海市市轄區(qū)(2024年-2025年小學(xué)五年級語文)人教版期末考試(下學(xué)期)試卷及答案
- 電信業(yè)務(wù)運(yùn)營與服務(wù)規(guī)范
- 信息安全技術(shù)測試題與答案
- 安保工作考核表
- 收費(fèi)站突發(fā)事件應(yīng)急預(yù)案(10篇)
- 2024年-2025年公路養(yǎng)護(hù)工理論知識考試題及答案
評論
0/150
提交評論