陳情表全文翻譯一句一譯資料_第1頁
陳情表全文翻譯一句一譯資料_第2頁
陳情表全文翻譯一句一譯資料_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、陳情表全文翻譯一句一譯學(xué)習(xí) 好資料陳情表字詞 +翻譯整理要求:落實每個字的字形,識記重點詞語的含義,生字的讀音。安排: 30 日一、二段; 31 日:三、四段。1 月 30 日第一段:臣密言:臣以險釁 (x ìn),夙 (s ù)遭閔 (mn)兇。(以:因為;險釁:艱難禍患( 這里指命運不好) 。險,艱難,坎坷;釁,災(zāi)禍;夙:早時,這里指年幼的時候;閔:通“憫”,指可憂患的事(多指疾病死喪);兇:不幸,指喪父)翻譯:臣李密陳言:臣子因為艱難禍患,早時就遭遇到了不幸。生孩六月,慈父見背。行(x íng)年四歲,舅奪母志。(見背:背離我,離我而去。行年:經(jīng)歷的年歲;奪

2、:強行改變。)翻譯:我剛出生六個月,我慈愛的父親就背棄我而死去。年紀(jì)到了四歲,舅舅又強行改變了母親守節(jié)的志向。祖母劉憫 (mn)臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少 (sh ào)多疾病,九歲不行 (x íng),零丁孤苦,至于成立。(憫:憐憫;躬親:親身,親身;至于:直到,到了。成立:成人自立)翻譯:我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又多病體弱,親自撫養(yǎng)我。我小的時候經(jīng)常有病,九歲時還不會走路。孤獨無靠,一直到成人自立。既無伯叔,終鮮 (xi n)兄弟;門衰祚 (zu ò)薄,晚有兒息。(終:又;鮮:少,這里指“無”的意思;祚:福分;息:子)翻譯:(我)既沒有叔叔伯伯,也沒有哥哥弟

3、弟,門庭衰微福分淺薄,很晚才有了兒子。外無期 (j )功強 (qi ng) 近之親,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮 (t óng) 。煢煢 (qi ó ng) 孑( ji é )立,形影相吊。(期:穿一周年孝服的人。功:服喪九月為大功,服喪五月為小功。這都指關(guān)系比較近的親屬;強近:勉強算是接近的;應(yīng)門:照應(yīng)門戶;吊:安慰)翻譯:在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應(yīng)門戶的五尺高的小孩。孤單無依靠地獨自生活,身體和影子相互安慰。而劉夙嬰( yng)疾病,常在床蓐 (r ù);臣侍湯藥,未曾廢離。(嬰:纏繞;蓐:通“褥”;廢:停止;離:離開)翻譯:而劉氏早被疾病纏繞,

4、常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉離開她。1 月 30 日第二段:逮( dài)奉圣朝,沐浴清化。(逮:及、至。奉:承奉。沐?。好墒堋G寤呵迕鞯慕袒?。)翻譯:到了承奉圣明的朝廷,我蒙受到晉朝清明的教化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。(察:考察和推舉。舉:推舉。秀才:優(yōu)秀的人才。)翻譯:從前太守逵考察和推舉臣下為孝廉,后來刺史榮又推舉臣下為優(yōu)秀人才。臣以供( gng )養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗 ( xi n)馬。(以:因為。主:主持、做。拜:授官。尋:不久。除:授予官職。)翻譯:我因為供養(yǎng)祖母之事沒人來做,辭謝未接受任命。朝廷又

5、特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我做太子洗馬。猥(wi) 以微賤,當(dāng)侍東宮,非臣隕 (y n ) 首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。(猥:自謙之詞,猶“鄙”。當(dāng):擔(dān)任。具:詳盡。聞:使動用法,使 聽聞。)翻譯:我憑借卑微低賤的身份,擔(dān)任侍奉太子的職務(wù),這不是我殺身所能報答皇上的。我用奏表使您詳細地知道,辭謝不去赴任。詔書切峻,責(zé)臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。(切峻:急切嚴(yán)厲。逋:逃脫。慢:怠慢、輕慢。臨:到。急于星火:狀語后置句,比星火的墜落還急)翻譯:詔書急切嚴(yán)峻,責(zé)備我逃避命令,有意怠慢。郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,比流星的墜落還要急。臣欲奉

6、詔奔馳,則劉病日篤( d),欲茍順?biāo)角?,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。(則:表轉(zhuǎn)折,但是。日:名詞作狀語,一天天地。篤:病重。茍:姑且。告訴:申訴。)精品資料學(xué)習(xí) 好資料翻譯:我很想遵從皇上的旨意騎馬奔走上任,但祖母劉氏的病卻一天比一天嚴(yán)重;想要姑且順從自己的私情,但申訴不被允許。我進退兩難,處境實在是窘迫。1 月 31 日第三段:伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜( j n )育,況臣孤苦,特為尤甚。(伏惟:俯伏思量;以:用。凡:凡是。在:屬于。故老:指年老而有功德的舊臣。蒙:蒙受。矜:憐惜。育:養(yǎng)育。)翻譯:我想圣朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而有功德的舊臣,尚且還受到憐惜養(yǎng)育,何況

7、我的孤苦程度更為嚴(yán)重呢。且臣少仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜(j n )名節(jié)。(且:而且。仕:名詞用作動詞,做官。職:動詞,任職。矜:自夸。)翻譯:而且我年輕的時候(在)偽朝做過官,一直在郎官的衙署任職,本來就希圖官職顯達,并不想自夸名譽和節(jié)操。今臣亡國賤俘( f ú),至微至陋,過蒙拔擢( zhuó),寵命優(yōu)渥(w ò),豈敢盤桓(huán),有所希冀。(今:如今,現(xiàn)在。至:極,極其。過:過分。拔擢:提拔擢升。優(yōu)渥:優(yōu)厚。盤桓:猶豫不決的樣子。希冀:希望、企圖。這里指非分的愿望。)翻譯:我現(xiàn)在是卑賤的亡國的俘虜,極其卑微淺陋,過分蒙受提拔,恩命十分優(yōu)

8、厚,怎敢猶疑不決,有非分的愿望呢。但以劉日?。?bó )西山,氣息奄奄( yn ),人命危淺,朝不慮夕。(但:只。以:因為。?。浩冉?。奄奄:氣息微弱,將要斷氣的樣子。危淺:活不長。危,微弱。淺,指不長。朝不慮夕:早上不能想到晚上怎樣。這里是說隨時有可能死亡。)翻譯:只因為祖母劉氏已是像太陽迫近西山的人,氣息微弱,生命垂危,朝不保夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。(無以:固定句式,沒有用來 的辦法。)翻譯:我如果沒有祖母撫養(yǎng),就沒有辦法活到今天,如果祖母沒有我的照顧,也沒有辦法度過她的剩余的年月。母、孫二人,更( gng )相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠。(更相為命:相依為命。

9、更相:交互。區(qū)區(qū):拳拳。形容自己的私情。)翻譯:我們祖孫二人,相依為命,因此拳拳之情使我不能廢止奉養(yǎng)而遠離。1 月 31 日第四段:臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長,報養(yǎng)劉之日短也 。(有:通“又”。 是:這樣說來。盡節(jié)于陛下:介詞“于”引導(dǎo)的狀語后置句,應(yīng)為“于陛下盡節(jié)”。報養(yǎng):報答奉養(yǎng)。)翻譯:我李密今年四十四歲,祖母劉氏今年九十六歲,這樣我向陛下效忠的日子還很長,而報答奉養(yǎng)祖母劉氏的日子已很短了。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。(愿:希望。乞:求得)翻譯:我懷著烏鴉反哺的私情,希望求得奉養(yǎng)祖母到最后的請求。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天后土實所共鑒。(辛苦:辛酸苦楚。獨:僅僅。牧:古代州長官。伯:長。知:了解。鑒:察)翻譯:我的辛酸苦楚,不僅僅是蜀地的人和益州、梁州的長官所親眼目睹了解,連天地神明也實在都看得清清楚楚。愿陛下矜( j n )憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。(矜:憐恤。聽:任,準(zhǔn)許,成全。庶:或許。卒:終)翻譯:希望陛下能憐恤我愚拙的誠心,準(zhǔn)許我這點微小的愿望,或許祖母劉氏能夠僥

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論