高考英語高中英語翻譯常見題型及答題技巧及練習(xí)題(含答案)_第1頁
高考英語高中英語翻譯常見題型及答題技巧及練習(xí)題(含答案)_第2頁
高考英語高中英語翻譯常見題型及答題技巧及練習(xí)題(含答案)_第3頁
高考英語高中英語翻譯常見題型及答題技巧及練習(xí)題(含答案)_第4頁
高考英語高中英語翻譯常見題型及答題技巧及練習(xí)題(含答案)_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、高考英語高中英語翻譯常見題型及答題技巧及練習(xí)題 ( 含答案 )一、高中英語翻譯1高中英語翻譯題: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1她五年前開始拉小提琴。 (play) 2由于天氣惡劣,航班延誤了好幾個(gè)小時(shí)。(owing)3每位設(shè)計(jì)師都希望自己的作品能經(jīng)受時(shí)間的考驗(yàn)。(stand)4能否抵御網(wǎng)絡(luò)游戲的誘惑是擺在中學(xué)生面前的一道難題。(It)5在展覽會(huì)上,公司銷售經(jīng)理展示了孩子們翹首以盼的新型電子玩具。(demonstrate)【答案】1 She began

2、 to play the violin five years ago.2 Owing to bad weather, the flight was delayed for a couple of hours.3 Every designer hopes that his work can stand the test of time.4 It is a difficult problem for high school students whether they can resist the temptation of online games.5 At the exhibition, the

3、 company' s sales manager demonstrated the new type of electronic toys(which/that) children were looking forward to.【解析】1根據(jù) “五年前 ”確實(shí)時(shí)態(tài),可知用一般過去時(shí),注意短語play the violin 。【考點(diǎn)定位】考查動(dòng)詞時(shí)態(tài)、習(xí)語及表達(dá)能力。2根據(jù)提示詞可知,由于譯為: owing to ,此處 to 是介詞。注意用被動(dòng)語態(tài),因?yàn)楹桨?被推遲?!究键c(diǎn)定位】考查介詞短語及被動(dòng)語態(tài)。3此句希望( hope )是謂語動(dòng)詞,后接賓語從句。時(shí)態(tài)用一般現(xiàn)在時(shí)。 【考點(diǎn)定

4、位】考查賓語從句及時(shí)態(tài)。4此句 it 是形式主語, whether 引導(dǎo)主語從句,時(shí)態(tài)一般現(xiàn)在時(shí)。短語:抵御誘惑 resist the temptation ?!究键c(diǎn)定位】考查主語從句及形式主語 it 的用法。 5注意句子結(jié)構(gòu)的安排, “孩子們翹首以盼的 ”應(yīng)譯為定語從句。時(shí)態(tài)用一般過去時(shí)。 【考點(diǎn)定位】考查定語從句及相關(guān)短語的表達(dá)。2高中英語翻譯題: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1今年除夕你計(jì)劃在哪里過? (plan) 2下雨天上海的道路總是比平時(shí)更

5、擁堵。(than)3是一個(gè)外國人不顧自己的安危救了那個(gè)輕生的男子。(It)4那天傍晚我一走出校門就遇到了一個(gè)多年不見的小學(xué)同班同學(xué)。(No sooner)5無論誰想要成功必先明白這個(gè)道理“成功來自艱苦的付出和堅(jiān)持不懈 ”。 (Whoever)【答案】1Where are you planning to celebrate the New Year's Eve this year?2Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold up more traffic than usual on rainy days.3It was

6、a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide without considering his own safety.4No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I had n't seen for ages/year

7、s. 5Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes from hard effort/work and persistence/perseverance.【解析】1本題提示詞為 plan ,除夕翻譯為 “New Year 's 。Eve ” 2本題考查比較級(jí), “比平時(shí)”翻譯為“than usual ”. 3本題考查強(qiáng)調(diào)句、定語從句和非謂語的翻譯。首先強(qiáng)調(diào)句結(jié)構(gòu)“it is(was) that/w;ho ”那個(gè)輕生的男子 ,需要處理為定語從句,翻譯為 “t

8、he man who tried to kill himself/ commit suicide ”不顧; “ without considering ”.4倒裝句和定語從句的翻譯。一 就“No sooner had sb done sth than sb did sth. 多”年; 不見的小學(xué)同學(xué)可以處理成定語從句,翻譯為“(whom) I hadn 't seen for ages/year;s.”5本題考查主語從句和同位語的翻譯,句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜。首先“無論誰想要成功 ”用主語從句“Whoever wants to be successful。其”次, “這個(gè)道理“成功來自艱苦的

9、付出和堅(jiān)持不懈 ” 這半句話涉及使用同位語從句。理清關(guān)系后,本句也并沒有想象中那么復(fù)雜。3高中英語翻譯題: Translation1不掌握大量詞匯是無法學(xué)好一門外語的。(without )2對(duì)于怎么解決我的問題,我的同事提出來很多建設(shè)性建議。(as to )3她的演講非常有趣,觀眾忍不住時(shí)不時(shí)發(fā)出笑聲。(cannot help)4生態(tài)保護(hù)對(duì)人類的福祈和未來至關(guān)重要,也孕育著世界發(fā)展的歷史性機(jī)遇。(bringabout )【答案】1There is no way to lean a foreign language well without mastering great amounts of

10、vocabulary.2As to how to settle my problems my workmates supported many constructive advice.3Her speech was so amusing that the audience couldn't help bursting into laughter now andthen.4Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings about the histori

11、cal opportunity of the world's development.【解析】【分析】 本題考查學(xué)生對(duì)于詞匯的應(yīng)用能力和語句構(gòu)造能力。1考查固定句式和介詞短語作原因狀語。分析句子可知,可以使用固定句式:there is noway to do,意為 “無法做某事 ”;提供介詞 without 可以構(gòu)成 without+V-ing 賓語結(jié)構(gòu)作原因狀 語,意為 “在沒有 的情況下 ”, 再根據(jù)其它漢語提示,故翻譯為: There is no way to lean a foreign language well without mastering great amounts

12、 of vocabulary. 。 2考查固定結(jié)構(gòu)和時(shí)態(tài)。分析句子可知,as to 意為 “對(duì)于 ”,之后接名詞性短語。因此漢語“怎么解決我的問題 ”,可以譯為 “ how to settle my problems 分”析,可 得時(shí)態(tài)為過去發(fā)生的 時(shí)間,用一般過去時(shí)。再根據(jù)其它漢語提示,故翻譯為:As to how to settle my problemsmy workmates supported many constructive advice 。3考查固定結(jié)構(gòu)和結(jié)果狀語從句。分析句子可知,前后句為因果關(guān)系,可用“ so tha句t ”式,譯為 “如此 ,以致于 ”所,給動(dòng)詞詞組 ca

13、nnot help 為固定結(jié)構(gòu),之后接 +V-ing ,譯為 “禁不 住做某事 ”。結(jié)合語境表達(dá),應(yīng)為一般過去時(shí)態(tài),再根據(jù)其它漢語提示,故翻譯為: Her speech was so amusing that the audience couldn' t help bursting into laughter now and then.4考查固定結(jié)構(gòu)和非限制性定語從句。分析句子可知,“對(duì).至關(guān)重要 ”可用詞組 is essentialto,主語為 Ecological protection ,賓語為 human beings well-being and future ,所提供固定結(jié)

14、構(gòu) bring about 可意為 “孕育 ”,且后半句可以用非限制性定語從句翻譯,先行詞由 Ecological protection 充當(dāng)。再根據(jù)其它漢語提示,故翻譯為:Ecological protection is essential tohuman beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the world ' s development.【點(diǎn)睛】第 4 小題屬于難度較大題目,在詞匯,句式,語法方面要求較高。詞匯方面: be essential to

15、 對(duì) .很重要, bring about 引起,在做此題時(shí),可以將題目一分為二:即:1) 生態(tài)保護(hù)對(duì)人類的福祈和未來至關(guān)重要。 2 )生態(tài)保護(hù)也孕育著世界發(fā)展的歷史性機(jī)遇。分別翻譯可 得:Ecological protection is essential to human beings well-being and futures developEcological protection also brings about the historical opportunity of the world 確立先行詞為 Ecological protection ,第 2 句中作主語,用關(guān)系代詞

16、 which 引導(dǎo)。因此可以 翻譯為: Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings about the hi storical opportunity of the world' s development.4高中英語翻譯題: 翻譯句子 (根據(jù)漢語以及英語提示翻譯以下句子)1I don 't want to fac(記ts下一系列的事實(shí) ) in a diary as most people do.2除了寫作 ), I also enjoy

17、 rock climbing.3 疲勞而且氣喘吁吁的 ), Andy and Ruby were the first to reach the top ofMount Tai.4我仍然發(fā)現(xiàn)和他們交朋友很難。 (find it hard to )5直到到家瑪麗才認(rèn)識(shí)到她丟了鑰匙。(not until 的強(qiáng)調(diào)句型)【答案】1 set down a series of 2 In addition to writing3 Tired and short of breath,4 I still found it hard to make friends with them.5 It was not un

18、til she got home that Mary realized that she had lost her key.【解析】【分析】 本題考查完成句子和句子翻譯。1考查短語。短語 set down 記下,寫下; a series of 一系列。句意:我不愿意像大多數(shù)人 那樣在日記中記流水帳。故填set down a series of 。2考查短語。短語 in addition to 除了,to 是介詞。句意:除了寫作,我也喜歡攀巖。 故填 In addition to writing 。3考查形容詞。這里形容詞作狀語是表示伴隨狀語,解釋說明主語。句意:Andy andRuby 第一個(gè)

19、到達(dá)泰山山頂,他們又疲勞而且氣喘吁吁的。故填 Tired and short of breath 。 4考查短語。 find it hard to 發(fā)現(xiàn) 很難。句中 it 作形式賓語,真正的賓語為 to make friends with them. 故填: I still found it hard to make friends with them. 。5考查強(qiáng)調(diào)句。 not until 的強(qiáng)調(diào)句型為: It is/ was not until + 被強(qiáng)調(diào)部分 + that + 其它部 分。從句用一般過去時(shí),主句用過去完成時(shí)。故填:It was not until she got home

20、 that Maryrealized that she had lost her key.5高中英語翻譯題: Translation1只有你尊重了別人,你才有可能從別人那里得到同樣的尊重。(Only)2雖然遭到父母的強(qiáng)烈反對(duì),當(dāng)他絕不會(huì)放棄追求自己的夢(mèng)想。(despite)3迄今雖說屢屢采取嚴(yán)控措施,但絕大多數(shù)人仍然覺得難以承擔(dān)目前的高房價(jià)。(majority)4雖然婦女對(duì)社會(huì)的貢獻(xiàn)有目共睹,但對(duì)婦女的歧視仍然存在,并可能持續(xù)很長的一段時(shí) 間。 (obvious)【答案】1 Only when you show respect for others will you be likely to

21、receive the same respect from others.2 Despite the fact that his parents strongly disagreed with him. he would never give up pursuing his dream.3 Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high hous

22、ing price.4 Although women ' s contribution to the society is obvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意使用括號(hào)內(nèi)的提示詞進(jìn)行翻譯。 1考查倒裝。根據(jù)提示詞和句意可知本句使用倒裝句,當(dāng)only+狀語位于句首時(shí),其后要采用部分倒裝,同時(shí)要遵循主將從現(xiàn)原則,主句用一般將來時(shí),從句用一般現(xiàn)在時(shí),故翻 譯為: Only when you show respect

23、for others will you be likely to receive the same respect from others.2考查讓步狀語從句和同位語從句。根據(jù)提示詞可知本句用despite 引導(dǎo)讓步狀語從句,despite 是介詞,其后接名詞而不能接句子,所以用 that 引導(dǎo)的同位語從句解釋說明 fact 的 具體內(nèi)容,故翻譯為: Despite the fact that his parents strongly disagreed with him, he would never give up pursuing his dream.3考查讓步狀語從句和固定句式。根據(jù)句

24、意可知本句用although 引導(dǎo)讓步狀語從句, it issaid that 表示“據(jù)說”, “采取嚴(yán)控措施 ”發(fā)生在過去并對(duì)現(xiàn)在產(chǎn)生影響,用現(xiàn)在完成時(shí),同 時(shí)“ find it+hard+to do 表示”“發(fā)現(xiàn)很難 ,”故翻譯為: Although it is said that serious measures have been taken for many times up till now a large majority of people still find it hard to afford the high housing price.4考查讓步狀語從句。根據(jù)句意可知本

25、句用although 引導(dǎo)讓步狀語從句,表示 “盡管 ”,陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:Although women' s contribution to the society isobvious, the discrimination against women still exists and it will last for a long time.6高中英語翻譯題: Directions:Translate the following sentences into English , using the words given in the brackets.1新

26、的路標(biāo)似乎杜絕了可能發(fā)生的交通事故。(seem)2七十周年閱兵式壯觀的景象將永遠(yuǎn)銘刻在我的腦海里。(impress)3由某些如軟塑料或金屬等材料制成的容器,不適合用微波爐加熱食物,這是常識(shí)。( It)4不管我們多么強(qiáng)烈地不認(rèn)同他人觀點(diǎn),尊重其表達(dá)的權(quán)利和寬容他們的想法是學(xué)校應(yīng)該鼓勵(lì)和提倡的價(jià)值觀。( no matter)【答案】1 The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)2 The grand sight of the 70 anniversary m

27、ilitary parade will be forever impressed on my mind.3 It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.4 No matter how strongly we (may) disagree with others, r'es pveiecwt fpoori nthtseir r

28、ight toexpress themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意按括號(hào)內(nèi)的提示詞翻譯。1考查固定句式。 seem to do表示“似乎、好像 ”,并沒有明顯的時(shí)間狀語,既可用一般現(xiàn) 在時(shí),也可用一般過去時(shí),注意主語為 new road sign ,使用一般現(xiàn)在時(shí)時(shí)謂語動(dòng)詞用第三 人稱單數(shù)形式,故翻譯為: The new road sign seemed/seems to be preventing/s

29、top possible car accidents (from happening)2考查 impress 的用法。 be impressed on one's mind 表示 “銘記于心 / 腦海 ”,語境表明用一 般將來時(shí),故翻譯為: The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.3考查形式主語和同位語從句。 be made of/from 表示“由制成 ”,根據(jù)提示詞可知本句 用 it 作形式主語,真正的主語是后面的同位語從句,解釋說明 com

30、mon sense 的內(nèi)容,從 句成分完整,用 that 僅起連接作用,無實(shí)義,陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯 為: It is common sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.4考查讓步狀語從句和非謂語動(dòng)詞。根據(jù)句意可知本句使用No matter how 引導(dǎo)讓步狀語從句,表示 “不管怎樣、無論如何 ”, disagree with 表示

31、“不認(rèn)同”,respect for 表示“尊重”, right 后用不定式作后置定語,表示 “的權(quán)利 ”,故翻譯為: No matter how strongly we(may) disagree with others' v,iewrepsopinetcst for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.7高中英語翻譯題: Translation1這些保存完好的歷史建筑讓游客們流連忘返。

32、(reluctant)2教師對(duì)學(xué)生所產(chǎn)生的影響對(duì)于學(xué)生的未來發(fā)展來說可能意味著成與敗的區(qū)別。(impact)3中國政治和經(jīng)濟(jì)實(shí)力的提升如此之快,學(xué)中文的外國人越來越多。(So)4好的愛情是你通過一個(gè)人看到整個(gè)世界,壞的愛情是你為了一個(gè)人舍棄了整個(gè)世界。(while)【答案】1 The well-preserved historical buildings make the tourists reluctant to leave.2 The impact that the teachers have on future development of students may mean the d

33、ifference between success and failure.3 So fast has China's political and economic strength risen that an increasing number foreigners begin to learn Chinese.4 Good love is that you see the whole world through one person, while bad love is that you abandon the world for one person.【解析】【分析】本題考查翻譯

34、句子,注意按括號(hào)內(nèi)的提示詞翻譯。1考查“ make賓+語+賓補(bǔ)”結(jié)構(gòu)。 be reluctant to 表示“不愿”,根據(jù)句意可知本句使用“ make賓+ 語+賓補(bǔ)”結(jié)構(gòu),陳述的是客觀事實(shí),應(yīng)該用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:The well-preserved historical buildings make the tourists reluctant to leave.2考查定語從句。 have impact on 表示 “對(duì)有影響 ”, difference between A and B 表示 “A 和 B 間的不同 ”,根據(jù)句意可知本句使用定語從句,關(guān)系代詞指代先行詞impact 并在從

35、句中作 have 的賓語,陳述的是客觀事實(shí)用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:The impact that theteachers have on future development of students may mean the difference between success and failure.3考查 so that引出的倒裝。在 so that 結(jié)構(gòu)中,當(dāng) so+副詞位于句首時(shí),要采用部分倒 裝,故翻譯為: So fast has China's political and economic strength risen that an increasing number f

36、oreigners begin to learn Chinese.4考查表語從句和 while 的用法。根據(jù)句意可知本句使用 while 表示兩種情況的對(duì)比,同 時(shí)使用表語從句,從句成分完整,用 that 僅起連接作用,無實(shí)義,故翻譯為: Good love is that you see the whole world through one person, while bad love is that you abandon the world for one person.8高中英語翻譯題: Translate the following sentences into English,

37、using the words given in the brackets1就是周三那天他帶了盒飯到學(xué)校,為此大家很驚語. (it)2我們現(xiàn)在所做的一切是為了今后服務(wù)于社會(huì),所以這些勢(shì)力值得付出。(worth)3這是第一次外籍人士在中國為如此重要的代表大會(huì)參與翻譯工作。(involve )4每次我對(duì)下一步該做什么心里沒錯(cuò)的時(shí)候,我的一些好友一定會(huì)過來鼎力力相助的。(loss)【答案】1 It was Wednesday when he brought a prepared meal to school, which surprised the others.2 All the things w

38、e are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these efforts are worth paying.3 This is the first time that a foreigner is involved in the translation work in such important representative conference in China.4 Every time I am at a loss for what I should do next, some

39、 of my best friend will certainly be there to give me a hand.【解析】1考查定語從句。分析句子結(jié)構(gòu)可知,when 引導(dǎo)時(shí)間狀語從句修飾 Wednesday 并在從句中做狀語, which 引導(dǎo)非限制性定語從句并在從句中做主語;再根據(jù)語境可知,句子陳述 的是過去的動(dòng)作,故用一般過去時(shí)。綜上,故譯成 It was Wednesday when he brought a prepared meal to school, which surprised the others.2考查定語從句。分析句子結(jié)構(gòu)可知,we are doing now

40、是定語從句修飾 all the things ,we offer for the society in the future 是定語從句修飾 the service , so 是并列連詞,前句是 因,后句是果;再根據(jù)句意可知, be worth doing 意為 “做是值得的 ”;再根據(jù)語境可 知,句子陳述的是事實(shí)信息,故用一般現(xiàn)在時(shí)。綜上,故譯成All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these efforts are worth paying

41、.3考查固定句型。分析句子結(jié)構(gòu)可知,this is the first time that 是固定句型, that 后時(shí)態(tài)是現(xiàn)在完成時(shí);根據(jù)句意可知, be involved in 意為 “涉及到 ”;此句翻譯時(shí)需注意幾個(gè)地點(diǎn)狀 語的排列(由小及大),綜上,故譯成This is the first time that a foreigner has been involvedin the translation work in such important representative conference in China.4考查 every time 引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句。分析句子結(jié)構(gòu)可知,

42、every time 引導(dǎo)時(shí)間狀語從句, what 引導(dǎo)賓語從句,且在從句中做賓語;再根據(jù)句意可知,at a loss 意為 “不知所措”,give sb. a hand 意為 “幫助某人 ”;再根據(jù)語境可知,句子陳述的是事實(shí)信息,故用一般 現(xiàn)在時(shí)。綜上,故譯成 Every time I am at a loss for what I should do next, some of my best friend will certainly be there to give me a hand.9高中英語翻譯題: Translate the following sentences into E

43、nglish, using the word given in the brackets.1如果在這個(gè)小鎮(zhèn)住上幾周,你對(duì)這兒的生活情況就會(huì)更清楚。(picture )2盡管取得了行醫(yī)資格,但他似乎并不像我們預(yù)期的那么開心。(despite )3每天僅準(zhǔn)許兩百名游客進(jìn)入博物館參觀,因?yàn)槔锩娴奈锲贩浅U滟F。(admit )4毫無疑問在這個(gè)充滿競爭的社會(huì),保持幽默有助于減少壓力并促進(jìn)創(chuàng)造性思維。( contribute ) 【答案】1 If you stay in this small town for a few weeks, you will have a clearer picture of

44、the living conditions here.2 Despite gaining the medical qualification, he didn' t seem to be happier than we had expected.3 Only two hundred tourists are allowed to admit to the museum, because the articles there are very precious.4 There is no doubt that keeping humorous contributes to reducin

45、g stress and enhancing the creative thinking in the society filled with competition.【解析】1考查 if 引導(dǎo)的條件狀語從句。分析句子結(jié)構(gòu),這里是if 引導(dǎo)的條件狀語從句,主句用一般將來時(shí)態(tài),從句用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài);have a clearer picture of 對(duì).“.有更加清晰的了解 ”,此處指 “對(duì)這里的生活情況更清楚 ”。再根據(jù)所給其他漢語,故翻譯為 If you stay in this small town for a few weeks, you will have a clearer pictu

46、re of the living conditions here.2考查介詞 despite 和形容詞比較級(jí)。此處 despite 盡“管 ”,是介詞,表示 “讓步 ”,后面用 動(dòng)名詞作賓語;句中使用形容詞比較級(jí),且 than 是連詞,后面是賓語從句。再根據(jù)所給其 他漢語,故翻譯為 Despite gaining the medical qualification, he didn' t seem to be happier thanwe had expected.3考查固定搭配和原因狀語從句。這里是because 引導(dǎo)的原因狀語從句,主句主語部分是Only two hundred t

47、ourists ,謂語是一般現(xiàn)在時(shí)態(tài)的被動(dòng)語態(tài)are allowed to ,固定搭配 “ beallowed to do sth. 再根”據(jù)所. 給其他漢語,故翻譯為Only two hundred tourists are allowed toadmit to the museum, because the articles there are very precious.4考查固定句型、動(dòng)名詞作主語和過去分詞作后置定語。句中使用固定句型:There is nodoubt that- ,在這個(gè)句型中 that 引導(dǎo)同位語從句;從句中動(dòng)名詞短語 keeping humorous 作 主語,謂

48、語動(dòng)詞用單數(shù)第三人稱 contributes to ;動(dòng)詞短語 contributes to 中的 to 是介詞,所 以后面用動(dòng)名詞作賓語; the society 和 filled 之間是被動(dòng)關(guān)系,是過去分詞作后置定語。再 根據(jù)所給其他漢語,故翻譯為There is no doubt that keeping humorous contributes toreducing stress and enhancing the creative thinking in the society filled with competition.10 高中英語翻譯題: Translate the fol

49、lowing sentences into English, using the words given in the brackets.1你是不是就在這家新開的飯店里看見疑犯實(shí)施犯罪?(it)2學(xué)外語時(shí)沒有必要不懂裝懂,否則你總有一天會(huì)后悔的。(need n.)3人們很難想象像他這樣一個(gè)體面的政府官員是如何一夜之間就淪為階下囚的。(reduce)4這個(gè)年輕人向朋友保證在任何情況下他都不會(huì)違背做一個(gè)誠實(shí)和守信人的承諾。( underno circumstances )【答案】1 Was it in the newly- opened restaurant/ that you witnessed

50、 / saw(that) the suspect /commit the crime?2 There is no need to / pretend to know what you don' t know / when you learn a foreignlanguage, / otherwise/or you will regret it some day.3 People could/ can hardly imagine/ how a decent government official like him /can/ should be reduced to/ a prisoner overnight4 The young person assured his friends that/ under no circumstances would he/ break the promise that/ he should/would be faithful/trustworthy and honest.【解析】【分析】考查句子翻譯。1考查強(qiáng)調(diào)句。本句為強(qiáng)調(diào)句結(jié)構(gòu),強(qiáng)調(diào)的部分為in the newly-

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論