下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、英漢翻譯教程自考題-17(總分:100.00,做題時間:90分鐘)一、B I .Multiple Choice Questions/B(總題數(shù): 22,分數(shù):22.00)1. When Chou En-lai's door opened they saw a slender manof more than average height with gleamingeyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.A.當周恩來的房門打開的時候,他們看到一個兩眼閃著光輝,比普通人略高一點的身材瘦長的男 人和一張很吸引人
2、的稱得上清秀的臉。B.當周恩來的房門打開的時候,他們看到一個兩眼閃著光輝,比普通人略高一點的身材瘦長的男 人,他有一張很吸引人并稱得上清秀的臉。* C.周恩來的房門打開時,他們看到一個兩眼閃著光輝,身材瘦長、比普通人略高一點的人,面貌 很引人注意,稱得上清秀。«D.周恩來的房門打開時,他們看到一個身材瘦長、比普通人略高一點的人,兩眼閃著光輝,面貌很引人注意,稱得上清秀。(分數(shù):1.00)A.B.C.D. V解析:解析A項的翻譯句式很長,本可以分為幾個短句表達;漢語習慣于在描述人的外貌時先從整體的 身材特征開始,再進行到有特征的部位的描寫。在這一點上,D項調(diào)整了句子的順序,在表達上更加
3、符合漢語習慣。2. Chou was a quiet and thoughtful man, even a little shy as he welcomed his visitors, urged themto be seated and to tell how he could help them.* A.周恩來是一個安靜、有思想而且害羞的人。當他歡迎客人的時候,他請他們坐下并詢問有什么 可以幫忙的地方。* B.周恩來舉止優(yōu)雅,學識淵博,在招呼客人坐下,并詢問可否幫忙的時候,還有些害羞。* C.周恩來言語不多,平易近人,在招呼客人坐下,詢問有何見教的時候,還有些靦腆。* D.周恩來舉止優(yōu)雅
4、,待人體貼,在招呼他們坐下,詢問有何見教的時候,甚至還有些靦腆。(分數(shù):1.00 )A.B.C.D. V解析:解析a little shy 和后面as引導的從句相連,因此不應該將a little shy和前面譯在一起,A項的翻譯不準確;thoughtful是形容詞,意為有思想性的、體貼的、關切的,并不表示“學識淵博”,因 此B、C項的翻譯不準確。3. Chu Teh remembered his age. He was thirty six, his youth had passed like a screaming eagle,leaving him old and disillusione
5、d.« A.朱德想起了自己的年齡,他已三十六歲。他的青春像一路鳴叫的鷹,早已一閃而逝,留給他的 是衰老和幻滅。« B.朱德想起了自己的年齡,他已三十六歲。青春像一路鳴叫的鷹,早已一閃而逝,留給他衰老和 幻滅。C.朱德想起了自己的年齡,他已三十六歲。青春像一路鳴叫的鷹,早已一閃而逝,留給他的是衰 老和幻滅。« D.朱德想起了他的年齡,他已三十六歲。他的青春像一路鳴叫的鷹,早已一閃而逝,留給他的是 衰老和幻滅。(分數(shù):1.00 )A.B.C. VD.解析:解析his指的是主語Chu Teh,并不是其他人,因此 D項的翻譯不準確;A B、C三項意義表達均正確,但是綜合比
6、較,C項的表達最完整,語句通順、簡潔。4.Several times on his trip to China, which he made as a guest of the Chinese Government. Bill's birthday occurred while he was in Beijing.« A.好幾次比爾訪問中國都趕上在北京過生日,他是作為中國政府的客人來訪的。B.比爾作為中國政府的客人訪問中國,好幾次都趕上在北京過生日。« C.比爾好幾次作為中國政府的客人來中國旅游,當他在北京的時候,剛好生日來臨。« D.比爾作為中國政府的客
7、人訪問中國,當他在北京的時候,生日剛好來臨。(分數(shù):1.00 )A.B. VC.D.解析:解析翻譯過程中很重要的一點是要弄清楚原文的句子結構。A項翻譯中有兩個主語,一個是“比爾”,另一個是“他”,兩個句子間用的卻是逗號,句子不夠通順,故排除。C和D同樣存在兩個主語情況,而且前面的主語是“比爾”,后面的卻偷換成了“生日”。5. At the hotel I always finished the meal with ice cream and the girls there would laugh becauseI liked it so much.* A.我在飯店吃飯,最后總是吃冰激凌。我吃得
8、津津有味,惹得那些女服務員發(fā)笑。* B.在飯店里,我總是以冰激凌來結束吃飯。我吃得津津有味,惹得那些女服務員發(fā)笑。* C.我在飯店吃飯,最后總是吃冰激凌。因為我是那么地喜歡它,所以那里的女孩子都笑我。* D.在飯店里,我總是以冰激凌來結束吃飯。因為我是那么地喜歡它,所以那里的女孩子都笑我。(分數(shù):1.00 )A. VB.C.D.解析:解析原句由兩個并列分句構成。(1)在譯第一個分句時,根據(jù)語境,是作者描述在飯店吃飯的情 形。因此,將at the hotel譯為“在飯店吃飯”更準確,畢竟,在飯店里并非都是吃飯。對于I alwaysfinished the meal with ice cream,
9、 B、D項的翻譯過于英化,不符合漢語表達習慣。(2)1 liked it somuch中it指ice cream。這里女服務員笑的原因,不是"我那么地喜歡冰激凌,"而是“我吃冰激凌時表 現(xiàn)岀的很喜歡冰激凌的樣子”,因此,譯作“我吃得津津有味”,更為恰當。6. He said "This is for you". I said "I didn't know you could speak English". He laughed and hesaid "a little bit" measuring with
10、 his finger and thumb.« A.他對我說:“這是為您準備的?!蔽艺f道:“沒想到您會說英語呀! ”他笑笑說:“一點點。一面說著,一面用食指和拇指比劃著。« B.他對我說:“這是為您準備的?!蔽艺f:“沒想到您會說英語呀! ”他笑了起來,接著說:點點?!币幻嬲f著,一面用食指和拇指比劃著。C.他對我說:“這是為您準備的?!蔽艺f:“我不知道您會說英語?!彼ζ饋恚又f:“一 點點。”一面說,一面用食指和拇指比劃著。D.他對我說:“這是為您準備的?!蔽艺f:“我不知道您會說英語?!彼χf:“一點點?!?一面說著,一面用食指和拇指比劃著。(分數(shù):1.00 )A.B.
11、 VC.D.解析:解析由didn't的時態(tài)知是過去不知道,現(xiàn)在知道了的事,譯為“沒想到”更恰當,排除選項C、Do laughed和said是兩個并列的動作,A項的譯文不準確。7. 他睡得很死,連打雷都沒有把他驚醒。 «A.He slept like a log and was not even awoken by the thunder.* B.He slept like a log and was not even awakened up by the thunder.* C.He slept like a log and was even not awoken up by
12、 the thunder.* D.He slept like a log and was even not awakened by the thunder.(分數(shù):1.00 )A.B.C.D. V解析:解析even做副詞使用,表示甚至,連都,遇到否定詞時,放在否定詞的前面,因此A、B錯誤。awake是不及物動詞,不與 up連用,C項錯誤。8. 做事要有毅力,不要因為事情很難或者麻煩而撒手不干。* A.Practiseperseveranceor never give up a thing because itis hard or inconvenient.* B.Practiseperseve
13、ranceand not to give up a thing becauseit is hard or inconvenient.* C.Practiseperseveranceand never give up a thing becauseit is hard or inconvenient.* D.Practiseperseveranceor not to give up a thing because itis hard or inconvenient.(分數(shù):1.00 )A.B.C. VD.解析:解析and表示事物之間的并列(兩者都是),而or是或者的意思,表示二者選其一,所以先排
14、除A、D選項。never(從不)相對not to(不去)語氣較為強烈,更適合語境。9. 僅去年一年這個工廠的工程師和技術員就開發(fā)了不少新產(chǎn)品。« A.Lonely last year the engineers and technicians in the factory developed quite an amount of new products. B.Last year alone the engineers and technicians in the factory developed quite a number of new products.« C.La
15、st year alone the engineers and technicians in the factory developed quite an amount of new products.« D.Lonely last year the engineers and technicians in the factory developed quite a number of new products.(分數(shù):1.00 )A.B. VC.D.解析:解析本題考查“ lonely ”和“alone ”以及“ an amount of ”和“a number of ”的區(qū)別。 作
16、 "孤單”講時,“l(fā)onely ”表示主觀的感覺,而“alone ”表示客觀的情況,例如:I live alone but I neverfeel lonely.我雖孤身一人但卻不覺得孤獨。另外,“ alone ”的另一個意思是“僅僅” “只”,作此義時通常放于所修飾的名詞或代詞后面。本題敘述一種客觀情況,不是主觀感覺,因此不用“l(fā)onely ”,并且“alone "正好表達了本句句首的“僅”的意思。因此排除A、D項。(2) “an amount of"常修飾不可數(shù)名詞,“ a number of "常修飾可數(shù)名詞。本題的“新產(chǎn)品”為可數(shù)名詞,所以應選擇
17、“a number of ”,據(jù)此排除C項。10. He is the last person whom I expected to meet.* A.他是我最后希望見到的人。* B.我怎么也沒想到會見到他。* C.他是我最不想見到的人。D.他絕不是我期望見到的那個人。(分數(shù):1.00 )A.B. VC.D.解析:解析last在不同的語境中有不同的意思。last person在本句中并不是表示“最后那個人”而是“最不愿意見到的人”,因此A項的譯法是錯誤的;B、C、D項意思很相近,但是 D項的語氣過于強烈;與C項相比,B項不但表達出了句子的深層含義,而且通過添詞的方法使得句子很生動。11. Th
18、e gentleman unfortunately took notice of Tom's name, which was written in many parts of thebook. A.這位先生很遺憾地發(fā)現(xiàn)書里好些地方都有湯姆的名字。« B.這位先生很遺憾地發(fā)現(xiàn)了湯姆的名字,這些名字寫在書里好些地方。« C.遺憾的是,這位先生發(fā)現(xiàn)書里好些地方都有湯姆的名字。« D.遺憾的是,這位先生發(fā)現(xiàn)了湯姆的名字,這些名字寫在書里好些地方。(分數(shù):1.00)A.B.C. VD.解析:解析B、D項是按照句子的順序直譯,顯得有些重復;與 A項相比,C項將“遺憾的
19、是”放到了句 首修飾整個句子,將句子分割成了兩個部分,顯得簡潔整齊。12t would have been difficult to find a happier child than I was as I lay in my crib at theclose of that eventful day and lived over the joys it had brought me.« A.在這個意義重大的日子即將結束的時候,我躺在小床上,沉浸在快樂之中,恐怕再也找不到比 我更幸福的孩子了。B.在這個意義重大的日子即將結束的時候,我躺在小床上,生活在快樂之中,我比任何孩子都幸 福。
20、« C.恐怕再也找不到比我更幸福的孩子了,就在這個意義重大的日子即將結束的時候,我躺在小床 上,沉浸在快樂之中。« D.我比任何孩子都幸福,就在這個意義重大的日子即將結束的時候,我躺在小床上,生活在快樂 之中。(分數(shù):1.00 )A. VB.C.D.解析:解析四個選項中,I lay in my crib都譯為了“我躺在小床上”,這是指一小段時間,所以這里的lived over the joys應該譯為“沉浸在快樂之中”,"生活”往往指的時間面比較大,所以排除B、D選項。剩下的A、C選項的差別是“恐怕再也找不到比我更幸福的孩子了”這句話一個在句首,一個在句 尾;這句
21、話與其他分句存在因果關系,因放前果放后更為恰當。13guessed vaguely from my mother's signs and from the hurrying to and fro in the house that something unusual was about to happen.* A.我模模糊糊地從母親的手勢和人們在屋里匆匆的走動猜測到一件不尋常的事就要發(fā)生了。* B.母親給我打著手勢,人們在屋里匆匆地走來走去,我模模糊糊地猜測到一件不尋常的事。* C.母親給我打著手勢,人們在屋里匆匆地走來走去,我模模糊糊地預感到一件不尋常的事就要發(fā) 生了。* D.從母親
22、的手勢和人們在屋里匆匆的走動,我模模糊糊地猜測到一件不尋常的事就要發(fā)生了。(分數(shù):1.00 )A.B.C. VD.解析:解析本句考查詞性轉換和加詞不加意的翻譯技巧。A項按原文順序依次翻譯,導致漢語句子過長,可讀性差。B和C選項都采用了把 mymother's signs活譯為"母親給我打著手勢”,the hurrying to andfro in the house 活譯為"人們在屋里匆匆地走來走去",但D把guessed譯成猜測,不如 C項中的"預感”準確,并且省略了 about to happen的含義。D項采用了簡單的分譯處理,但對mymo
23、ther's signs andfrom the hurrying to and fro in the house沒做任何處理,句子可讀性差。14. My finger's lingered almost unconsciously on the familiar leaves and blossoms which had justcome forth to greet the sweet southern spring.A.幾乎是無意識地,我用手指摸著我所熟悉的葉片和花朵,久久不愿移開,這些新長的葉片和剛 開的花朵迎來了芬芳的、南方的春天。B.幾乎是無意識地,我用手指摸著我所
24、熟悉的葉片和花朵,久久不愿移開,這些新長的葉片和剛 開的花朵似乎在迎接著南國芬芳的春天。C.我的手指幾乎是無意識地摸著我所熟悉的葉片和花朵,久久不愿移開,這些新長的葉片和剛開 的花朵迎來了芬芳的、南方的春天。«D.我的手指幾乎是無意識地摸著我所熟悉的葉片和花朵,久久不愿移開,這些新長的葉片和剛開的花朵似乎在迎接著南國芬芳的春天。(分數(shù):1.00)A.B.C.D. V解析:解析“久久不愿離開”的邏輯主語是“我的手指”,而不是“我”,排除選項A、Bo come forthto greet表示去迎接,動詞不定式通常表示尚未發(fā)生。15. Anger and bitterness had pr
25、eyed upon mecontinually for weeks and a deep languor had succeededthis passionate struggle,.* A.幾個星期來,氣惱和痛苦不斷地襲擊著我;這種感情上的折磨過后,我感到渾身無力。B.幾個星期來,我處在氣惱和痛苦之中;遭受這種感情的折磨后,我感到渾身無力。* C.幾個星期來,我又氣又恨,感到非??鄲?;經(jīng)歷了這種感情的折磨后,我感到渾身無力。* D.幾個星期來,我經(jīng)受著氣惱和怨恨的吞噬;這種感情過后,我感到渾身無力。(分數(shù):1.00)A.B.C. VD.解析:解析本句考查主語的翻譯。原句的主語是物:anger
26、 and bitterness,生氣和氣惱(折磨著我),這是不符合漢語語言習慣的,漢語里面表示感覺到的詞是當作形容詞來用的,而真正的主語是人,也就是 說,習慣的表達方法是:“我又氣又恨”。同時,感情的起伏只是個人心理狀態(tài)的變化,并非外界強 加的,所以用“遭受”這個詞是不合適的,用“經(jīng)歷”更好。16am filledwith wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives whichit connects.* A.從今天開始,我的生活和以前迥然不同,想到這點,我就感到非常興奮。* B.我非常興奮,因為我
27、想到我今后的生活和以前迥然不同。* C.從今天開始,我的生活會和以前迥然不同,想到這點,我就感到非常興奮。D.我非常興奮,因為我想到今后的我會和以前生活迥然不同。(分數(shù):1.00)A.B.C. VD.解析:解析D項的譯文有明顯的語法錯誤,可排除。B項和原文的語序一致,顯得較為生硬,在這一點的處理上,A、C兩項的譯文更符合中文的表達。和 A項相比,C項多了一個“會”字,更突出了原文中前 后兩種生活的對比。17n the days that followed I learned to spell in this uncomprehending way a great manywords.A.在那些
28、日子里,我以不理解的方式學拼寫,竟也拼出了許多詞。B.從此以后,我就這樣學著拼寫,雖然并不理解意思,卻也拼出了許多詞。« C.在那些日子里,我就這樣學著拼寫,雖然并不理解意思,卻也拼岀了許多詞。D.從此以后,我以不理解的方式學拼寫,竟也拼出了許多詞。(分數(shù):1.00 )A.B. VC.D.解析:解析in the days that followed,字面意思是接下來的日子里,自那以后的日子里,譯作"從此以后”較為恰當。in this uncomprehending way,是指以不理解單詞意思的方式,(依據(jù)上下文)而非不理解拼寫的方式。據(jù)此 A、D可排除。18.My tea
29、cher had been with meseveral weeks before I understood that everything has a name.* A.在我知道每樣東西都有一個名字以前,老師已經(jīng)教我好幾個星期了。* B.老師和我相處了好幾個星期,我都不知道每樣東西還有一個名字。* C.在我知道每樣東西都有一個名字以前,老師和我已經(jīng)相處好幾個星期了。* D.老師教了我好幾個星期,我才知道每樣東西都有一個名字。(分數(shù):1.00 )A.B.C.D. V解析:解析before ,在翻譯為漢語時,一般很少直譯成“在之前”,而常被譯作“才”。 據(jù)此先排除A、C。原文意思強調(diào)“我明白,知
30、道了每樣東西都有個名字?!?B項譯文與原文含義相反,應排除。19t is never too late to learn.* A.將不會太晚才去學。* B.去學習是永遠不會太晚的。«C.活到老,學到老。«D.太晚了不能再學了。(分數(shù):1.00 )A.B.C. VD.解析:解析本題考查too. to短語含義。too. to意為“太而不能”,表達的是否定的意思。又因為本句中never(絕不)的存在,使得句子含有了雙重的否定。雙重否定表肯定,即“活到老,學 到老”。A B選項的表達不符合漢語的習慣;D項表達的意思與題意相背離。20. A jeep, full, sped past
31、, drenching me in spray.«A.輛吉普車載滿了人,速度很快,濺了我一身水。«B. 一輛載滿了人、速度很快的吉普車濺了我一身水。«C. 一輛載滿了人的吉普車疾駛而過,濺了我一身水。«D. 輛吉普車濺了我一身水。它載滿了人,疾駛而過。(分數(shù):1.00 )A.B.C. VD.解析:解析原句中full是用來修飾jeep的定語,因此翻譯時應譯為“載滿人的吉普車”,可以排除A、D。原句的真正謂語是 sped(speed的過去式),所以B項中將“ sped fast(速度很快)"譯成了主語的定語, 就不合適了。21. We have n
32、ot any wine left in our house.* A.我們的房子左邊沒有任何酒。B.我們在房子里沒有留下任何酒。* C.我們在房子里剩的酒沒有了。* D.我們房子里一點酒也沒剩。(分數(shù):1.00 )A.B.C.D. V解析:解析本題考查leave的用法。left有“左邊"的意思,同時也是leave(留下,剩下)的過去式形式。如果是表示方位“左邊”的含義,則須有介詞on,因此A項錯誤;B項應該表達為 We have not leftany wine in our house ; C項表示房子里本來就有酒,這與題干的本意相違背;have sth. left in somep
33、lace表示某地還剩下某物,因此D項的翻譯最準確。22t will strengthen you to know that your distinguished career is so widely respected and appreciated.A.知道你的杰岀事業(yè)如此廣泛地受到人們的尊敬和贊賞,你就會力量倍增B. 知道你的杰岀事業(yè)如此廣泛地受到人們的尊敬和贊賞,你就會堅定信念。C. 這會使你堅定地認識到,因為你的杰岀事業(yè)是如此廣泛地受到人們的尊敬和贊賞。D. 這會使你進一步堅定信念,因為你的杰岀事業(yè)是如此廣泛地受到人們的尊敬和贊賞。(分數(shù):1.00 )A.B.C.D.解析:V解析st
34、rengthen 意為加強、鞏固(力量、能力等),一般不與“信念”相搭配,因此可以排除B、D兩項。C項的譯文前后語義不合,“認識到”后面應該是賓語,而不應是“因為”引導的原因狀語。二、B n .Word and Phrase Translation/B(總題數(shù):0,分數(shù):0.00)三、BA./B(總題數(shù):10,分數(shù):10.00)23.late October(分數(shù):1.00 ) 正確答案:(十月底) 解析:24. fellow countrymen(分數(shù):1.00 ) 正確答案:(同胞手足) 解析:25. full member(分數(shù):1.00 ) 正確答案:(正式會員(成員) 解析:26.
35、gleaming eyes(分數(shù):1.00 )正確答案:(眼睛閃耀著光輝) 解析:27.VIP(分數(shù):1.00 )正確答案:(貴賓(貴人) 解析:28. a deep languor(分數(shù):1.00 ) 正確答案:(身心疲憊)解析:29. grope one's way(分數(shù):1.00 ) 正確答案:(摸索著前進) 解析:30. the immeasurable contrast (分數(shù): 1.00 ) 正確答案: (迥然不同 )解析:31. wordless cry(分數(shù): 1.00 ) 正確答案: ( 無言的呼喊 )解析:32. birth defect(分數(shù): 1.00 ) 正確
36、答案: ( 先天性生理缺陷 ) 解析:四、BB./B(總題數(shù): 8,分數(shù): 8.00)33. 中國共產(chǎn)黨 (分數(shù): 1.00 ) 正確答案: (Chinese Communist Party) 解析:34. 候選人(分數(shù): 1.00 ) 正確答案: (candidates)解析:35. 中等身材(分數(shù): 1.00 ) 正確答案: (average height) 解析:36. 二十五六歲(分數(shù): 1.00 ) 正確答案: (in one's middle twenties) 解析:37. 首相(分數(shù): 1.00 ) 正確答案: (Prime Minister) 解析:38. 候機室(分
37、數(shù): 1.00 ) 正確答案: (departure lounge/waiting hall) 解析:39. 來來往往(分數(shù): 1.00 )正確答案: (to and fro) 解析:40. 濃霧(分數(shù): 1.00 ) 正確答案: (dense fog)解析:五、B川.Translations Revision/B(總題數(shù): 0,分數(shù):0.00)六、BA./B( 總題數(shù): 20,分數(shù): 32.00)41. Taking the train, the two friends arrived in Berlin in late October 1922, and went directlyto t
38、he address of Chou En-lai.譯文:乘著火車,他們兩個人于1922 年 10 月到達柏林,立即去周恩來的住處。(分數(shù): 1.00 ) 正確答案: (他們兩個人乘著火車,于 1992年 10月到達柏林,就立即去了周恩來的住處。 ) 解析:42. When the reply came a few months later they were enrolled as full members, but Chu's membership was kept a secret from outsiders. 譯文:回信來了幾個月之后,他們都被吸收為正式黨員,但朱德的 黨籍對
39、外界保密。(分數(shù): 2.00 ) 正確答案: ( 過了幾個月,回信來了,兩人都被吸收為正式黨員,但朱德的黨籍對外界保密。 ) 解析:43. Then suddenly the whole bridge was outlined in lights.譯文:突然,整座橋都在燈光里被輪廓化了。(分數(shù): 1.00 ) 正確答案: ( 突然電燈全亮了,照出了整座橋的輪廓。 )解析:44.Or when he was shown over the great Nanjing bridge, built where the ferries used to carry trains across the Ch
40、angjiang River.譯文:再比如他被帶領參觀長江大橋;在修這座橋以前,要靠渡船在這里運送火車過江。(分數(shù): 1.00 ) 正確答案: ( 再比如參觀南京長江大橋;在修這座橋以前,要靠渡船在這里運送火車過江。 ) 解析:45. "You mustn't use all that electricity to please me," he protested.譯文:“你們不該費這么多電,就是為了讓我高興。”他抗議地說。(分數(shù): 1.00 )正確答案: ( “你們不該費這么多電,就是為了讓我高興。”他不滿地說。)解析:46. Zhou En-lai arrang
41、ed for experts from Beijing University to give Bill Morrow some up-to-dateinformation he wanted.譯文:周恩來安排從北京大學來的專家給比爾莫羅介紹一些他想知道的最新的 情況。(分數(shù): 1.00 ) 正確答案: ( 莫羅想了解一些最新的情況,周恩來就安排北京大學的專家向他作介紹。解析:47.In the evening, after the banquet, the concert and the exhibition, the premier would work on the drafting of
42、 documents.譯文:晚上,在宴會、音樂會和展覽以后,總理還得起草公文。(分數(shù): 1.00 ) 正確答案: ( 晚上,在參加完宴會、出席了音樂會、觀看了展覽以后,總理還得起草公文。 ) 解析:48.When the girl saw the thief, her otherwise attractive face turned sour, violently so.譯文:那姑娘一看見小偷,她那在其他情況下還挺嫵媚的面孔突然變色,變得怒氣沖沖。(分數(shù): 1.00 ) 正確答案: ( 那姑娘一看見小偷,她那原本動人的臉刷地一沉,變得煞是難看。 ) 解析:49.He is a dapper s
43、ixty-three.譯文:他是一個行動矯健的 63 歲的老人。(分數(shù): 2.00 ) 正確答案: ( 他今年 63 歲,但身子骨卻很硬朗。 )解析:50.It was a pleasant uneventful ride.譯文:這是一次愉快的,沒有意外事件發(fā)生的騎馬旅行。(分數(shù): 2.00 ) 正確答案: ( 這次騎馬旅行是愉快的,沒有碰到意外事件。 )解析:51.I was like that ship before my education began.譯文:我的教育開始之前,就像這樣一條船(分數(shù): 2.00 ) 正確答案: ( 我在開始受教育之前,就像這樣一條船。 )解析:52.Hav
44、e you ever been at sea in a dense fog, when it seemed as if a tangible white darkness shutyou in, and the great ship.譯文:不知你是否有過這樣的經(jīng)歷在海上航行遇上了大霧,這時好像是白色的黑暗籠罩著你,大船(分數(shù): 2.00 ) 正確答案: (不知你是否有過這樣的經(jīng)歷在海上航行遇上了大霧, 周圍一片白,好像著實把你關在一個 黑暗的地方,大船)解析:53.I did not know what the future held of marvel or surprise for me.
45、譯文:我不知道未來對待我的是欣喜還是驚駭。(分數(shù): 2.00 ) 正確答案: ( 我不知今后等待著我的是什么,會使我欣喜,還是驚駭。 ) 解析:54.I saw everything with the strange, new sight that had come to me.譯文:我是用剛剛產(chǎn)生的這種奇怪的、新的視力來看待一切的。(分數(shù): 1.00 ) 正確答案: ( 我是用剛剛產(chǎn)生的這種新奇的視力來看待一切的 解析:55.I tried vainly to put the broken pieces together. (分數(shù): 2.00 )譯文:我徒然地試圖把這些碎片拼在一起。正確答案
46、: ( 我想把這些碎片拼在一起,可是拼不起來。 )解析:56.Someone took it, and I was caught up and held close in the arms of her who had come to revealall things to me, and more than all things else to love me.譯文:有人抓住了我的手,我被拉過去,被緊緊地摟在她的懷里,她教會了我認識了世上的各種事物,而且不僅如此,她還疼愛我。(分數(shù): 2.00 ) 正確答案: ( 不知是誰抓住了我的手,把我拉過去,緊緊地摟在她的懷里,就是她教我認識了世上的各
47、種事 物,而且不僅如此,她還疼愛我。 )解析:57. When I finally succeeded in making the letters correctly I was flushed with childish pleasure and pride. 譯文:我終于把這幾個字母寫對了,這時我感到天真的愉快和驕傲。(分數(shù): 2.00 )正確答案: ( 我終于把這幾個字母寫對了,這時我天真地感到無限的愉快和驕傲。)解析:58. There is a lethal combination of high costs and high ticket prices at work, and f
48、undamentally, one newspaper can cut down a show.譯文:這是高成本制作和昂貴票價 ( 指百老匯劇場 ) 的致命結合。但根本的癥結是:報上一篇短評,就是“槍斃”一出戲。(分數(shù): 2.00 ) 正確答案: ( 高成本的制作再加上昂貴的票價 (指百老匯劇場 ),真要了百老匯的命,但根本的癥結是:報上 一篇短評,就是“槍斃”一出戲。 )解析:59. He had some cheerful wine at the party. 譯文:聚會時他喝了一些使人振奮的酒。 (分數(shù): 2.00 ) 正確答案: ( 聚會時他喝了一些酒,于是便渾身來勁兒。 )解析:60
49、.It was at Tarr's that she snatched up gifts for her daughter, Biddy, the lovely doll whichresembled a plumper Biddy. 譯文:她送給女兒蓓蒂的禮物是在塔爾百貨公司買的。那個討人喜歡的洋娃 娃簡直就像稍胖的蓓蒂一樣。(分數(shù): 2.00 ) 正確答案: ( 她送給女兒蓓蒂的禮物是在塔爾百貨公司買的。 那個討人喜歡的洋娃娃簡直就像蓓蒂一樣, 不 過比蓓蒂稍胖了一點。 )解析:七、BB./B( 總題數(shù): 4,分數(shù): 8.00)61. 那種失望的心情就別提多難受了。譯文: Not
50、to mention what kind of disappointed it was like.(分數(shù): 2.00 )正確答案: (We are closely following Africa's development and progress towards prosperity.) 解析:63. 從此以后,我就特別注意聾啞人的特征。譯文: Since then I have paid special attention to thecharacteristics of the deaf mutes.(分數(shù): 2.00 ) 正確答案: (Since then, I have p
51、aid special attention to those who look like deaf mutes.)解析:64. 她輕輕地把手放在他的肩上, 好像表示對他的感謝。 譯文: She laid her hand lightly on his shoulders as if to thank him for it.(分數(shù): 2.00 ) 正確答案: (She laid her hand lightly on his shoulders as if she expressed her thanks to him.) 解析:八、B W Passage Translations/B(總題數(shù):
52、0,分數(shù):0.00)九、BA./B( 總題數(shù): 2,分數(shù): 10.00)65. When Chou En-lai'sdoor opened they saw a slender manof more than average height with gleamingeyes and a face so striking that it bordered on the beautiful. Yet it was a manly face, serious and intelligent, and Chu judged him to be in his middle twenties. C
53、hou was a quiet and thoughtful man, even a little shy as he welcomed his visitors, urged them to be seated and to tell how he could help them. Ignoring the chair offered him, Chu Teh stood squarely before this youth more than ten years his junior and in a level voice told him who he was, what he had
54、 done in the past, how he had fled from Yunnan, talked with Sun Yat-sen, been repulsed by Chen Tuhsiu in Shanghai, and had come to Europe to find a new way of life for himself and a new revolutionary road for China. He wanted to join the Chinese Communist Party group in Berlin, he would study and wo
55、rk hard, he would do anything he was asked to do but return to his old life, which had turned to ashes beneath his feet.(分數(shù): 5.00 ) 正確答案: ( 周恩來的房門打開時,他們看到的是一個身材修長,比一般人略高一點的人,兩眼炯炯有神, 面貌很引人注意,稱得上是清秀。然而那是個男子漢的面龐,嚴肅而聰穎,朱德看他大概是二十五、六歲 的年齡。 周恩來話語不多,待人周到,在招呼他們坐下,詢問他們來意的時候,甚至還有些靦腆。 朱德 顧不得拉過來的椅子,端端正正地站在這個比他年輕
56、十多歲的青年面前,用平穩(wěn)語調(diào),說明自己的身份和 經(jīng)歷:他怎樣逃出云南,怎樣會見孫中山,怎樣在上海被陳獨秀拒絕,怎樣為了尋求自己新的生活方式和 中國新的革命道路而來到歐洲。他要求加入中國共產(chǎn)黨在柏林的黨組織,他一定會努力學習和工作,只要 不回到舊的生活它已經(jīng)在他的腳底下化為塵埃了派他做什么工作都行。 )解析:66. The central government has taken the unprecedented step of giving children across the country a special lesson on their first day of school ho
57、w to survive natural disasters. This comes in the wake of the devastating Sichuan earthquake in May, which left 88,000 people dead or missing. In response, Beijing ordered China Central Television to produce a programme to teach students how to survive during emergencies. The First Lesson of the Beginning of the School Term, will be aired on CCTV tonight and is required viewing for all mainland school studen
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五版國際金融風險管理合同范本3篇
- 二零二五版建筑工地勞務用工及社會保障服務合同范本3篇
- 二零二五年酒店客房協(xié)議價優(yōu)惠合作合同3篇
- 2024政府采購合同環(huán)境與安全監(jiān)督協(xié)議3篇
- 2025年新型城鎮(zhèn)化項目水電設施安裝施工合同3篇
- 二零二五版板房租賃與租賃期滿資產(chǎn)評估與轉讓合同3篇
- 二零二五年度出租車司機服務規(guī)范與客戶滿意度提升合同3篇
- 二零二五年透水混凝土工程驗收與評估合同2篇
- 二零二五年智能交通管理系統(tǒng)采購合同3篇
- 二零二五版房屋代理租賃資產(chǎn)評估合同3篇
- 蓋洛普Q12解讀和實施完整版
- 2023年Web前端技術試題
- GB/T 20840.8-2007互感器第8部分:電子式電流互感器
- GB/T 14864-2013實心聚乙烯絕緣柔軟射頻電纜
- 品牌策劃與推廣-項目5-品牌推廣課件
- 信息學奧賽-計算機基礎知識(完整版)資料
- 發(fā)煙硫酸(CAS:8014-95-7)理化性質(zhì)及危險特性表
- 數(shù)字信號處理(課件)
- 公路自然災害防治對策課件
- 耳鳴中醫(yī)臨床路徑
- 安徽身份證號碼前6位
評論
0/150
提交評論