中醫(yī)英語(yǔ)翻譯_第1頁(yè)
中醫(yī)英語(yǔ)翻譯_第2頁(yè)
中醫(yī)英語(yǔ)翻譯_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中國(guó)醫(yī)藥學(xué):traditional Chinese medicine中醫(yī)基礎(chǔ)理論:basic theory of traditional Chinese medicine臨床經(jīng)驗(yàn):clinical experience辨證論治:treatment based on syndrome differentiation本草:materia medica /medicinal herbs中藥Chinese herbs四氣五味:four properties and five tastes針灸acupuncture and moxibustion各家學(xué)說(shuō)theories of different sch

2、ools汗法: diaphoresis /diaphoretic therapy下法:purgative therapy吐法:emetic therapy補(bǔ)土派:school of invigorating the earth病因?qū)W說(shuō):theory of etiology養(yǎng)生:health-cultivation醫(yī)療實(shí)踐medical practice治療原則:therapeutic principles寒涼藥物:herbs of cold and cool nature滋陰降火:nourishing yin to lower fire瘀血致病:disease caused by blood

3、stasis先天之精:congenital essence氣的運(yùn)動(dòng)變化:movement and changes of qi形與神俱:inseparability of the body and spirit神明: spirit/mental activity臟腑:zang-organs and fu-organs/viscera功能活動(dòng):functional activities形神統(tǒng)一:unity of the body and spirit陰陽(yáng)失調(diào):imbalance of yin and yang正邪相爭(zhēng):struggle between healthy qi and pathogen

4、ic factors治未病prevention of disease調(diào)養(yǎng) to cultivate health正氣 healthy qi病邪 pathogenic factor疾病的防治 prevention and treatment of disease整體觀念 concept of holism五臟five zang-organs六腑six fu-organs經(jīng)絡(luò)系統(tǒng)system of meridians and collaterals 形神統(tǒng)一 unity of the body and spirit有機(jī)整體organic wholeness表里關(guān)系exterior and inte

5、rior relation開(kāi)竅opening into生長(zhǎng)化收藏five element function 脈象pulse conditions正邪關(guān)系the states of pathogenic factors and healthy qi自然現(xiàn)象natural phenomena哲學(xué)概念philosophical concept對(duì)立統(tǒng)一unity and opposites相互消長(zhǎng)mutual waning and waxing陰陽(yáng)屬性nature of yin and yang相互轉(zhuǎn)化mutual transformation相互聯(lián)系interrelation相互制約mutual r

6、estraint動(dòng)態(tài)平衡dynamic balance陰平陽(yáng)秘yin and yang in equilibrium陽(yáng)消陰長(zhǎng) yang waning and yin waxing陰勝則陽(yáng)病predominance of yin leading to disorder of yang陽(yáng)勝則熱 predominance of yang generating heat寒極生熱 extreme cold generating heat熱極生寒extreme heat generating cold相反相成 opposite and supplementary to each other生理功能phys

7、iological functions病理變化pathological changes臨床診斷clinical diagnosis有機(jī)整體organic wholeness/entirety正邪斗爭(zhēng)struggle between healthy qi and pathogenic factors絕對(duì)偏盛absolute predominance陽(yáng)虛則寒yang deficiency leading to cold陽(yáng)損及陰consumption of yang involving yin陰液不足insufficiency of yin-fluid病機(jī)pathogenesis五行學(xué)說(shuō)theory

8、 of five elements運(yùn)動(dòng)變化motion and variation條達(dá)舒暢free development相生相克mutual generation and restriction生我我生to be generated and to generate克我我克to be restricted and to restrict生中有制restriction within generation克中有生generation within restriction木曰曲直Wood is characterized by growing freely and peripherally火曰炎上F

9、ire is characterized by flaming up土曰稼穡Earth is characterized by cultivation and reaping金曰從革Metal is characterized by change水曰潤(rùn)下Water is characterized by moistening and downward flowing方位配五行correspondence of the directions to the five elements相乘相侮over-restriction and reverse restriction土乘木The wood ov

10、er-restrains the earth土虛木乘 Earth deficiency leading to over-restriction by wood金虛木侮metal deficiency leading to counter-restriction by wood生克制化interrelationship between generation and restriction制則生化restriction ensuring generation傳變transmission of disease母病及子disease of the mother-organ affecting the

11、child-organ子病犯母disease of the child-organ affecting the mother-organ肝腎精血不足insufficiency of kidney and liver essence and blood肝陽(yáng)上亢hyperactivity of liver yang藏象學(xué)說(shuō) theory of visceral manifestations五臟六腑 five zang-organs and six fu-organs奇恒之府 extraordinary fu-organs水谷精微 cereal nutrients傳化水谷 transmissions

12、 and transformation of food貯藏精氣 storage of essence表里關(guān)系 interior and exterior relationship治療效應(yīng) curative effect臨床實(shí)踐 clinical practice藏而不瀉 storage without excretion心肝血虛deficiency of heart and liver blood心肝火旺exuberance of heart and liver fire心火亢盛exuberance of heart fire滋腎養(yǎng)肝nourishing the kidney and live

13、r肝陰不足insufficiency of the liver yin溫腎健脾warming the kidney and strengthening the spleen腎陽(yáng)式微declination of kidney yang脾陽(yáng)不振inactivation of spleen yang肝旺脾虛hyperactivity of the liver and weakness of the spleen脾胃虛弱weakness of the spleen and stomach平肝和胃soothing the liver and harmonizing the stomach水濕停聚rete

14、ntion of water-dampness腎陰不足insufficiency of kidney yin心腎不交disharmony between the heart and kidney水火不濟(jì)discordance between water and fire陰陽(yáng)俱損simultaneous consumption of yin and yang陰陽(yáng)兩虛simultaneous deficiency of both yin and yang損其有余reducing excess補(bǔ)其不足supplementing insufficiency陰中求陽(yáng)obtaining yang from

15、 yin虛寒證deficiency-cold syndrome扶陽(yáng)益火strengthening yang to increasing fire祛風(fēng)散寒eliminating wind to dispersing cold消導(dǎo)積滯promoting digestion and removing food retention潛陽(yáng)息風(fēng)suppressing yang to quench wind陰陽(yáng)的互根互用interdependence of yin and yang相互依存interdependence陰陽(yáng)離決separation of yin and yang陰陽(yáng)轉(zhuǎn)化transformati

16、on between yin and yang發(fā)熱惡寒fever and aversion to cold頭身疼痛headache and body pain感受濕邪the attack of dampness清熱泄火cleaning away heat and reducing fire腠理muscular interstices水濕停滯retention of water and dampness氣血運(yùn)行circulation of qi and blood疾病的本質(zhì)與現(xiàn)象:nature and manifestations of disease陰陽(yáng)的相對(duì)平衡:relative balan

17、ce between yin and yang疾病的發(fā)生與發(fā)展:occurrence and development of disease同病異治:treating the same disease with different therapies異病同治:treating different diseases with the same therapy1.中國(guó)醫(yī)藥學(xué)有數(shù)千年的歷史,是中國(guó)人民長(zhǎng)期同疾病作斗爭(zhēng)的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)。TCM, a medical system with a history of thousands years,has summarized the experience of

18、 the Chinese people accumulating in the struggle against diseases.2.中醫(yī)學(xué)在古代唯物論和辯證法思想的影響和指導(dǎo)下,通過(guò)長(zhǎng)期的醫(yī)療實(shí)踐,逐步形成并發(fā)展為獨(dú)特的醫(yī)學(xué)理論體系。Under the influence and guidance of classical Chinese materialism and dialectics,tradition Chinese medicine has eventually evolved into a medical system with unique theory through l

19、ong term medical practice.3.中醫(yī)學(xué)是研究人體生理病理以及疾病的診斷和防治的一門科學(xué)。Tradition Chinese medicine is a science focusing on the study of the physiology and pathology of the human body as well as the diagnosis, prevention and treatment of disease.4.黃帝內(nèi)經(jīng)總結(jié)了春秋戰(zhàn)國(guó)以來(lái)的醫(yī)療成就和治療經(jīng)驗(yàn),確立了中醫(yī)學(xué)獨(dú)特的理論體系,成為中醫(yī)藥學(xué)發(fā)展的基礎(chǔ)。The Huangdis Canon

20、 of Medicine has summed up the medical achievements and clinical experiences since the Spring-Autumn Period and Warring States ,establishing the unique theoretical system of TCM and laying the foundation for the development of TCM5.難經(jīng)內(nèi)容十分豐富,補(bǔ)充了內(nèi)經(jīng)的不足,成為后世指導(dǎo)臨床實(shí)踐的理論基礎(chǔ)。The Canon on Medical Problems is r

21、ich in content, supplementing what the Huangdis Canon of Medicine lacks and serving as the theoretical basis for the clinical practice of the latter generations6.陰常有余,陽(yáng)常不足。Yang is frequently in excess while yin is often in deficiency7.溫病是研究四時(shí)溫病的發(fā)生發(fā)展規(guī)律以及其診治方法的一門臨床學(xué)科。Epedemic febrile disease is a clin

22、ical specialty concentrating on the study of the occurrence , developing tendency , diagnosis and treatment of febrile diseases in the four seasons.8.中醫(yī)在其長(zhǎng)期的發(fā)展過(guò)程中,形成了各家學(xué)說(shuō)In its long course of development, TCM has developed into various schools of theories.9.內(nèi)傷脾胃,百病由生。The interior impairment of the s

23、pleen and stomach would bring about the occurrence of various diseases.10.中藥不但包含有草藥,而且包含有礦物藥和動(dòng)物藥等。Chinese materia medica includes not only medicinal herbs but also minerals and animal parts.1.中醫(yī)學(xué)在其形成過(guò)程中受到了古代唯物論和辯證法思想的深刻影響。During the long course of its development and practice , tradition Chinese med

24、icine has been under the influence of classical Chinese materialism and dialectics.2.中醫(yī)學(xué)認(rèn)為,世界是物質(zhì)的,是陰陽(yáng)二氣相互作用的結(jié)果Tradition Chinese medicine holds that the world is material and is the result of the interaction of yin and yang3.天地合氣,命之曰人The existence of human beings depends on the interaction between th

25、e celestial qi and terrestrial qi4.中醫(yī)學(xué)認(rèn)為精氣是生命的本原物質(zhì),這種精氣先身而生,具有遺傳性According to tradition Chinese medicine, essence is the essential substance for life. Such an essential substance exists prior to the formation of the body and is hereditary5.父母之精氣相合,形成胚胎發(fā)育的原始物質(zhì)The combination of the parental essence i

26、s the primary substance for the formation of fetus人體各組織器官共處于統(tǒng)一體中,不論在生理上還是在病理上都是相互聯(lián)系相互影響的All the tissues and organs in the human body are in a unity which associate with each other and influence each other both physiologically and pathologically疾病是可以認(rèn)識(shí)的,也是可以防治的Diseases are cognizable, preventable and

27、 curable.治病必須抓住疾病的根本矛盾,即所謂的治病必求于本The treatment of disease must focus on the root cause. That is what “the treatment of disease must concentrate on the principal aspect “ means寒者熱之,熱者寒之,虛者補(bǔ)之,實(shí)者瀉之Cold disease should be treated by warm therapy, while febrile disease should be treated by cold therapy, d

28、eficiency syndrome should be treated by supplementing therapy, while excess syndrome should be treated by purgative therapy人是自然界的一個(gè)組成部分,并與自然界有著密切的聯(lián)系Human being is one of the components in nature and keeps close relationship with nature人的生命活動(dòng)過(guò)程就是人體陰陽(yáng)對(duì)立雙方在不斷地矛盾運(yùn)動(dòng)中取得統(tǒng)一的過(guò)程The process of life activity is

29、 a course in which yin and yang in the human body realize unity after constant contradictory movement1.中醫(yī)理論體系的基本特點(diǎn)就是整體觀念和辨證論治TCM is characterized by the concept of organic wholeness and treatment based on syndrome differentiation.2.中醫(yī)學(xué)認(rèn)為人體是一個(gè)有機(jī)的整體Tradition Chinese medicine holds that the human body

30、is an organic whole.3.人體各組成部分在功能上相互為用,在病理上相互影響The components of human body functionally depend on each other and pathologically affect each other4.整體觀念貫穿于中醫(yī)生理病理診法辯證和治療的各個(gè)方面The concept of holism permeates through all the fields in TCM, including physiology, pathology, diagnosis, syndrome differentiat

31、ion and treatment.5.人體某一局部區(qū)域內(nèi)的病理變化往往與全身臟腑氣血陰陽(yáng)的盛衰有關(guān)The pathological changes in certain part or region of the human body are usually related to the conditions of viscera, qi and blood as well as yin and yang in the whole body6.人體內(nèi)部臟腑的虛實(shí)氣血的盛衰和津液的盈虧都可呈現(xiàn)于舌The condition of the viscera, qi , blood and body

32、 fluid all can be manifested over the tongue7.心開(kāi)竅于舌并與小腸相表里The heart opens into the tongue and is exteriorly and interiorly related to the small intestine8.人與天地相應(yīng)The human beings are in correspondence with the universe9.春夏脈多浮大,秋冬脈多沉小In the spring and summer, the pulse appears floating and large, whil

33、e in the autumn and winter, the pulse appears deep and small10.人體陽(yáng)氣白天多趨于表,夜晚多趨于里The yang-qi in the human body tends to flow in the exterior in daytime and in the interior at night13. Treatment based on syndrome differentiation is the basic principle for understanding and treating disease in TCM and

34、also one of the basic characteristics of TCM.14. Syndrome is a pathological summarization of a disease at a certain stage of its development.15. Syndrome differentiation and disease treatment are two inseparable parts in diagnosing and treating disease.16. TCM emphasizes the differentiation of both

35、disease and syndrome in understanding and treating disease.1.陰陽(yáng)是中國(guó)古代哲學(xué)的一對(duì)范疇Yin and yang are two categories in classical Chinese philosophy.2.陰陽(yáng)的對(duì)立和消長(zhǎng)是宇宙的基本規(guī)律The opposition and waning-waxing of yin and yang are the basic laws in the universe.3.陰陽(yáng)是自然界相互關(guān)聯(lián)的某些事物和現(xiàn)象對(duì)立雙方的概括Yin and yang refer to two opposi

36、te aspects of interrelated things or phenomena in the natural world.4.世界是物質(zhì)性的整體,是陰陽(yáng)二氣對(duì)立統(tǒng)一的結(jié)果The world is a material integrity and is the result of the unity of opposites of yin and yang.5.宇宙間一切事物的發(fā)生、發(fā)展和變化都是陰陽(yáng)對(duì)立統(tǒng)一矛盾運(yùn)動(dòng)的結(jié)果The occurrence development and changes of all things in the universe result from

37、the unity and opposition between yin and yang.6.陰陽(yáng)代表著相互對(duì)立又相互關(guān)聯(lián)的事物屬性Yin and yang represent the properties of things that are both opposite and related to each other.7.天氣清輕故屬陽(yáng),地氣重著故屬陰The celestial is light and lucid and thus pertaining to yang while the terrestrial qi is heavy and lucid and therefore

38、pertaining to yin.8.陽(yáng)化氣,陰成形Yang transforms qi while yin shapes into configuration.9.陰陽(yáng)相互制約的過(guò)程就是相互消長(zhǎng)的過(guò)程The process of mutual restriction between yin and yang signifies the course of waning and waxing between yin and yang.10.陽(yáng)依存于陰,陰依存于陽(yáng),每一方都以其相對(duì)的另一方的存在為自己的存在前提Yin and yang depend on each other. Neither

39、 can exist in isolation.1.人生有形,不離陰陽(yáng)Man has a physical shape which is inseparable from yin and yang.2.對(duì)于人體的生理功能,中醫(yī)學(xué)也是用陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)加以概括說(shuō)明TCM explains and summarizes that the physiological functions of human body according to the theory of yin and yang3.功能屬于陽(yáng),物質(zhì)屬于陰Function pertains to yang while substance to y

40、in.4.如果陰陽(yáng)不能相互為用而分離,人的生命也就終止了The separation of yin and yang will lead to the end of life5.陰陽(yáng)的協(xié)調(diào)平衡是健康的表現(xiàn)The balance and harmony of yin and yang are the manifestations of health.6.無(wú)論疾病的病理變化如何復(fù)雜,都不外乎陰陽(yáng)的偏盛偏衰No matter how complicated the pathogenic changes of diseases are, they all can be included in the predominance or decline of yin and yang.7.邪氣泛指各種致病因素The pathogenic factors refer to various factors that bring about disease.8.正氣指整個(gè)機(jī)體的結(jié)構(gòu)與功能,包括人體對(duì)疾病的抵抗力等Healthy qi refer to the structure and functions of the human body including the resistance

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論