大二上學期英語翻譯_第1頁
大二上學期英語翻譯_第2頁
大二上學期英語翻譯_第3頁
大二上學期英語翻譯_第4頁
大二上學期英語翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、一1. 無論你是多么富有經(jīng)驗的演說家,無論你做了多么充分的準備,你都很難在這樣嘈雜的招待會上發(fā)表演講。 No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2. 就像吉米妹妹的朋友都關(guān)心吉米一樣,吉米也關(guān)心他們。 Just as all his sisters friends cared about him, Jimmy cared a

2、bout them. 3. 汽車生產(chǎn)商在新車的幾處都印有汽車識別號碼,以便幫助找回被盜的車輛。 Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4. 老師回來時你敢告我狀的話,我就不再和你說話了。 If you dare tell on me when the teacher gets back I wont say a word to you any more. 5. 有些老年人愿意獨自過日子,但大

3、多數(shù)老人選擇和兒女一起生活。 Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6. 現(xiàn)在需要面對的事情是:如何籌集創(chuàng)建公司所需的資金。 Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. 2. Translate the following sentences

4、into Chinese. 1. When someone does something for you, no matter how small and no matter whether he is superior or inferior, it is proper to say Thank you. 每當有人幫了你,無論事情大小,無論他地位高低,你都應(yīng)該對他說聲“謝謝”。 2. The invention of the steam engine changed ships just as it had changed land transport. 蒸汽機的發(fā)明使船舶發(fā)生了變化,正如其

5、已經(jīng)改變了陸地運輸一樣。 3. Though the manager did his best to help, he was still unable to track down the source of the problem. 盡管經(jīng)理努力幫忙,他還是不能找到問題的根源所在。4. The girl, whose life revolved around her brother, had no difficulty working out what she should do to please him. 這個女孩的生活天天圍著哥哥轉(zhuǎn),完全明白該做什么來使哥哥高興。 5. If you

6、dont know what you want, you might end up getting something you dont want. 如果你不知道自己想要什么,你最終得到的可能都是自己不想要的。6. Jimmy had his sister to help him get through the painful days alone without his father. 吉米有他妹妹幫助他度過那些沒有父親的艱難日子。 二 1. Translate the following sentences into English. 1. 被告是位年僅30歲的女子,她堅持稱自己無罪。(U

7、se an appositive.) The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 2. 總體看來,棗、豆類以及一些多葉的綠色蔬菜是最好的鐵質(zhì)來源。All things considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 3. 正餐時不供應(yīng)飲料,飲料會影響消化。 No beverages are served with meals because they interfere

8、with digestion. 4. 考慮到那個地區(qū)受歡迎的程度,提前訂旅館是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5. 服藥后若有嘔吐感,請立即停止服用并盡快咨詢醫(yī)生。 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctor as soon a

9、s possible. 6. 總結(jié)這次討論時,他說雙方都要好好考慮怎樣以最有效的方法來解決這一問題。 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. 2. Translate the following sentences into Chinese. 1. As a way to remedy iron deficiency, experts recommend meat, chicken and fish, the best

10、 sources of iron, and the only sources of the form of iron most readily absorbed by the body. 作為補救缺鐵的一種辦法,專家推薦食用肉、雞和魚,它們是最好的鐵質(zhì)來源,也是唯一最容易被身體吸收的鐵質(zhì)來源。 2. Iron reserves gone to zero, you feel weak, tired and out of breath, which is the typical symptom of the third stage of iron deficiency. 鐵質(zhì)儲量為零時,你會覺得虛

11、弱,疲乏無力,喘不過氣,這是缺鐵第三階段的典型癥狀。 3. Endurance athletes, particularly females, who frequently have iron deficiency, may bounce back if they consume additional meat or take iron supplements. 耐力運動員,尤其是女性,經(jīng)常會缺鐵,如果增食肉類食物或服用鐵質(zhì)補劑,能夠恢復到健康狀態(tài)。4. According to the sports medicine expert, it is advisable for those who

12、 suffer from fatigue and poor performance to eat red meat, which contains the most easily absorbed form of iron. 這位運動醫(yī)學專家認為,感到勞累、工作效率差的人,最好食用牛肉、羊肉,它們含有最易被吸收的鐵質(zhì)。5. People with low iron reserves should consult a physician to see if the deficiency should be corrected by modifying their diet or by takin

13、g supplements. 鐵質(zhì)儲量低的人應(yīng)該去咨詢醫(yī)生,看看是否應(yīng)通過調(diào)整飲食或服用鐵質(zhì)補劑來校正不足。6. In general, if you ignore the amount of iron you take in and do not pay attention to warning signs before iron reserves are gone, you will be in trouble. 一般說來,如果你忽視自己攝入的鐵質(zhì)含量,不在鐵質(zhì)儲備失去之前注意警告信號,你會有危險。 三1. Translate the following sentences into En

14、glish. 1. 在思維方面,與他的行為一樣,他是非常傳統(tǒng)的。In his thinking, as in his behavior, he is very traditional. 2. 教師一旦同意接受新的教學計劃,他們就得面對新計劃所帶給他們的壓力。Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them. 3. 從長遠看,大學畢業(yè)后繼續(xù)深造而不是直接參加工作是值得的。 In the long run, it is worthwhile

15、 to pursue ones study after graduating from university instead of going to work directly. 4. 由于這所學校的辦學宗旨是品德第一,所以道德觀和學習成績受到同樣的重視。 As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally. 5. 據(jù)說,原定于這個月召開的會議將推遲到下個月召開。 It is said that the meeti

16、ng, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month. 6.這所學校把為學生做好人生準備當作其職責,辦法是倡導一整套能使所有學生受益的道德標準。 The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them. 2 1. As in France, during the 1960s in

17、 the United States there was a cultural revolution. 跟在法國一樣,美國在20世紀60年代也發(fā)生過文化革命。 2. Once he made up his mind to do something, there was no stopping him. 他一旦下定決心去干一件事,就根本攔不住他。 3. The school stresses the idea that it is worthwhile for parents to participate in school activities together with their chil

18、dren. 學校強調(diào)的觀點是:家長和孩子一起參加學校的活動是值得的。4. At the end of the class, the teacher asked her students to spend the last five minutes in an energetic exchange evaluating their class performance for the day on a 1-10 scale. 快下課時,老師讓學生用最后的五分鐘來展開激烈的討論,依照110的評分標準相互評價他們當天的課堂表現(xiàn)。 5. In order to avoid potential contr

19、oversy regarding their character program, the principal of the school explains that Character First doesnt mean forcing the students to accept a particular set of morals or religious values. 為了避免引發(fā)針對他們的品格培養(yǎng)方案的爭論,該校校長解釋說,品格第一并不是要強迫學生接受某一套道德原則或宗教觀念。6. Not all parents believe in the Hyde Schools princi

20、ple that if you teach students the merit of such values as truth, courage, integrity, leadership, curiosity and concern, then academic achievement naturally follows. 并非所有的家長都相信海德中學的辦學原則,即如果你向?qū)W生傳授諸如求真、勇敢、正直、領(lǐng)導能力、好奇心和關(guān)心他人等美德的話,學生的學習成績就自然會提高。 四1. 從各方面考慮,這座城市是世界上最令人激動的城市。(Use an absolute structure.) Eve

21、rything considered, the city is the worlds most exciting city. 2. 盡管沒有得到父母的贊同,他還是繼續(xù)他的計劃出國學習。Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad. 3. 這座橋是以一位英雄的名字命名的,這位英雄為人民的事業(yè)獻出了生命。 The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people. 4. 據(jù)說,

22、畫家是以他母親為模特的。他母親的面容滄桑卻不失堅定。 It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength. 5. 這位作家于1950年因出版一本小說而一舉成名,小說的靈感來自于他和一位姑娘在農(nóng)場的經(jīng)歷。 The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with

23、 a girl on a farm. 6. 有個故事說,US是“山姆大叔”的縮寫,“山姆大叔”原名叫山姆威爾遜,他曾和一名男子一起工作,這名男子和美國政府簽訂了一份合同,給軍隊提供肉食。 One story says that US was short for Uncle Sam whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army. 2. Translate the f

24、ollowing sentences into Chinese. 1. The painting shows a serious-looking man and a woman standing alongside him in front of a farmhouse, their models being respectively the painters dentist and sister. 這幅畫上一個神色嚴肅的男子身旁站著一位女子,身后是所農(nóng)舍。他們的原型分別是畫家的牙醫(yī)和姐姐。 2. Applications made by corporations, whether on th

25、eir own behalf or on behalf of other persons, must be signed by an official. 公司的申請書,不管是代表自己還是代表他人,都應(yīng)該有官員的簽名。 3. After starting out in talk shows, John rose to fame with his wife in radio and television programs that enlightened the general public, not just informed them. 做了脫口秀之后,約翰和妻子在廣播和電視節(jié)目上出了名,這些

26、節(jié)目給普通民眾以啟迪,而不只是向他們提供信息。4. Although some people did not approve of it, the city leaders decided to go ahead with the plan to build two five-star hotels by the lake to attract more visitors. 盡管有些人不贊同,可市領(lǐng)導還是決定實施這個計劃,在湖邊建造兩個五星級賓館,以吸引更多的游客。 5. The famous painter died, and his wife, who used to be a model

27、 posing for his drawings, immediately came in as the general manager of his decoration company. 那位著名畫家去世了,曾經(jīng)給他當模特的妻子立即擔任了他裝潢公司的總經(jīng)理職務(wù)。6. At the party, all of them were richly dressed, but it was their way of talking that captured my attention so much that I felt inclined to talk with them. 宴會上,他們的衣著都

28、很華麗,但吸引我注意力的卻是他們的交談方式,使得我很想和他們交談。 五1. 直到看見彌留之際躺在床上的母親,他才意識到自己是多么地愛她。(Use not until at the beginning.)Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her. 2. 考慮到他最近的身體狀況,我認為他這次考試成績還不錯。(Use a present participle as adverbial.) Taking into account of his recent physical

29、 condition, I think he has done quite well in the exam. 3. 克拉克夫人躺在床上一動不動,一時間我都納悶她是否還活著。 Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wonder briefly if she is still alive. 4. 整棟樓一片黑暗,只有三樓的某個窗戶透出一絲光。 The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window. 5. 這些士兵接受了嚴格的訓練,并且對完

30、成這項新任務(wù)有充分的準備。 These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task. 6. 他伸手拿起電話,撥通了賓館的號碼。 He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotels number. 2. Translate the following sentences into Chinese. 1. Not until the early sixties did it seem to b

31、e generally acknowledged that Britain was no longer a great power as previously understood. 直到60年代早期,人們似乎才普遍認同英國不再是以前心目中那樣的大國了。 2. Having decided to rent a flat, we set about contacting all the accommodation agencies in the city. 在決定了租房之后,我們便著手與市內(nèi)所有的房屋代理商聯(lián)系。 3. I clean her body carefully, trying to

32、avoid hurting her, as she is only skin and bones. 我小心翼翼地替她擦身子,盡量避免弄疼她,因為她瘦得只剩皮包骨了。4. There is a swell of emotion within me for this old man who is dying, his dark yellow skin hanging loosely around exaggerated bones, his sunken chest rising and falling with the uneven breaths. 我心間對這位老人涌起了一股感情。他那暗黃的皮

33、膚松馳地裹在顯得異常大的骨頭上,深陷的胸部隨著不均勻的呼吸一起一伏。 5. Did you read about the famous painter in the newspaper? He actually worked himself to death for his ambition of becoming a master of visual art. 你在報上讀到那位著名畫家的消息了嗎?他實際上是為了要成為視覺藝術(shù)大師的抱負而累死的。6. There had been hints that the old lady wanted to die alone, sparing her

34、family an episode that perhaps they were not equipped to handle. 有跡象表明,這位老太太想孤獨地離開人世,不讓她的家人看到他們或許無力面對的人生插曲。 六1. 我們應(yīng)該盡最大努力預測地震,這樣地震造成的財產(chǎn)破壞才會被盡可能地避免。We should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property caused by them could be prevented as much as possible. 2. 一個農(nóng)民注意到有很多魚在水面上游

35、動,他說這預示著可能有地震發(fā)生。A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake. 3. 要將英英詞典放在手邊。當你不能準確地理解單詞時,你就能隨時查閱。 Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you ma

36、y refer to it any time. 4. 如有必要,生活在將要發(fā)生地震地區(qū)的人可以睡在帳篷里。 If necessary, people who live in the area where an earthquake is about to occur may sleep in tents. 5. 對一個想找工作的學生來說,有沒有碩士學位的確有很大影響。 A masters degree does make a great difference to a student who wants to get a job. 6. 這本書除了告訴我們地震方面的知識外,還告訴我們?nèi)绾巫龊妙A

37、防工作。 In addition to the knowledge about earthquakes, the book tells us how to prepare for them. 2. Translate the following sentences into Chinese. 1. As most of the people who die in earthquakes are killed by falling buildings, building structures must be improved so that they can withstand the powe

38、r of earthquakes. 由于在地震中遇難的人大部分都是被倒塌的建筑物砸死的,所以一定要改進建筑結(jié)構(gòu),以便它們能夠抵御地震的力量。 2. People should have supplies of water and food at home and at work, which is especially necessary in possible occurrence of an earthquake. 人們應(yīng)該在家里和工作地點儲備些水和食物,這在可能發(fā)生地震時是特別必要的。 3. In both Japan and China, people have long believ

39、ed that earthquakes can be forecast by watching the behavior of animals. 在日本和中國,人們長期以來一直相信通過觀察動物行為可以預測地震。4. Besides working to improve building structures, people in areas where earthquakes are common should also prepare for the possibility of a great earthquake in several other aspects. 除了努力改進建筑結(jié)構(gòu)之

40、外,地震多發(fā)地區(qū)的人們還應(yīng)該在其他幾個方面為可能發(fā)生的大地震做好準備。 5. It is sensible for every family to make earthquake emergency plans and all the family members should know how to leave the area during the chaos following an earthquake. 明智的做法是每個家庭都制定地震應(yīng)急計劃,而且所有的家庭成員都應(yīng)該知道在地震過后的混亂中如何離開那個地區(qū)。6. As the few remaining working telepho

41、ne lines will be very busy, all of the family members should call to check in with a friend or relative who lives far away from the earthquake-stricken area. 由于剩下的幾條可用電話線路將會很忙,所有的家人都應(yīng)該往住在遠離地震區(qū)域的某個朋友或親戚家中打電話報平安。 七1. 因此,以蓋茨為首席執(zhí)行官的微軟還能走多遠依然是個有趣的問題。An interesting question therefore remains as to how far

42、 Microsoft can go with Gates as its CEO. 2. 抱怨是沒有用的,因為抱怨并改變不了什么。重要的是得采取措施預防類似事件發(fā)生。 Theres no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint. Whats important is to take measures to prevent similar events from happening. 3. 要學會接受這樣一個事實:有些你認為是朋友的人結(jié)果卻是敵人。 Learn to accept the fact that some people you thought were friends turn out to

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論