四級(jí)考試英語(yǔ)翻譯的答題技巧_第1頁(yè)
四級(jí)考試英語(yǔ)翻譯的答題技巧_第2頁(yè)
四級(jí)考試英語(yǔ)翻譯的答題技巧_第3頁(yè)
四級(jí)考試英語(yǔ)翻譯的答題技巧_第4頁(yè)
四級(jí)考試英語(yǔ)翻譯的答題技巧_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、四六自從上一次改革以后,加大了翻譯的比重;目的就是為了配合國(guó)家英語(yǔ)教學(xué)的改革戰(zhàn)略。過(guò)去的三十年英語(yǔ)教學(xué)的目的是為了把世界介紹給中國(guó),而接下來(lái)三十年的重點(diǎn)應(yīng)該是把中國(guó)介紹給世界。漢譯英的重點(diǎn)就是在于介紹中國(guó)給世界,那么應(yīng)該介紹什么就成為了我們備考的重點(diǎn),其實(shí)無(wú)非就是:優(yōu)秀的傳統(tǒng)中國(guó)文化和當(dāng)代中國(guó)建設(shè)的成就以及面對(duì)的一些問(wèn)題。所以根據(jù)今年的熱點(diǎn),結(jié)合中央編譯局和人民日?qǐng)?bào)發(fā)布的一些資料給同學(xué)們總結(jié)以下的必考重點(diǎn):第一部分:今年熱點(diǎn)1.  電子商務(wù)網(wǎng)站:E-commercialwebsite; E-business website;2.  A成為網(wǎng)絡(luò)消費(fèi)的熱點(diǎn):A has been

2、 in thespotlight of online consumption.                         A leads onlineconsumption.3.  網(wǎng)民:net users;netizen; Internet surfers   傳統(tǒng)實(shí)體店不得不調(diào)整銷售策略,以便與在線對(duì)手競(jìng)爭(zhēng)。 

3、;  Brick-and-mortar shops have had to regulatetheir sales strategies to compete with online rivals.    在線教育:online education4.  A預(yù)計(jì)將于.達(dá)到 :A is expected toreachby +時(shí)間5.  與相比,A的增長(zhǎng)速度為: A has grown atthe rate of, compared      with 信息技術(shù)的在中的廣泛使用不僅能夠而且有助于The ex

4、tensive application ofinformation technology in not only,but also facilitates綠色循環(huán)低碳系統(tǒng):green, recyclableand low-carbon system6.  全世界人民渴望準(zhǔn)確深入的了解中國(guó):   People from all over the world are eager tohave an accurate and deep understanding of China.7.  獨(dú)生子女:only child; 集體主義:collectivism;互

5、助友愛(ài):be friendly andhelp each other;       應(yīng)該教會(huì)孩子與人分享的好處:Children shouldbe taught the benefits of sharing with others.8.  各種慢性病成為了中國(guó)人健康的主要威脅:    A variety of chronic diseases have becomethe major threat for Chinese people.9.  服裝設(shè)計(jì)師將傳統(tǒng)和現(xiàn)代的觀點(diǎn)融合在一起,創(chuàng)造出了新的時(shí)尚元素

6、。      Fashion designers use a mixture oftraditional and modern ideas to create new fashion elements.10. 經(jīng)濟(jì)發(fā)展進(jìn)入新常態(tài),精神面貌要有新?tīng)顟B(tài)。   Chinas economic development has entered anew normal, meaning we must adopt a new mindset.11. 打造大眾創(chuàng)業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng)新和增加公共產(chǎn)品,公共服務(wù)雙引擎。     &#

7、160; Weneed to develop twin engines - popular entrepreneurship and innovation, andgreater supplies of public goods and services to drive development.12.  眾多創(chuàng)客脫穎而出     We have seen great numbers of makersgiving expression to their talents.13.  從制造大國(guó)轉(zhuǎn)向制造強(qiáng)國(guó)  

8、;   TransformChina from a manufacture of quantity to one of quality.14.  為公平競(jìng)爭(zhēng)搭好舞臺(tái)     Levelthe playing field for fair competition. 15.  提供更多優(yōu)秀的文藝作品,倡導(dǎo)全民閱讀,建設(shè)書香社會(huì)。      We will ensure that more outstandingworks of literature and a

9、rt are created for the people to enjoy, and encouragea love of reading in all our people to build a nation of avid reader. (Shereads avidly. 她如饑似渴地讀書16.  生活從不眷顧因循守舊,滿足現(xiàn)狀者,而將更多機(jī)遇留給勇于和善于改革創(chuàng)新的人。       Life never favors those who always followthe beaten path and content themselv

10、es with the status quo. Instead, life savesopportunities for people who are willing and able to reform and innovate. 17.  茍日新,日日新,又日新If one can make thingsbetter for one day, he should make them better every day.18.  禮尚往來(lái)     Courtesy demands reciprocity.19. 

11、隨著城市交通和汽車工業(yè)的發(fā)展,以及人們生活節(jié)奏加快,汽車逐漸成為人們的最愛(ài),私家車的數(shù)量也以驚人的速度增加。     The development of urban transportationand auto industry, coupled with theincreasingly fast lifestyle, makes the car the favorite of ordinary people, and theprivate car grow at anastonishing rate.20.   經(jīng)過(guò)多年的努力,中

12、國(guó)已經(jīng)在領(lǐng)域取得了可喜的成就,中國(guó)已經(jīng)成為一個(gè)強(qiáng)國(guó),贏得了世界范圍的尊重。      Withmany years efforts, the gratifying efforts have been made in,making china apower nation of that wins respect from all over the world.      第二部分:經(jīng)典話題1.        

13、 Sth gradually developed a style which featured 某物形成了以為特色的風(fēng)格;2.         Sth can be classified into several categories:某物可以被分為以下幾類;3.      Industrious  Chinese laboring people勤勞的中國(guó)人民4.      China has made g

14、reat headway in narrowingthe gap among different social classes.中國(guó)在縮小不同社會(huì)階層間的差距方面也在努力。5  The core of “harmonioussociety” is“human-centered,” which means theimprovement of peoples livelihood.和諧社會(huì)的核心是以人為本,這就意味著要促民生。6.   We not only aspire to build China into aprosperous, strong and mode

15、rn socialist country, but also into a democratic,culturally advanced and harmonious one.     我們不只是希望把中國(guó)建設(shè)為現(xiàn)代,繁榮和富強(qiáng)的社會(huì)主義國(guó)家,而且使中國(guó)成為文化先進(jìn)的,民主的和和諧的國(guó)家。7.    During the long course of history, theChinese people have, working with diligence, bravery and wisdom, created a b

16、eautifulhomeland where all ethnic groups live in harmony, and developed a great anddynamic culture在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中,中國(guó)人民依靠自己的勤勞、勇敢、智慧,開創(chuàng)了民族和睦共處的美好家園,培育了歷久彌新的優(yōu)秀文化。8.    Chinese nation has made an indeliblecontribution to the progress of human civilization.      中華民族為人類

17、的文明進(jìn)步作出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。9.     sth has become one of the most popular       成為了最受歡迎的之一      Sth has been regarded as one of       被認(rèn)為是之一10.    We can see, enjoyand learn of the legendand anecdo

18、tes about       我們能看到享受到而且了解到關(guān)于的傳奇和軼事。11.    sth is a combination of , dating back to       某物是的結(jié)合,其起源可以追溯到12.    There are some branches of sth , of which Ais one of the most famous.    

19、60;  Sth 有好些分支,其中A是最有名的。13.   Sth,with a history of years and anumber of branches/ styles , is animportant part of Chinese traditional culture.     已有.年的歷史,有好多分支/風(fēng)格,是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分。14.   High speed railroad is introduced in 2004.With the generous funding f

20、rom the government, it is rapidly expanding.     2004年,高鐵被引入;政府大力支持,發(fā)展很快。15.  sth is familiar to everyone, about whichhowever peoples opinions differ.     大家都很熟悉,但是對(duì)于仁者見(jiàn)仁。16.   Honor the aged of other family as we honorour own; Care for the chil

21、dren of other family as we care for our own.     老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。17.    Respecting the aged and loving the young,a the traditionalChinese virtue,  has been regarded as thesocial responsibility and behavior norm for thousands years.      千百年來(lái),尊老愛(ài)幼這一中華民族的傳統(tǒng)美德,被當(dāng)做是社會(huì)責(zé)任和行為規(guī)范。      Filial Piety, a Chinese tra

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論