與動物植物相關(guān)的英漢習(xí)語及其文化對比分析(1)_第1頁
與動物植物相關(guān)的英漢習(xí)語及其文化對比分析(1)_第2頁
與動物植物相關(guān)的英漢習(xí)語及其文化對比分析(1)_第3頁
與動物植物相關(guān)的英漢習(xí)語及其文化對比分析(1)_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、與動物植物相關(guān)的英漢習(xí)語及其文化對比分析(1)                           作者:梅愛祥 顏碧洪 錢語眉 論文關(guān)鍵詞:英漢習(xí)語;文化信息;文化差異 論文摘要:語言作為文化的重要栽體,對文化起著重要的作用。同時,語言受到文化的影響。反映出民族特征,包括民族的歷史和文化背景,反映出該民族的生活習(xí)慣。思維方式。語言與文化

2、相互作用,相互影響。學(xué)習(xí)一種語言就必須了解一種文化。習(xí)語是語言的精華,是人類智慧的結(jié)晶,寓意深刻,具有濃厚的地方和民族色彩。習(xí)語來源于生活,是人們在勞動過程當(dāng)中創(chuàng)造的,蘊含著大量的文化信息。通過與動物植物相關(guān)的英漢習(xí)語對比研究探討英漢文化的差異。     一般來說,歷史悠久的語言都會有大量的習(xí)語。英語與漢語都是世界上歷史最悠久、使用最廣泛的語言,也是表達(dá)手段最豐富、文化傳統(tǒng)最燦爛的語言。在英漢兩種語言中,習(xí)語以其所特有的結(jié)構(gòu)和特征占據(jù)著相當(dāng)重要的地位。它是語言的精華,是人類智慧的結(jié)晶,寓意深刻,具有濃厚的地方和民族色彩。習(xí)語來源于生活,是人們在勞動過程當(dāng)中創(chuàng)造的,

3、蘊含著大量的文化信息。從與動物、植物相關(guān)的英漢習(xí)語可以反映出民族特征,反映出該民族的生活習(xí)慣,思維方式,反映出民族的歷史和文化背景。 1與動物相關(guān)的英漢習(xí)語及其文化差異 1.1與動物相關(guān)的英語習(xí)語     不同的民族生活在不同的環(huán)境里,對生活的體驗、感受有很大的差異,尤其對動物的喜好存在較大的差異。英語國家人喜歡寵物,因而貓cat與狗dog在有關(guān)動物的習(xí)語中,出現(xiàn)頻率比較高。如: 1)cat- and -dog life經(jīng)常吵鬧的生活     They lead a cat-and-dog life, so they decided

4、to separate temporarily.     他倆老是吵架,于是決定暫時分居。 2)like a cat in hot bricks像熱鍋上的螞蟻,如坐針氈     He was like a cat in hot bricks before his driving test.     他面臨駕駛考試,緊張得像熱鍋上的螞蟻。 3 )cat got your tongue貓咬了你的舌頭(一時不知說什么好)     "cat got your tongue”

5、貓咬了你的舌頭這聽起來似乎有些荒唐。這個短語是指一個人因驚訝、尷尬而一時不知說什么好。在拐引舌中占上風(fēng)的人會經(jīng)常對處于劣勢的人說Why dont you answer me ? Cat got your tongue?用來顯示自己處于優(yōu)勢的地位。這個問句通常是一個比較固定的說法。    參見孫鳳城:“淺談新編歐洲文學(xué)史”,文學(xué)史重構(gòu)與名著重讀,李明濱陳東主編(北京:北京大學(xué)出版社,1996年)10-16。  高玉認(rèn)為:“我們今天通常所說的外國文學(xué)實際上是一個綜合性的概念,它由原語外國文學(xué)和譯語外國文學(xué)兩種性質(zhì)不同的外國文學(xué)組成?,F(xiàn)實中,相應(yīng)地表

6、現(xiàn)為外語學(xué)科的外國文學(xué)和中文學(xué)科的外國文學(xué)。它們在性質(zhì)上具有本質(zhì)的差別,但又緊密聯(lián)系,難以決然分開,可以說異質(zhì)而同構(gòu)。從一種研究視角來說,它們并存而互補,對于現(xiàn)實各有其作用和貢獻(xiàn)。”參見“話語”視角的文學(xué)問題研究(北京:中國社會科學(xué)出版社,2009年):161-172。  參見汪介之:“世界文學(xué)的命運與比較文學(xué)的前景”,外國文學(xué)研究6(2004)123-129。陳眾議:“中國外國文學(xué)學(xué)會第九屆年會開幕詞”,外國文學(xué)動態(tài)6(2007):39-40。第九屆年會主題是“走近經(jīng)典”,與會者主要從“經(jīng)典重讀”、“文學(xué)經(jīng)典的時代性”、“文學(xué)經(jīng)典與民族性”、“文學(xué)經(jīng)典的傳播與教學(xué)”四個方面進(jìn)行了討

7、論。  參見科學(xué)發(fā)展觀重要論述摘編一、二、三、四、五、六部分(北京:中央文獻(xiàn)出版社,2008年)1-57。前文見文藝報2008年11月1日,后文見外國文學(xué)研究2010年第2期。  參見童慶炳:中國古代文論的現(xiàn)代意義(北京:北京師范大學(xué)出版社,2001年)338-339。  參見報道“馬克思主義理論研究和建設(shè)工程外國文學(xué)史教材大綱討論會召開”,外國文學(xué)研究;(2010年)。    參見孫鳳城:“淺談新編歐洲文學(xué)史”,文學(xué)史重構(gòu)與名著重讀,李明濱陳東主編(北京:北京大學(xué)出版社,1996年)10-16。  高玉認(rèn)為:“我

8、們今天通常所說的外國文學(xué)實際上是一個綜合性的概念,它由原語外國文學(xué)和譯語外國文學(xué)兩種性質(zhì)不同的外國文學(xué)組成?,F(xiàn)實中,相應(yīng)地表現(xiàn)為外語學(xué)科的外國文學(xué)和中文學(xué)科的外國文學(xué)。它們在性質(zhì)上具有本質(zhì)的差別,但又緊密聯(lián)系,難以決然分開,可以說異質(zhì)而同構(gòu)。從一種研究視角來說,它們并存而互補,對于現(xiàn)實各有其作用和貢獻(xiàn)?!眳⒁姟霸捳Z”視角的文學(xué)問題研究(北京:中國社會科學(xué)出版社,2009年):161-172。  參見汪介之:“世界文學(xué)的命運與比較文學(xué)的前景”,外國文學(xué)研究6(2004)123-129。陳眾議:“中國外國文學(xué)學(xué)會第九屆年會開幕詞”,外國文學(xué)動態(tài)6(2007):39-40。第九屆年會主題是

9、“走近經(jīng)典”,與會者主要從“經(jīng)典重讀”、“文學(xué)經(jīng)典的時代性”、“文學(xué)經(jīng)典與民族性”、“文學(xué)經(jīng)典的傳播與教學(xué)”四個方面進(jìn)行了討論。  參見科學(xué)發(fā)展觀重要論述摘編一、二、三、四、五、六部分(北京:中央文獻(xiàn)出版社,2008年)1-57。前文見文藝報2008年11月1日,后文見外國文學(xué)研究2010年第2期。  參見童慶炳:中國古代文論的現(xiàn)代意義(北京:北京師范大學(xué)出版社,2001年)338-339。  參見報道“馬克思主義理論研究和建設(shè)工程外國文學(xué)史教材大綱討論會召開”,外國文學(xué)研究;(2010年)。    參見孫鳳城:“淺談新編歐

10、洲文學(xué)史”,文學(xué)史重構(gòu)與名著重讀,李明濱陳東主編(北京:北京大學(xué)出版社,1996年)10-16。  高玉認(rèn)為:“我們今天通常所說的外國文學(xué)實際上是一個綜合性的概念,它由原語外國文學(xué)和譯語外國文學(xué)兩種性質(zhì)不同的外國文學(xué)組成。現(xiàn)實中,相應(yīng)地表現(xiàn)為外語學(xué)科的外國文學(xué)和中文學(xué)科的外國文學(xué)。它們在性質(zhì)上具有本質(zhì)的差別,但又緊密聯(lián)系,難以決然分開,可以說異質(zhì)而同構(gòu)。從一種研究視角來說,它們并存而互補,對于現(xiàn)實各有其作用和貢獻(xiàn)。”參見“話語”視角的文學(xué)問題研究(北京:中國社會科學(xué)出版社,2009年):161-172。  參見汪介之:“世界文學(xué)的命運與比較文學(xué)的前景”,外國文學(xué)研究6(20

11、04)123-129。陳眾議:“中國外國文學(xué)學(xué)會第九屆年會開幕詞”,外國文學(xué)動態(tài)6(2007):39-40。第九屆年會主題是“走近經(jīng)典”,與會者主要從“經(jīng)典重讀”、“文學(xué)經(jīng)典的時代性”、“文學(xué)經(jīng)典與民族性”、“文學(xué)經(jīng)典的傳播與教學(xué)”四個方面進(jìn)行了討論。  參見科學(xué)發(fā)展觀重要論述摘編一、二、三、四、五、六部分(北京:中央文獻(xiàn)出版社,2008年)1-57。前文見文藝報2008年11月1日,后文見外國文學(xué)研究2010年第2期。  參見童慶炳:中國古代文論的現(xiàn)代意義(北京:北京師范大學(xué)出版社,2001年)338-339。  參見報道“馬克思主義理論研究和建設(shè)工程外國文學(xué)史

12、教材大綱討論會召開”,外國文學(xué)研究;(2010年)。    參見孫鳳城:“淺談新編歐洲文學(xué)史”,文學(xué)史重構(gòu)與名著重讀,李明濱陳東主編(北京:北京大學(xué)出版社,1996年)10-16。  高玉認(rèn)為:“我們今天通常所說的外國文學(xué)實際上是一個綜合性的概念,它由原語外國文學(xué)和譯語外國文學(xué)兩種性質(zhì)不同的外國文學(xué)組成?,F(xiàn)實中,相應(yīng)地表現(xiàn)為外語學(xué)科的外國文學(xué)和中文學(xué)科的外國文學(xué)。它們在性質(zhì)上具有本質(zhì)的差別,但又緊密聯(lián)系,難以決然分開,可以說異質(zhì)而同構(gòu)。從一種研究視角來說,它們并存而互補,對于現(xiàn)實各有其作用和貢獻(xiàn)?!眳⒁姟霸捳Z”視角的文學(xué)問題研究(北京:中國社會

13、科學(xué)出版社,2009年):161-172。  參見汪介之:“世界文學(xué)的命運與比較文學(xué)的前景”,外國文學(xué)研究6(2004)123-129。陳眾議:“中國外國文學(xué)學(xué)會第九屆年會開幕詞”,外國文學(xué)動態(tài)6(2007):39-40。第九屆年會主題是“走近經(jīng)典”,與會者主要從“經(jīng)典重讀”、“文學(xué)經(jīng)典的時代性”、“文學(xué)經(jīng)典與民族性”、“文學(xué)經(jīng)典的傳播與教學(xué)”四個方面進(jìn)行了討論。  參見科學(xué)發(fā)展觀重要論述摘編一、二、三、四、五、六部分(北京:中央文獻(xiàn)出版社,2008年)1-57。前文見文藝報2008年11月1日,后文見外國文學(xué)研究2010年第2期。  參見童慶炳:中國古代文論的現(xiàn)

14、代意義(北京:北京師范大學(xué)出版社,2001年)338-339。  參見報道“馬克思主義理論研究和建設(shè)工程外國文學(xué)史教材大綱討論會召開”,外國文學(xué)研究;(2010年)。    參見孫鳳城:“淺談新編歐洲文學(xué)史”,文學(xué)史重構(gòu)與名著重讀,李明濱陳東主編(北京:北京大學(xué)出版社,1996年)10-16。  高玉認(rèn)為:“我們今天通常所說的外國文學(xué)實際上是一個綜合性的概念,它由原語外國文學(xué)和譯語外國文學(xué)兩種性質(zhì)不同的外國文學(xué)組成。現(xiàn)實中,相應(yīng)地表現(xiàn)為外語學(xué)科的外國文學(xué)和中文學(xué)科的外國文學(xué)。它們在性質(zhì)上具有本質(zhì)的差別,但又緊密聯(lián)系,難以決然分開,可以

15、說異質(zhì)而同構(gòu)。從一種研究視角來說,它們并存而互補,對于現(xiàn)實各有其作用和貢獻(xiàn)?!眳⒁姟霸捳Z”視角的文學(xué)問題研究(北京:中國社會科學(xué)出版社,2009年):161-172。  參見汪介之:“世界文學(xué)的命運與比較文學(xué)的前景”,外國文學(xué)研究6(2004)123-129。陳眾議:“中國外國文學(xué)學(xué)會第九屆年會開幕詞”,外國文學(xué)動態(tài)6(2007):39-40。第九屆年會主題是“走近經(jīng)典”,與會者主要從“經(jīng)典重讀”、“文學(xué)經(jīng)典的時代性”、“文學(xué)經(jīng)典與民族性”、“文學(xué)經(jīng)典的傳播與教學(xué)”四個方面進(jìn)行了討論。  參見科學(xué)發(fā)展觀重要論述摘編一、二、三、四、五、六部分(北京:中央文獻(xiàn)出版社,2008年

16、)1-57。前文見文藝報2008年11月1日,后文見外國文學(xué)研究2010年第2期。  參見童慶炳:中國古代文論的現(xiàn)代意義(北京:北京師范大學(xué)出版社,2001年)338-339。  參見報道“馬克思主義理論研究和建設(shè)工程外國文學(xué)史教材大綱討論會召開”,外國文學(xué)研究;(2010年)。    參見孫鳳城:“淺談新編歐洲文學(xué)史”,文學(xué)史重構(gòu)與名著重讀,李明濱陳東主編(北京:北京大學(xué)出版社,1996年)10-16。  高玉認(rèn)為:“我們今天通常所說的外國文學(xué)實際上是一個綜合性的概念,它由原語外國文學(xué)和譯語外國文學(xué)兩種性質(zhì)不同的外國文學(xué)組成?,F(xiàn)實中,相應(yīng)地表現(xiàn)為外語學(xué)科的外國文學(xué)和中文學(xué)科的外國文學(xué)。它們在性質(zhì)上具有本質(zhì)的差別,但又緊密聯(lián)系,難以決然分開,可以說異質(zhì)而同構(gòu)。從一種研究視角來說,它們并存而互補,對于現(xiàn)實各有其作用和貢獻(xiàn)。”參見“話語”視角的文學(xué)問題研究(北京:中國社會科學(xué)出版社,2009年):161-172。  參見汪介之:“世界文學(xué)的命運與比較文學(xué)的前景”,外國文學(xué)研究6(2004)123-129。陳眾議:“中國外國文學(xué)學(xué)會第九屆年會開幕詞”,外國文學(xué)動態(tài)6(2007):39-40。第九屆年會主題

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論