Bills of Exchange匯票ppt課件_第1頁(yè)
Bills of Exchange匯票ppt課件_第2頁(yè)
Bills of Exchange匯票ppt課件_第3頁(yè)
Bills of Exchange匯票ppt課件_第4頁(yè)
Bills of Exchange匯票ppt課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩18頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Lead-in Reading 閱讀與欣賞閱讀與欣賞lI Will Always Love Youl I Will Always Love Youl If I should stay I would only be in your way.l So Ill go, but I knowl Ill think of you every step of the way.l And I will always love you.l Will always love you. You, my darling, you.l .背景介紹背景介紹From Chinese to English 漢譯英漢譯英

2、美國(guó)新世界服裝公司從上海服裝有限公美國(guó)新世界服裝公司從上海服裝有限公司進(jìn)口一批中檔女士羊毛衫,以下是中司進(jìn)口一批中檔女士羊毛衫,以下是中方公司開(kāi)立的跟單信用證項(xiàng)下的匯票,方公司開(kāi)立的跟單信用證項(xiàng)下的匯票,公司經(jīng)理要求負(fù)責(zé)此項(xiàng)業(yè)務(wù)的小王按照公司經(jīng)理要求負(fù)責(zé)此項(xiàng)業(yè)務(wù)的小王按照正確的格式將其翻譯成英文。正確的格式將其翻譯成英文。Section AWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)文本文本匯匯 票票憑憑 美國(guó)運(yùn)通銀行美國(guó)運(yùn)通銀行 開(kāi)立的開(kāi)立號(hào)信用證號(hào)信用證開(kāi)證日期開(kāi)證日期2019年年8月月4日日 年息年息_號(hào)碼號(hào)碼89723598234 匯票金額匯票金額75,000.00

3、 美圓美圓 上海上海 2019年年8月月15日日見(jiàn)票見(jiàn)票60天后付本匯票第二正本本匯票之第一正本不付)天后付本匯票第二正本本匯票之第一正本不付) 受款人:中國(guó)受款人:中國(guó) 銀行上海分行銀行上海分行金額:柒萬(wàn)伍仟美元整金額:柒萬(wàn)伍仟美元整付款人:付款人: 美國(guó)運(yùn)通銀行美國(guó)運(yùn)通銀行 出票人:上海服裝有限公司出票人:上海服裝有限公司 上海茅臺(tái)路第上海茅臺(tái)路第569號(hào),中國(guó)上海號(hào),中國(guó)上海 王強(qiáng)簽名)王強(qiáng)簽名)Section AWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)主要任務(wù)如下:主要任務(wù)如下:簡(jiǎn)要了解開(kāi)具此匯票的背景簡(jiǎn)要了解開(kāi)具此匯票的背景分析此匯票語(yǔ)言特點(diǎn)分析此匯票語(yǔ)言特點(diǎn)查閱有關(guān)資料,解決翻譯難點(diǎn)查

4、閱有關(guān)資料,解決翻譯難點(diǎn)分析此匯票的翻譯技巧分析此匯票的翻譯技巧完成譯文完成譯文任務(wù)分析任務(wù)分析Section AWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)操作示范操作示范第一步:簡(jiǎn)要了解開(kāi)具此匯票的背景第一步:簡(jiǎn)要了解開(kāi)具此匯票的背景第二步:分析此匯票語(yǔ)言特點(diǎn)第二步:分析此匯票語(yǔ)言特點(diǎn)第三步:查閱有關(guān)資料,解決翻譯難點(diǎn)第三步:查閱有關(guān)資料,解決翻譯難點(diǎn)第四步:分析此匯票的翻譯技巧第四步:分析此匯票的翻譯技巧第五步:完成譯文第五步:完成譯文Section AWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)操作示范操作示范重點(diǎn)重現(xiàn):重點(diǎn)重現(xiàn):1憑憑 drawn under2按按息付款息付款 payable wit

5、h interest % per annum3見(jiàn)票付款見(jiàn)票付款 at sight 4受款人受款人 pay to the order of5匯票金額小寫(xiě))匯票金額小寫(xiě))amount in words6匯票金額大寫(xiě))匯票金額大寫(xiě)) amount in figureSection AWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)翻譯技巧翻譯技巧(一匯票的概念和要項(xiàng)(一匯票的概念和要項(xiàng)1匯票概念匯票概念我國(guó)我國(guó)對(duì)匯票下的定義是:匯票是出票人簽發(fā)對(duì)匯票下的定義是:匯票是出票人簽發(fā)的,委托付款人在見(jiàn)票時(shí)或在指定日期無(wú)條件支付確定的,委托付款人在見(jiàn)票時(shí)或在指定日期無(wú)條件支付確定的金額給收款人或其指定人或持票人的票據(jù)。

6、的金額給收款人或其指定人或持票人的票據(jù)。英國(guó)票據(jù)法英國(guó)票據(jù)法關(guān)于匯票的定義是:由一人簽發(fā)給另一關(guān)于匯票的定義是:由一人簽發(fā)給另一人的無(wú)條件書(shū)面命令,要求受票人見(jiàn)票時(shí)或于未來(lái)某一人的無(wú)條件書(shū)面命令,要求受票人見(jiàn)票時(shí)或于未來(lái)某一規(guī)定的或可以確定的時(shí)間,將一定金額的款項(xiàng)支付給某規(guī)定的或可以確定的時(shí)間,將一定金額的款項(xiàng)支付給某一特定的人或其指定人或持票人。一特定的人或其指定人或持票人。Section AWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)l2匯票要項(xiàng)匯票要項(xiàng)l我國(guó)的我國(guó)的第第22條規(guī)定,匯票必須記載事項(xiàng),未條規(guī)定,匯票必須記載事項(xiàng),未記載規(guī)定之一的,匯票無(wú)效:記載規(guī)定之一的,匯票無(wú)效:l(1寫(xiě)明寫(xiě)明“

7、匯票字樣匯票字樣l(2無(wú)條件支付命令無(wú)條件支付命令l(3出票日期出票日期l(4匯票的金額匯票的金額l(5受款人受款人l(6付款人付款人l(7出票人簽字出票人簽字Section AWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)l(二匯票的票據(jù)行為(二匯票的票據(jù)行為 l1出票出票Issuel2提示提示Presentationl3承兌承兌 Acceptance l4付款付款 Payment l5背書(shū)背書(shū) Endorsement l6拒付拒付 Dishonor l7追索追索Recoursel8貼現(xiàn)貼現(xiàn)DiscountSection AWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)l(三匯票的種類(三匯票的種類l1 根據(jù)出

8、票人的不同,匯票可以分為商業(yè)匯根據(jù)出票人的不同,匯票可以分為商業(yè)匯票與銀行匯票。票與銀行匯票。l2 根據(jù)付款人的付款時(shí)間劃分,匯票分為即根據(jù)付款人的付款時(shí)間劃分,匯票分為即期匯票與遠(yuǎn)期匯票。期匯票與遠(yuǎn)期匯票。l3 根據(jù)遠(yuǎn)期匯票承兌人的不同,匯票分為商根據(jù)遠(yuǎn)期匯票承兌人的不同,匯票分為商業(yè)承兌匯票與銀行承兌匯票。業(yè)承兌匯票與銀行承兌匯票。l(四匯票的語(yǔ)言特點(diǎn)(四匯票的語(yǔ)言特點(diǎn)l1言簡(jiǎn)意賅言簡(jiǎn)意賅l2用詞嚴(yán)謹(jǐn)用詞嚴(yán)謹(jǐn)l3專業(yè)性強(qiáng)專業(yè)性強(qiáng)l4目的性強(qiáng)目的性強(qiáng)Section BWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)背景介紹背景介紹From English to Chinese 匯票英譯漢匯票英譯漢 20

9、19年年5月月10日,美國(guó)鱷魚(yú)公司向浙江蕭日,美國(guó)鱷魚(yú)公司向浙江蕭山金鼎有限公司出口一套先進(jìn)皮包生產(chǎn)設(shè)山金鼎有限公司出口一套先進(jìn)皮包生產(chǎn)設(shè)備。中方公司收到美方開(kāi)立的匯票,業(yè)務(wù)備。中方公司收到美方開(kāi)立的匯票,業(yè)務(wù)員唐偉需要將其翻譯成漢語(yǔ)。員唐偉需要將其翻譯成漢語(yǔ)。Section BWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)lBILL OF EXCHANGElDrawn under BANK OF CHINA, ZHEJIANG BRANCH L/C NO. 070-l 68436543lDated May 7th, 2019 Payable with interest .% per annumlNO.

10、 8972463234 Exchange for USD87,000.00 NEW YORK May l 23rd, 2019 lAt 30 days after sight of this SECOND of exchange (First of Exchange being unpaid)lPay to the order of BANK OF AMERICA CORP. lThe sum of SAY U.S. DOLLARS EIGHTY SEVEN THOUSAND ONLYlTo: BANK OF CHINA, AMERICAN CROCODILE CORPORATION, lZH

11、EJIANG BRANCH SAN FRANCISCO, USAl John Smith. (SIGNATURE)Section BWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)任務(wù)分析任務(wù)分析主要任務(wù)如下:主要任務(wù)如下:簡(jiǎn)要了解開(kāi)具此匯票的背景簡(jiǎn)要了解開(kāi)具此匯票的背景分析此匯票語(yǔ)言特點(diǎn)分析此匯票語(yǔ)言特點(diǎn)分析此匯票的翻譯技巧分析此匯票的翻譯技巧完成譯文完成譯文Section BWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)操作示范操作示范第一步:簡(jiǎn)要了解開(kāi)具此匯票的背景第一步:簡(jiǎn)要了解開(kāi)具此匯票的背景第二步:分析此匯票語(yǔ)言特點(diǎn)第二步:分析此匯票語(yǔ)言特點(diǎn)第三步:分析此匯票的翻譯技巧第三步:分析此匯票的翻譯技巧第四步

12、:完成譯文第四步:完成譯文 Section BWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)翻譯技巧翻譯技巧(一票據(jù)的特征(一票據(jù)的特征1流通轉(zhuǎn)讓性流通轉(zhuǎn)讓性2無(wú)因性無(wú)因性3要式性要式性(二票據(jù)的作用(二票據(jù)的作用1支付作用支付作用2信用作用信用作用3流通作用流通作用4融資作用融資作用Section BWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)l(三典型結(jié)構(gòu)(三典型結(jié)構(gòu)l1出票條款出票條款l1Drawn under THE CHASE MANHATTAN BANK NEWYORK L/C No. CMLC053043 Dated JULY 5th, 2019 l2Drawn under BANK OF CHI

13、NA SHANGHAI BRANCH L/C No. CHDF074043 Dated MAY 21st, 2019l2付款期限付款期限l(1即期付款即期付款at sight or on demand pay to the order of l(2將來(lái)固定日付款將來(lái)固定日付款lOn 1st May,2019 fixed,pay to the order of Section BWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)l3金額和幣值金額和幣值l(1Amount RMB¥ 金額:人民幣金額:人民幣l(2Amount USD 金額:美圓金額:美圓 l4受款人受款人l受款人,也稱匯票的抬頭,是匯票出票時(shí)記

14、載的債權(quán)受款人,也稱匯票的抬頭,是匯票出票時(shí)記載的債權(quán)人。匯票受款人有三種情況:人。匯票受款人有三種情況:l(1記名抬頭或指示性抬頭記名抬頭或指示性抬頭lPay to lPay to the order of Section BWork Task 工作任務(wù)工作任務(wù)l(2限制性抬頭限制性抬頭lPay to only;lPay to not transferable;l(3來(lái)人抬頭或無(wú)記名匯票來(lái)人抬頭或無(wú)記名匯票lPay to bearerl(四常用表達(dá)法(四常用表達(dá)法l1匯票匯票 bill of exchangel2出票出票 issue or drawl3無(wú)條件支付命令無(wú)條件支付命令uncond

15、itional orderl4出票日期出票日期 date of issueSection CBuilding Up More Skills 知識(shí)拓展直譯與意譯知識(shí)拓展直譯與意譯 直譯直譯在基本保持原文的語(yǔ)言形式詞語(yǔ)、句子結(jié)構(gòu)、修辭手在基本保持原文的語(yǔ)言形式詞語(yǔ)、句子結(jié)構(gòu)、修辭手法等的同時(shí),完整而準(zhǔn)確地把意思表達(dá)出來(lái),且譯文法等的同時(shí),完整而準(zhǔn)確地把意思表達(dá)出來(lái),且譯文流利通暢。直譯是不同于硬譯、死譯的重要翻譯方法之流利通暢。直譯是不同于硬譯、死譯的重要翻譯方法之一。一。Section CBuilding Up More Skills 知識(shí)拓展直譯與意譯知識(shí)拓展直譯與意譯lIn some automated plants electronic computers control the entire production line. l譯文:在某些自動(dòng)化工廠,電子計(jì)算機(jī)控制整譯文:在某些自動(dòng)化工廠,電子計(jì)算機(jī)控制整個(gè)生產(chǎn)線。個(gè)生產(chǎn)線。Section CBuilding Up More Skills 知識(shí)拓展直譯與意譯知識(shí)拓展直譯與意譯 意譯為了完整而準(zhǔn)確地把意思表達(dá)出來(lái),拋棄原文的為了完整而準(zhǔn)確地把意

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論