原產(chǎn)地證明書英文_第1頁
原產(chǎn)地證明書英文_第2頁
原產(chǎn)地證明書英文_第3頁
原產(chǎn)地證明書英文_第4頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、原產(chǎn)地證明書英文【篇一: 3、中英文的貨物原產(chǎn)地和質(zhì)量證明格式】certificate of country of origin and quality原產(chǎn)地和質(zhì)量證明bid no. 標(biāo)號 :this is to certify that the products of (name of product)supplied or manufactured by our factory (or our company) isaccordance with the technical articles prescribed in thetechnique bid and oneof the thre

2、e standards listed hereinafter: (1) current chinesenational standard;(2) ministry standard;(3) international common standard.the goods offered by our factory (or our company) have beenin production for at leastbeen in operation satisfactory to the end users for at least茲證明我廠(或我公司)所提供的 生物除臭設(shè)備 (產(chǎn)品名稱)的

3、質(zhì)量符合招標(biāo)技術(shù)標(biāo)書的技術(shù)條款,并滿足以下標(biāo)準(zhǔn)中的一種標(biāo)準(zhǔn):( 1)現(xiàn)行的中國國家標(biāo)準(zhǔn);( 2) 部頒標(biāo)準(zhǔn);( 3) 通用國際標(biāo)準(zhǔn)。我廠(或我司)所供貨物至少有 _2_ 年的生產(chǎn)歷史,至少已售出相似類型的產(chǎn)品 _12_ 套,并且已經(jīng)成功投入運(yùn)行 _2_ 年令用戶滿意。茲證明我廠或我公司所提供的 生物除臭設(shè)備(產(chǎn)品名稱)原產(chǎn)地是江蘇揚(yáng)州 ,特此證明。制造商:揚(yáng)州森源偉業(yè)廢臭氣凈化設(shè)備制造有限公司signature for on behalf of the manufacture:name:【篇二:產(chǎn)地證明書英文】產(chǎn)地證明書樣本2008 年 10 月 17 日 14:05 來源 :中華人民共和國深

4、圳海關(guān)原產(chǎn)地證書是證明貨物的生產(chǎn)或制造地的文件,簡稱原產(chǎn)地證,原產(chǎn)地證書在國際貿(mào)易中往往被進(jìn)口國用來作為實(shí)行區(qū)別關(guān)稅待遇和實(shí)施國別貿(mào)易政策管理的重要依據(jù),例如最惠國待遇、政府采購、保障措施的正確實(shí)施等等,因此具有待定的法律效力和經(jīng)濟(jì)作用。下面是亞太貿(mào)易協(xié)定的原產(chǎn)地證明書,供大家參考。sample certificate of originasia-pacific trade agreement1.goods consigned from:(exporters business name, address, country)reference no.issued in ?.(country)2.

5、 goods consigned to:(consignee s name, address, country)3.for official use4. means of transport and route:5.tariff item number:6. marks and number of packages:7. numberand kind ofpackages/ descriptionof goods:8. origin criterion (see notes overleaf)9. grossweight or other quantity:10. number and dat

6、e of invoices:11. declaration by the exporter :the undersigned hereby declares that the above details andstatements are correct: that all thegoods were produced in?.(country)?.(importing country)?.place and date, signature of authorizedsignatoryit is hereby certified on the basis of control carried

7、out, that the declaration by the exporter is correct. ?place and date, signature and stamp ofcertifying authorityi.general conditions:to qualify for preference, products must:a) fall within a description of products eligible for preference in the list of concessions of an asia-pacific trade agreemen

8、t country of destination; ii.entries to be made in the boxes box1goods consigned fromtype the name, address and country of the exporter. the name must be the same as the exporter described in the invoice. box2goods consigned totype the name, address and country of the importer. the name must be the

9、same as the importer described in the invoice. forthird party trade, the words“ to order” may be typed.box3for official usereserved for use by certifying authority.box4means of transport and routestate in detail the means of transport and route for thedetails, type“ by air” or“ by sea ” . if the pro

10、ducts aretransported through a third country this can be indicated asfollows:e.g.“ by air”“ laos to india via bangkok”box5tariff item numbertype the 4-digit hs heading of the individual items.box6marks and numbers of packagestype the marks and numbers of the packages covered by the certificate. this

11、 information should be identical to the marks and numbers on the packages. box 7 number and kind of packages; description of goodsbox8origin criterionpreference products must be wholly produced or obtained in the exporting participating state in accordance with rule 2 ofthe asia-pacific trade agreem

12、ent rules of origin, or where notwholly produced or obtained in the exporting participatingstate must be eligible under rule 3 or rule 4.a) products wholly produced or obtained: enter the letter“a”in box 8. b)products not wholly produced or obtained: theentry in box 8 should be as follows:1.enter le

13、tter“b” in box 8, for products which meet the origincriteria according to rule 3. entry of letter“ b” would befollowed by the sum of the value of materials, parts or produceoriginating from non-participating states, orundetermined origin used, expressed as a percentage of the“ b” 50 per cent);2.ente

14、r letter“c” in box 8 for products which meet the origincriteria according to rule 4. entry of letter“ c” would befollowed by the sum of the aggregate content originating in theterritory of the exporting participating state expressed as a(example“ c” 60 per cent);3.enter letter“d” in box 8 for produc

15、ts which meet the specialorigin criteria according to rule 10.box 9 gross weight or other quantitytype the gross weight or other quantity (such as pieces, kg) ofthe products covered by the certificate.box 10 number and date of invoices篇二:產(chǎn)地證明書的格式和填制要求產(chǎn)地證明書的格式和填制要求江蘇匯鴻中鼎李若賓 編一、通用填制要求1、產(chǎn)地證書的編號(certifi

16、cate no.)此欄不得留空,否則證書無效。2、出口方( exporter )填寫出口公司的詳細(xì)地址、名稱和國家(地區(qū))名。若經(jīng)其他國家或地區(qū),需填寫轉(zhuǎn)口商名稱時(shí),可在出口商后面填英文via ,然后再填寫轉(zhuǎn)口商名稱、地址和國家。3、收貨方( consignee)填寫最終收貨人名稱、地址和國家(地區(qū))名。通常是外貿(mào)合同中的買方或信用證上規(guī)定的提單通知人。如信用證規(guī)定所有單證收貨人一欄留空,在這種情況下,此欄應(yīng)加注“to whom it may concern”或“to order ,”但此欄不得留空。若需填寫轉(zhuǎn)口商名稱時(shí),可在收貨人后面加填英文 via ,然后再寫轉(zhuǎn)口商名稱、地址、國家。4、運(yùn)

17、輸方式和路線(means of transport and route)填寫裝運(yùn)港和目的港、運(yùn)輸方式。若經(jīng)轉(zhuǎn)運(yùn),還應(yīng)注明轉(zhuǎn)運(yùn)地。例如:通過海運(yùn),由上海港經(jīng)香港轉(zhuǎn)運(yùn)至漢堡港,應(yīng)填為:fromshanghai to hamburg by vessel via hongkong.5、目的地國家(地區(qū))(country/region of destination)填寫目的地國家(地區(qū))。一般應(yīng)與最終收貨人或最終目的港(地)國別相一致,不能填寫中間商國家名稱。6、簽證機(jī)構(gòu)用欄(for certifying authority use only)由簽證機(jī)構(gòu)在簽發(fā)后發(fā)證、補(bǔ)發(fā)證書或加注其他聲明時(shí)使用。證書申

18、領(lǐng)單位應(yīng)將此欄留空。一般情況下,該欄不填。7、運(yùn)輸標(biāo)志( marks and numbers)填寫嘜頭。應(yīng)按信用證、合同及發(fā)票上所列嘜頭填寫完整圖案、文字標(biāo)記及包裝號碼,不可簡單填寫 “按照發(fā)票 ”( as per invoice number )或者 “按照提單 ”(as peer b/l number )。貨物如無嘜頭,應(yīng)填寫 “無嘜頭 ”(no mark )字樣。此欄不得空留,如嘜頭多,本欄目填寫不夠,可填寫在第 7、8、 9 欄內(nèi)的空白處,如還是不夠,可用附頁填寫。8、商品描述、包裝數(shù)量及種類(packages ;description of goodsnumbeer andd kin

19、d of)填寫商品描述及包裝數(shù)量。商品名稱要填寫具體名稱,不得用概括性表述,例如服裝、食品( garment 、 food )等。包裝數(shù)量及種類要按具體單位填寫,應(yīng)與信用證及其他單據(jù)嚴(yán)格一致。包裝數(shù)量應(yīng)在阿拉伯?dāng)?shù)字后加注英文表述。如貨物為散裝,在商品名稱后加注 “散裝 ”( in bulk )字樣。有時(shí)信用證要求在所有單據(jù)上加注合同號碼、信用證號等,可加注在此欄內(nèi)。本欄的末行要打上表示結(jié)束的符號( * ),以防加添內(nèi)容。9、商品編碼()此欄要求填寫 hs 編碼,應(yīng)與報(bào)關(guān)單一致。若同一證書包含有幾種商品,則應(yīng)將相應(yīng)的稅目號全部填寫。此欄不得空留。10 、數(shù)量( quantity)此欄要求填寫出口

20、貨物的數(shù)量及商品的計(jì)量單位。如果只有毛重時(shí),則需填 “g.w. ”。11 、發(fā)票號碼及日期(number and date of invoice)填寫商業(yè)發(fā)票號碼及日期。此欄不得空留,為避免對月份、日期的誤解,月份一律用英文表述,如 2004 年 3 月 15 日,則為: march.15 , 2004.12 、出口方聲明( declaration by the exporter)填寫出口人的名稱、申報(bào)地點(diǎn)及日期,由已在簽證機(jī)構(gòu)注冊的人員簽名并加蓋有中英文的印章。13 、由簽證機(jī)構(gòu)簽字、蓋章(certification)填寫簽證地點(diǎn)、日期。簽證機(jī)構(gòu)簽證人經(jīng)審核后在此欄(正本)簽名,并蓋簽證印章

21、。二、一般原產(chǎn)地證書的格式和繕制(一 )一般原產(chǎn)地證書格式和作用1. 一般原產(chǎn)地證書 (certificate of origin of the peopleof china)(簡稱: “產(chǎn)地證 ”,又稱: “普通產(chǎn)地證書”)s republic貿(mào)促會(huì)或商檢局出具的中華人民共和國原產(chǎn)地證書貿(mào)促會(huì)出具的中華人民共和國原產(chǎn)地證書2. 作用:通常用予不使用海關(guān)發(fā)票或領(lǐng)事發(fā)票的國家 (地區(qū) ),以確定對貨物征稅的稅率。3. 出證單位:若信用證或合同未作具體規(guī)定,一般由檢驗(yàn)檢疫局出具。(1) 檢驗(yàn)檢疫局出具的中華人民共和國原產(chǎn)地證書(2) 貿(mào)促會(huì)出具的中華人民共和國原產(chǎn)地證書(3) 出口商出具的原產(chǎn)地證

22、書(4) 生產(chǎn)廠家出具的原產(chǎn)地證書其中,以第一種、第二種形式最具有權(quán)威性。(二 )一般原產(chǎn)地證書的申領(lǐng)手續(xù)1申領(lǐng)的時(shí)間:最遲于貨物出運(yùn) 3 天前申請辦理原產(chǎn)地證書。2申領(lǐng)所需要的文件(1) 提供規(guī)定格式并已繕制的一般原產(chǎn)地證明書申請單一份;(2) 提供繕制完畢的中華人民共和國原產(chǎn)地證明書一套 (一正三副);(3) 提供出口商業(yè)發(fā)票正本一份;(4) 發(fā)證機(jī)構(gòu)所需的其他證明文件,如加工工序清單等。(三 )一般原產(chǎn)地證書的繕制要求一般原產(chǎn)地證書共有 l2 項(xiàng)內(nèi)容,除證書號 (certificate n0 )由發(fā)證機(jī)構(gòu)指定以外,其余各欄均由出口企業(yè)用英文規(guī)范打印。一般原產(chǎn)地證明書一般原產(chǎn)地證明書填寫說

23、明證書編號 (certificate no.)? 此欄不得留空,否則此證書無效。出口方 (exporter)? 填寫出口商的英文名稱、英文地址及所屬國家(地區(qū))。其中出口方是指具有對外貿(mào)易出口經(jīng)營權(quán)的單位,也就是指經(jīng)外貿(mào)主管部門正式批準(zhǔn),并經(jīng)工商管理局注冊批準(zhǔn)的專業(yè)外貿(mào)公司、工貿(mào)公司、一部分自營出口的企業(yè)、中外合資企業(yè)、外商獨(dú)資等企業(yè)的正式名稱,一般填寫有效合同的賣方,要同出口發(fā)票上的公司名稱一致。地址部分要填寫詳細(xì)地址,包括街道名稱、門牌號碼等。此欄要注意不能填境外的中間商,即使信用證有此規(guī)定也不行。如果經(jīng)由其他國家或地區(qū)需填寫轉(zhuǎn)口名稱時(shí),可在出口商后面加英文“via填寫轉(zhuǎn)口商名稱、地址和國

24、家地區(qū)。收貨人 (consignee)然”后? 填寫進(jìn)口商的英文名稱、英文地址及所屬國家(地區(qū))。通常是合同的買方或信用證規(guī)定的提單通知人。 如果來證要求所有單證收貨人留空,應(yīng)加注 “to whom it may concern ”或 “to order ,”但不得留空。若需填寫轉(zhuǎn)口商名稱,可在收貨人后面加英文“via ,”然后加填轉(zhuǎn)口商名稱、地址和國家(地區(qū))。運(yùn)輸方式和路線 (means? 此欄盡發(fā)貨人所知,填寫運(yùn)輸方式(海運(yùn)、空運(yùn)等)、起運(yùn)港和目的地(目的港),應(yīng)注意與等其他單據(jù)保持一致。如需中途轉(zhuǎn)運(yùn),也應(yīng)注明。 如:o from shanghai to liverpool on jul

25、y 1, 2008 by vessel.(所有貨物于 2008 年 7 月 1 日通過海運(yùn),從上海港運(yùn)往利物浦港。)目的地國 (地區(qū) )(country/region of destination)? 貨物最終運(yùn)抵目的地的國家、地區(qū)或港口,一般應(yīng)與最終收貨人或最終目的地港的國家或地區(qū)一致,不能填寫中間商國別。僅供簽證機(jī)構(gòu)使用 (for certifying authority use only)? 為簽證機(jī)構(gòu)使用欄,正常情況下,出口公司應(yīng)將此欄留空,由簽證機(jī)構(gòu)根據(jù)需要在此加注。例如:證書更改,證書丟失,重新補(bǔ)發(fā),聲明 xxx 號證書作廢等內(nèi)容。運(yùn)輸標(biāo)志 (marks and numbers)?

26、 也稱,此欄內(nèi)容應(yīng)與合同( shipping mark 欄)、信用證或其他單據(jù)所列的同類內(nèi)容完全一致,可以是圖案、文字或號碼。當(dāng)內(nèi)容過長,可占用第7、8、9、 10 欄;如無運(yùn)輸標(biāo)志,要填no markn/m 。包裝種類和件數(shù)、貨物描述(number and kind of packages,或description of goods)? 填寫商品的數(shù)量、包裝種類及商品名稱與描述。應(yīng)依照買賣中的相關(guān)內(nèi)容填寫。 ? (1) 商品要寫具體名稱,例如:杯子(cup) 、睡袋 (sleepingbags) 。不得用概括性描述如:服裝 (garment) 。 (2) 包裝種類和數(shù)量,按具體單位填寫,并用

27、大小寫分別表述,小寫數(shù)字上加上括號。例如:“( 100 )one hundredcartons of colour tv sets。”如果是散裝貨,在品名后加注“in”。例如: “ 1000 m/t (one thousand m/t only) pigiron in bulk bulk”( 1000 噸生鐵)。? 商品的 h. s. 編碼,即商品分類和編碼協(xié)調(diào)制度為不同類的商品加列的商檢順序號。量值 (quantity)? 填寫計(jì)算單價(jià)時(shí)使用的數(shù)量和計(jì)量單位,應(yīng)與買賣合同或其他單據(jù)所列的同類內(nèi)容完【篇三:一般原產(chǎn)地證明書(含詳解 )】一般原產(chǎn)地證明書一般原產(chǎn)地證明書填寫說明證書編號 (cer

28、tificate no.)? 此欄不得留空,否則此證書無效。出口方 (exporter)? 填寫出口商的英文名稱、英文地址及所屬國家(地區(qū))。其中出口方是指具有對外貿(mào)易出口經(jīng)營權(quán)的單位,也就是指經(jīng)外貿(mào)主管部門正式批準(zhǔn),并經(jīng)工商管理局注冊批準(zhǔn)的專業(yè)外貿(mào)公司、工貿(mào)公司、一部分自營出口的企業(yè)、中外合資企業(yè)、外商獨(dú)資等企業(yè)的正式名稱,一般填寫有效合同的賣方,要同出口發(fā)票上的公司名稱一致。地址部分要填寫詳細(xì)地址,包括街道名稱、門牌號碼等。此欄要注意不能填境外的中間商,即使信用證有此規(guī)定也不行。如果經(jīng)由其他國家或地區(qū)需填寫轉(zhuǎn)口名稱時(shí),可在出口商后面加英文填寫轉(zhuǎn)口商名稱、地址和國家地區(qū)。收貨人 (consi

29、gnee)“via”后然? 填寫進(jìn)口商的英文名稱、英文地址及所屬國家(地區(qū))。通常是合同的買方或信用證規(guī)定的提單通知人。 如果來證要求所有單證收貨人留空,應(yīng)加注 “to whom it may concern ”或 “to order ,”但不得留空。若需填寫轉(zhuǎn)口商名稱,可在收貨人后面加英文“via ,”然后加填轉(zhuǎn)口商名稱、地址和國家(地區(qū))。運(yùn)輸方式和路線 (meansof transport and route)? 此欄盡發(fā)貨人所知,填寫運(yùn)輸方式(海運(yùn)、空運(yùn)等)、起運(yùn)港和目的地(目的港),應(yīng)注意與等其他單據(jù)保持一致。如需中途轉(zhuǎn)運(yùn),也應(yīng)注明。 如:o from shanghai to liv

30、erpool on july 1, 2008 by vessel.(所有貨物于 2008 年 7 月 1 日通過海運(yùn),從上海港運(yùn)往利物浦港。)目的地國 (地區(qū) )(country/region of destination)? 貨物最終運(yùn)抵目的地的國家、地區(qū)或港口,一般應(yīng)與最終收貨人或最終目的地港的國家或地區(qū)一致,不能填寫中間商國別。僅供簽證機(jī)構(gòu)使用 (for certifying authority use only)? 為簽證機(jī)構(gòu)使用欄,正常情況下,出口公司應(yīng)將此欄留空,由簽證機(jī)構(gòu)根據(jù)需要在此加注。例如:證書更改,證書丟失,重新補(bǔ)發(fā),聲明 xxx 號證書作廢等內(nèi)容。運(yùn)輸標(biāo)志 (marks and numbers)? 也稱,此欄內(nèi)容應(yīng)與合同( shipping mark 欄)、信用證或其他單據(jù)所列的同類內(nèi)容完全一致,可以是圖案、文字或號碼。當(dāng)內(nèi)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論