中英文:GENERAL CONTINUING GUARANTY_第1頁
中英文:GENERAL CONTINUING GUARANTY_第2頁
中英文:GENERAL CONTINUING GUARANTY_第3頁
中英文:GENERAL CONTINUING GUARANTY_第4頁
中英文:GENERAL CONTINUING GUARANTY_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、GENERAL CONTINUING GUARANTY(通用連續(xù)擔(dān)保書)In order to induce _ (Name of Company), a _ (State) corporation, and any other Co-Buyer or Participant as specified in the Agreements (Buyer) to extend and/or to continue to extend financialaccommodations to the Seller specified below, or pursuant to any other pre

2、sent orfuture agreement between Buyer and Seller (hereinafter collectively referred to as the Agreements), and in consideration thereof, and in consideration of any loans,advances, or financial accommodations heretofore or hereafter granted by Buyer to or for the account of Seller, whether pursuant

3、to the Agreements, or otherwise, theundersigned officer(s), authorized agent(s) or third party guarantors of Seller(hereinafter collectively and individually referred to as the Guarantor) hereby, jointly and severally, guarantees, promises and undertakes as follows:為了促使 (公司名稱),一家(州名)公司,和協(xié)議中列明的任何其他共買

4、方或參與者(買方)根據(jù)如下,或根據(jù)買賣雙方任何其他現(xiàn)有的或未來的協(xié)議(以下一并簡稱為協(xié)議)向賣方提供及/ 或繼續(xù)提供資金融通,并考慮到買方迄今為止已經(jīng)或今后將要向賣方或?yàn)橘u方利益支付的任何貸款、預(yù)付款或融資,無論其是否與協(xié)議有關(guān),下列簽字的賣方職員、經(jīng)授權(quán)的賣方代理人或賣方的第三方擔(dān)保人(以下一并且各自簡稱為保證人)均據(jù)此連帶擔(dān)保、承諾及保證如下:1. Guaranty of Obligations.擔(dān)保債務(wù)Guarantor unconditionally, absolutely and irrevocably guarantees and promises to pay to Buyer,

5、 on order or demand, in lawful money of the United States, any and all indebtedness and obligations of Seller to Buyer and the payment to Buyer of all sums which may be presently due and owing to Buyer from Seller whether under the Agreements or otherwise.擔(dān)保人無條件地、絕對(duì)地和不可撤銷地?fù)?dān)保并承諾,就協(xié)議等項(xiàng)下賣方對(duì)買方的任何負(fù)債、債務(wù)以及

6、賣方應(yīng)向買方支付的應(yīng)付和即將到期的全部款項(xiàng),擔(dān)保人將依照指示或要求,以合眾國的合法貨幣向買方支付。The terms indebtedness and obligations are (hereinafter collectively referred to as the Obligations) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances, debts, obligations and liabilities of Seller, heretofore, now, or here

7、after made, incurred or created, whether voluntarily or involuntarily, and however arising(including, without limitation, indebtedness owing by Seller to third parties who have granted Buyer a security interest in the accounts, chattel paper and general intangibles of said third party; and further i

8、ncluding, without limitation, any and all attorneys fees, expenses, costs, premiums, charges and interest owed by Seller to Buyer, whether under the Agreements, or otherwise) whether due or not due, absolute or contingent, liquidated or unliquidated, determined or undetermined, whether Seller may be

9、 liable individually or jointly with others, whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable, and includes Sellers prompt, full and faithful performance, observan

10、ce and discharge of each and every term, condition, agreement, representation, warranty undertaking and provision to be performed by Seller under these Agreements.這里的術(shù)語“負(fù)債”“債務(wù)”(以下一并簡稱為債務(wù))應(yīng)按照各自最廣泛的含義被使用,債務(wù)包括賣方先前、現(xiàn)在和今后,基于自愿或非自愿發(fā)生的所有預(yù)付款、負(fù)債、債務(wù)和責(zé)任,不論債務(wù)如何產(chǎn)生,(包括但不限于,賣方對(duì)已用自己的帳戶、動(dòng)產(chǎn)文書或一般無體物向買方提供擔(dān)保利益的第三方之負(fù)債,并進(jìn)

11、而包括但不限于,賣方在協(xié)議等項(xiàng)下欠付買方的全部律師費(fèi)、支出、費(fèi)用、保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)費(fèi)和利息),不論債務(wù)是否已經(jīng)到期、是否必然發(fā)生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨(dú)或與他人連帶承擔(dān)責(zé)任,不論債務(wù)的追償是否已經(jīng)或?qū)?huì)受到時(shí)效法的阻礙,也不論債務(wù)是否已經(jīng)或?qū)⒁獰o法強(qiáng)制執(zhí)行,賣方應(yīng)當(dāng)即時(shí)、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協(xié)議、陳述、擔(dān)保義務(wù)和這些協(xié)議項(xiàng)下賣方應(yīng)當(dāng)履行的條款。2. Continuing Guaranty. This General Continuing Guaranty (the Guaranty) is acontinuing guaranty which shall rem

12、ain effective until this Guaranty has beenexpressly terminated and relates to any obligations including those which arise under successive transactions which shall either continue the Obligations from time to time or renew them after they have been satisfied. Any such termination shall be applicable

13、 only after written notice to Buyer, and only to transactions having their inceptionprior to such date. No termination shall be effective until such time as Buyer is nolonger committed or otherwise obligated to make any loans or advances, or to grantany credit to Seller. In the absence of any termin

14、ation of this Guaranty, Guarantoragrees that nothing shall discharge or satisfy its obligations created hereunder exceptfor the full payment and performance of the Obligations with interest.第二條 連續(xù)擔(dān)保。本通用連續(xù)擔(dān)保書(本擔(dān)保書)是指在被明示終止前始終有效的連續(xù)的擔(dān)保,其擔(dān)保的對(duì)象是任何因連續(xù)交易而生的義務(wù),這些連續(xù)交易的內(nèi)容或者是對(duì)原有債務(wù)的不時(shí)延展,或者是對(duì)原有債務(wù)履行后的更新。對(duì)擔(dān)保的終止應(yīng)在書

15、面通知買方后始適用,并且僅適用于在終止日前已經(jīng)開始的交易。買方不再有義務(wù)或有責(zé)任向賣方提供任何貸款、預(yù)付款,或給予賣方信用的時(shí)間即為擔(dān)保終止的生效時(shí)間。除非本擔(dān)保書終止,擔(dān)保人同意,其債務(wù)只有在已充分償付款項(xiàng)并付清利息的情形下方為履行。3. Rights are Independent. Guarantor agrees that it is directly and primarily liable toBuyer, that the obligations hereunder are independent of the obligations of Seller andthat a se

16、parate action or actions may be brought and prosecuted against Guarantor,whether action is brought against Seller or whether Seller is joined in any such action or actions. Guarantor agrees that any releases which may be given by Buyer to Seller or any other guarantor or endorser shall not release i

17、t from this Guaranty.第三條 擔(dān)保權(quán)利獨(dú)立。擔(dān)保人同意由其直接并主要地向買方承擔(dān)責(zé)任,本擔(dān)保書項(xiàng)下的義務(wù)獨(dú)立于賣方的義務(wù)。擔(dān)保人可以被單獨(dú)提起訴訟,不論該訴訟是否對(duì)賣方提起或賣方是否參加該訴訟。擔(dān)保人同意,擔(dān)保人在本擔(dān)保書項(xiàng)下的義務(wù)不因買方可能給予賣方、任何其他擔(dān)保人或背書人的義務(wù)免除而免除。4. Default. In the event that any bankruptcy, insolvency, receivership or similar proceeding is instituted by or against Guarantor and/or the S

18、eller or in the event that eitherthe Guarantor or Seller become insolvent, make an assignment for the benefit ofcreditors or attempt to effect a composition with creditors, or if there be any defaultunder the Agreements (whether declared or not), then, at Buyers election, withoutnotice or demand, th

19、e Obligations of Guarantor created hereunder shall become due,payable and enforceable against Guarantor whether or not the Obligations are thendue and payable.第四條 違約。在由擔(dān)保人及/或賣方發(fā)起或針對(duì)擔(dān)保人及/或賣方發(fā)起任何破產(chǎn)程序、無力償債程序、接管程序或類似程序的情形,或者在擔(dān)保人或賣方變得無力償債、為債權(quán)人利益轉(zhuǎn)讓財(cái)產(chǎn)、權(quán)利或其試圖與債權(quán)人達(dá)成和解的情形,或者存在任何違反本協(xié)議行為的情形下(無論是否公開聲明),買方無須通知或提出

20、要求,即可選擇令擔(dān)保人在本合同項(xiàng)下的債務(wù)成為到期的、應(yīng)付的及可強(qiáng)制執(zhí)行的債務(wù),無論該債務(wù)彼時(shí)是否已經(jīng)實(shí)際到期且應(yīng)付。5. Indemnification. Guarantor agrees to indemnify Buyer and hold Buyer harmless against all obligations, demands and liabilities, by whomsoever asserted and against alllosses in any way suffered, incurred or paid by Buyer as a result of or in

21、 any way arising out of, following or consequential to transactions with Seller whether under the Agreements, or otherwise, and also agrees that this Guaranty shall not be impaired by any modification, supplement, extension or amendment of any contract or agreement to which Buyer and Seller may here

22、after agree, nor by any modification, release or other alteration of any of the Obligations hereby guaranteed or of any security therefor, nor by any agreements or arrangements whatever with Seller or anyone else.第五條 補(bǔ)償。擔(dān)保人同意對(duì)買方作出補(bǔ)償,并使買方免于向任何人承擔(dān)任何義務(wù)、要求及責(zé)任,并使買方免于承擔(dān)因根據(jù)協(xié)議等與賣方交易而直接、隨后或間接產(chǎn)生的損失。擔(dān)保人也同意,對(duì)買賣

23、雙方今后可能達(dá)成的任何合同或協(xié)議的變更、補(bǔ)充、延伸或修改,或者對(duì)擔(dān)保債務(wù)或擔(dān)保物的任何變更、免除或其他改變,或者與賣方或其他任何人達(dá)成的協(xié)議或安排均不應(yīng)損害到本擔(dān)保書的內(nèi)容。6. Consent to Modifications. Guarantor hereby authorizes Buyer, without notice or demand and without affecting its liability hereunder, from time to time to:第六條 同意變更。擔(dān)保人據(jù)此授權(quán)買方,在不影響本擔(dān)保書項(xiàng)下?lián)H肆x務(wù)的情形下,買方可以無須通知或提出要求,不時(shí)地

24、:6.1 renew, compromise, extend, accelerate or otherwise change the time for the Obligations, or any part thereof, including, without limitation, increasing or decreasing any of the fees thereof;更新債務(wù)、進(jìn)行債務(wù)和解、延長債務(wù)履行、加速履行債務(wù)或以改變義務(wù)的履行時(shí)間,包括但不限于,增加或減少與債務(wù)有關(guān)的任何費(fèi)用。6.2 take and hold security for the payment of

25、the Obligations guaranteed hereby, and exchange, enforce, waive and release any such security;為擔(dān)保債務(wù)的支付而取得并保有擔(dān)保物,以及就該擔(dān)保物進(jìn)行交換、強(qiáng)制執(zhí)行、棄權(quán)和免除。6.3 apply such security and direct the order or manner of sale thereof as Buyer in itsdiscretion may determine;利用擔(dān)保物,以及在買方可自由決定的范圍內(nèi)就買賣的定單或方式作出指示;6.4 release or subst

26、itute any one or more endorser(s) or guarantor(s); and豁免或替換任何一個(gè)或數(shù)個(gè)背書人或擔(dān)保人;以及6.5 assign, without notice, this Guaranty in whole or in part and Buyers rightshereunder to anyone at any time.無須通知,隨時(shí)向任何人轉(zhuǎn)讓全部或部分的擔(dān)保權(quán)利和下列買方權(quán)利。Guarantor agrees that Buyer may do any or all of the foregoing in such manner, upo

27、n such terms, and at such times as Buyer, in its discretion, deems advisable, without, in any way or respect, impairing, affecting, reducing or releasing Guarantor from its undertakings hereunder and Guarantor hereby consents to each and all of the foregoing acts, events and occurrences.擔(dān)保人同意,買方可以在不

28、削弱、影響、減少或免除擔(dān)保人義務(wù)的情形下,按照其認(rèn)為適當(dāng)?shù)姆绞?、條件和時(shí)間做出前述任何一種或全部的行為,擔(dān)保人也據(jù)此同意買方做出任何前述行為。7. Waiver of Defenses. Guarantor hereby waives any right to assert against Buyer as a defense, counterclaim, setoff on cross claim, any defense (legal or equitable), setoff, counterclaim and claim which Guarantor may now or at an

29、y time hereafter have against Seller and any other party liable to Buyer in any way or manner.第七條 放棄抗辯。擔(dān)保人據(jù)此放棄任何對(duì)買方提出抗辯、反訴及在交叉訴訟中提出抵銷的權(quán)利,同時(shí)放棄擔(dān)保人現(xiàn)在或今后隨時(shí)可能針對(duì)賣方及以任何方式對(duì)買方負(fù)有義務(wù)的他方提出任何抗辯(普通法或衡平法上的抗辯)、抵銷、反訴和訴訟的權(quán)利。Guarantor hereby waives all defenses, counterclaims and offsets of any kind or nature, arising

30、directly or indirectly from the present or future lack of perfection, sufficiency, validity or enforceability of the Agreements or any security interest thereunder.擔(dān)保人據(jù)此放棄因協(xié)議在完整性、充分性、有效性或可執(zhí)行性方面存在現(xiàn)實(shí)的或潛在的缺陷而直接或間接產(chǎn)生的所有種類的抗辯、反訴及抵銷的權(quán)利,并放棄由協(xié)議產(chǎn)生的任何擔(dān)保權(quán)益。Guarantor hereby waives any defense arising by reason

31、of any claim or defense based upon an election of remedies by Buyer, which, in any manner impairs, affects,reduces, releases, destroys or extinguishes Guarantors subrogation rights, rights toproceed against Seller for reimbursement, or any other rights of the Guarantor oragainst any other person or

32、security, including, but not limited to, any defense basedupon an election of remedies by Buyer under the provisions of applicable state law, orof the United States.擔(dān)保人據(jù)此放棄就買方基于其選擇的救濟(jì)措施而產(chǎn)生的任何主張或抗辯提出任何抗辯,盡管買方采取的救濟(jì)措施已損害、影響、減少、解除、破壞或消滅了擔(dān)保人的代位權(quán)、起訴賣方以求償?shù)臋?quán)利或其他權(quán)利,或是針對(duì)其他人或擔(dān)保物的權(quán)利,擔(dān)保人放棄的抗辯包括但不限于,基于買方根據(jù)適用的州法或合

33、眾國法規(guī)定采取救濟(jì)措施而產(chǎn)生的任何抗辯。Guarantor waives all presentments, demands for performance, notices ofnonperformance, protests, notices of protests, notice of dishonor, notices of default,notice of acceptance of this Guaranty, and notices of the existence, creating orincurring of new or additional indebtedness,

34、 and all other notices or formalities towhich Guarantor may be entitled.擔(dān)保人放棄獲得所有其有權(quán)得到的付款提示、履行要求、不履行通知、抗議、抗議通知、拒付通知、違約通知、接受本擔(dān)保書的通知、產(chǎn)生新的或額外負(fù)債的通知以及其他任何通知或手續(xù)。8. Waiver of Jury Trial. Guarantor waives any right to a jury trial in any action hereunder or arising out of Buyers transactions with Seller.第八條

35、 放棄由陪審團(tuán)審理的權(quán)利。擔(dān)保人放棄在因本擔(dān)保書或買賣雙方交易而產(chǎn)生的任何訴訟中由陪審團(tuán)審理的所有權(quán)利。9. Waiver of Rights of Subrogation. The Guarantor shall have no right of subrogation, reimbursement, exoneration, contribution or any other rights that would result in the Guarantor being deemed a creditor of Seller under the United States Bankrupt

36、cy Code or any other law or for any other purpose and the Guarantor hereby irrevocablywaives all such rights, the right to assert any such rights and any right to enforce anyremedy which Guarantor may now or hereafter have against Seller and herebyirrevocably waives any benefit of and any right to p

37、articipate in, any security now orhereafter held by Buyer, whether any of the foregoing rights arise in equity, at law or by contract.第九條 放棄代位權(quán)。擔(dān)保人不應(yīng)具有代位權(quán)、求償權(quán)、免除權(quán)、補(bǔ)償權(quán)或者其他任何根據(jù)美利堅(jiān)合眾國破產(chǎn)法典或任何其他法律或?yàn)槿魏纹渌康臅?huì)導(dǎo)致?lián)H吮灰暈橘u方債權(quán)人的權(quán)利,擔(dān)保人據(jù)此不可撤銷地放棄上述權(quán)利、主張上述權(quán)利的權(quán)利以及強(qiáng)制執(zhí)行擔(dān)保人現(xiàn)在或今后可能針對(duì)賣方采取的任何救濟(jì)措施的權(quán)利。擔(dān)保人據(jù)此不可撤銷地放棄由買方現(xiàn)在或今后持有的任

38、何擔(dān)保物所帶來的利益并放棄任何分享該擔(dān)保物的權(quán)利,不論上述任何一種權(quán)利源于衡平法、普通法或合同。As a condition to payment or performance by Guarantor under this Guaranty, Buyershall not be required to, and Guarantor hereby waives any and all rights to requireBuyer to prosecute or seek to enforce any remedies against Seller or any other partyliabl

39、e to Buyer on account of the Obligations or to require Buyer to seek to enforce or resort to any remedies with respect to any security interests, liens or encumbrancesgranted to Buyer by Seller or any other party on account of the Obligations.作為在本擔(dān)保書項(xiàng)下?lián)H烁犊罨蜃鞒雎男械臈l件,不應(yīng)要求買方,擔(dān)保人也據(jù)此放棄要求買方,起訴賣方或就針對(duì)賣方或任何因

40、債務(wù)對(duì)買方負(fù)有義務(wù)的他方采取的任何救濟(jì)措施尋求強(qiáng)制執(zhí)行,或就賣方或他方基于債務(wù)提供給買方的任何擔(dān)保利益、留置物、抵押物尋求強(qiáng)制執(zhí)行或任何救濟(jì)措施。Any and all present and future debts and obligations of Seller to Guarantor are hereby postponed in favor of and subordinated to the full payment and performance of all present and future debts and obligations of Seller to Buye

41、r.為了利于并服從于賣方對(duì)買方全部現(xiàn)有和未來負(fù)債與債務(wù)的充分支付和履行,賣方對(duì)擔(dān)保人的任何現(xiàn)有和未來負(fù)債與債務(wù)據(jù)此被延緩。All monies or other property of Guarantor at any time in Buyers possession may beheld by Buyer as security for any and all obligations of Guarantor to Buyer no matter now existing or hereafter arising, whether absolute or contingent, wheth

42、er due or to become due, and whether under this Guaranty or otherwise.買方在任何時(shí)候占有的擔(dān)保人的全部財(cái)物均可作為擔(dān)保人對(duì)買方所負(fù)全部義務(wù)的擔(dān)保,不論這些義務(wù)是現(xiàn)有的還是今后將產(chǎn)生的,是必然發(fā)生的還是非必然發(fā)生的,是已到期的還是將到期的,也不論這些義務(wù)是否出自本擔(dān)保書項(xiàng)下。Guarantor also agrees that Buyers books and records showing the account betweenBuyer and Seller shall be admissible in any actio

43、n or proceeding and shall be binding upon Guarantor for the purpose of establishing the terms set forth therein and shallconstitute prima facie proof thereof.擔(dān)保人也同意,表明買賣雙方之間帳目的買方帳簿和記錄應(yīng)當(dāng)可以在任何訴訟或程序中使用,為了明確其中列明的條款對(duì)擔(dān)保人也應(yīng)當(dāng)具有約束力,并應(yīng)當(dāng)構(gòu)成確定條款的初步證據(jù)。10. Financial Condition of Seller. Guarantor is presently info

44、rmed of the financialcondition of the Seller and of all other circumstances which a diligent inquiry wouldreveal and which bear upon the risk of nonpayment of the Obligations. Guarantorhereby covenants that it will continue to keep itself informed of Sellers financialcondition and of all other circu

45、mstances, which bear upon the risk of nonpayment.Absent a written request for such information by the Guarantor to Buyer, Guarantorhereby waives its right, if any, to require, and Buyer is relieved of any obligation orduty to disclose to Guarantor any information which Buyer may now or hereafteracqu

46、ire concerning such condition or circumstances.第十條 賣方的財(cái)務(wù)狀況。擔(dān)保人現(xiàn)已知曉賣方的財(cái)務(wù)狀況以及通過謹(jǐn)慎的質(zhì)詢即可獲悉的并關(guān)乎債務(wù)履行風(fēng)險(xiǎn)的所有其他情形。擔(dān)保人據(jù)此保證,它將繼續(xù)使自己知曉關(guān)乎債務(wù)履行風(fēng)險(xiǎn)的賣方財(cái)務(wù)狀況及所有其他情形。如擔(dān)保人未向買方發(fā)出了解上述信息的書面要求,擔(dān)保人即因此放棄了要求買方披露的權(quán)利(如要求披露的權(quán)利存在),買方就其現(xiàn)在已知的或今后可知的任何有關(guān)上述狀況或情形的信息對(duì)擔(dān)保人予以披露的義務(wù)也因此得以免除。11. Termination. The Guarantors obligation under this G

47、uaranty shall continue in full force and effect until Sellers Obligations are fully paid, performed and discharged and Buyer gives the Guarantor written notice of that fact. Sellers Obligations shall not be considered fully paid, performed and discharged unless and until all payments by Seller to Bu

48、yer are no longer subject to any right on the part of any person whomsoever;including but not limited to Seller, Seller as a debtor-in-possession, or any trustee orreceiver in bankruptcy, to set aside such payments or seek to recoup the amount ofsuch payments, or any part thereof. The foregoing shal

49、l include, by way of example and not by way of limitation, all rights to recover preferences voidable under Title 11 of the United States Code. In the event that any such payments by Seller to Buyer are set aside after the making thereof, in whole or in part, or settled without litigation, tothe ext

50、ent of such settlement, all of which is within Buyers discretion, Guarantor shall be liable for the full amount Buyer is required to repay plus costs, interest, attorneysfees and any and all expenses which Buyer paid or incurred in connection therewith.第十一條 擔(dān)保終止。本擔(dān)保書項(xiàng)下的擔(dān)保人義務(wù)應(yīng)當(dāng)持續(xù)保持完整的效力,直至賣方的債務(wù)已被充分支付

51、、履行和完成,并且買方已就這一事實(shí)向擔(dān)保人發(fā)出了書面通知。賣方的債務(wù)不應(yīng)被認(rèn)為已得到充分的支付、履行和完成,除非并直至賣方對(duì)買方的全部付款義務(wù)不再受制于任何人(包括但不限于賣方、作為占有債務(wù)人的賣方、任何破產(chǎn)受托人和破產(chǎn)接管人)擱置、尋求補(bǔ)償付款的任何權(quán)利。這些權(quán)利中應(yīng)包括,(僅為舉例并非為限制權(quán)利的范圍),恢復(fù)根據(jù)合眾國法典第11條為可撤銷的選擇權(quán)的所有權(quán)利。本擔(dān)保書簽訂后,如買方?jīng)Q定全部或部分免除賣方對(duì)買方的付款義務(wù),或者在訴訟外達(dá)成幅度由買方自由決定的和解,則擔(dān)保人應(yīng)負(fù)責(zé)支付買方必須償付的全部金額及各種費(fèi)用、利息、律師費(fèi),以及買方已支付的或已發(fā)生的一切相關(guān)開支。No terminatio

52、n of this Guaranty shall be effective except by notice sent to Buyer bycertified mail, return receipt requested (which shall be evidenced by a properlyvalidated return receipt), naming a termination date effective not less than ninety (90) days after the receipt of such notice by Buyer. Such a termi

53、nation shall not beeffective as to any Guarantor who has not given such notice and shall not affect theapplication of this Guaranty to any transaction or indebtedness effected prior to theeffective date of termination.任何對(duì)本擔(dān)保書作出的終止均無效,除非擔(dān)保人已用掛號(hào)信的方式向買方發(fā)出通知,并須有買方的回執(zhí)(一份恰當(dāng)有效的回執(zhí)即可作為證明),通知中載明的有效的終止期間不得少于買方

54、收到該通知后的九十(90)天。擔(dān)保人未作如上通知的,擔(dān)保的終止對(duì)該擔(dān)保人不產(chǎn)生效力,擔(dān)保的終止不應(yīng)影響到本擔(dān)保書適用于終止有效期前發(fā)生的任何交易或負(fù)債。12. Successors and Assigns. This Guaranty shall be binding upon the successors andassigns of the Guarantor and shall inure to the benefit of Buyers successors andassigns. The death of Guarantor shall not terminate this Guara

55、nty.第十二條 接任者與受讓者。本擔(dān)保書對(duì)擔(dān)保人的接任者與受讓者均應(yīng)具有約束力,并應(yīng)符合買方接任者與受讓者的利益。擔(dān)保人的死亡不應(yīng)使本擔(dān)保書終止。13. Modifications. This Guaranty cannot be modified orally. No modification of this Guaranty shall be effective for any purpose unless it is in writing and executed by an officer of Buyer authorized to do so. All prior agreeme

56、nts, understandings, representations and negotiations; if any, are merged into this Guaranty.第十三條 變更。本擔(dān)保書不得作口頭變更。非經(jīng)書面并由一名經(jīng)授權(quán)的買方工作人員執(zhí)行,為任何目的對(duì)本擔(dān)保書所作的變更均無效。如本擔(dān)保書簽訂前已有其他協(xié)議、諒解、陳述或磋商存在,均應(yīng)并入本擔(dān)保書中。14. Attorneys Fees. Guarantor agrees to pay all attorneys fees and all other costs and out-of-pocket expenses which may be incurred by Buyer in the enforcement of this Guaranty or in any way arising out of, following or consequential to the enforcement of Sellers Obligations, whether under this Guaranty, the Agreements, or othe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論