復(fù)合句的翻譯 文檔_第1頁
復(fù)合句的翻譯 文檔_第2頁
復(fù)合句的翻譯 文檔_第3頁
復(fù)合句的翻譯 文檔_第4頁
復(fù)合句的翻譯 文檔_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、1、I gave my youth to the sea and I gave my wife my old age我把青春獻給了海洋,等我回家見到妻子時,已是白發(fā)蒼蒼。2、She went back to take care of her husband who was seriously ill.她回去照料病重的丈夫。合譯法。1、A man who doesnt try to learn from others cannot hope to achieve much.一個不向別人學(xué)習(xí)的人是不能指望有多少成就的。2、The few points which the president str

2、essed in his report are very important indeed.院長在報告中強調(diào)的幾點的確很重要3、There are many students in this class who come from big cities.這個班的許多學(xué)生來自大城市。4、There are some chemical fuels that are clean and smokeless.有些化學(xué)燃料是潔凈無煙的。5、There have been good results in the experiments thathave given him great encouragem

3、ent.實驗中的良好結(jié)果給了他莫大的鼓舞。6、I need someone who can instruct me in my English study.我需要一個人來指導(dǎo)我學(xué)英語。7、When I passed by, I saw a man who was writing something in the room.我從這里路過時,看到一個人在屋子里寫字。8、I have three letters which I must write this afternoon.我有三封信必須今天下午寫出來。9、He took a bottle of wine out of his pocket,

4、which he began to drink slowly.他從衣兜里掏出一瓶酒慢慢地喝起來。10、Well send the boy to Britain, where he will receive better education.我們要把這孩子送到英國接受更好的教育。11、The serviceman will send the washing machine to the repair shop, where it will be checked and repaired.維修工將把這臺洗衣機送到維修部檢修。12、He admired Mrs. Brown, which supri

5、ses me.他佩服布朗太太,這使我感到驚奇。13、They turned a deaf ear to our demands, which enraged all of us.他們對我們的要求置之不理,這使我們大家都很氣憤。14、She was very patient towards the children, which herhusband seldom was.她對孩子們很耐心,她丈夫卻很少這樣。15、He has been to Paris, which he thinks is the most beautiful city in the world.他去過巴黎,他認為巴黎是世界

6、上最美的城市。16、The note was left by Mr. Wang, who was here a moment ago.這張條子是王先生留的,他剛才來過。17、We will put off the outing until next week, when we wont be so busy.我們把郊游推遲到下星期,那時我們就不會這么忙了。18、They will fly to Kunming, where they plan to stay for two or three days, and then go to Guilin.他們將乘飛機到昆明,在那兒停留兩三天,然后去桂

7、林。2.順譯法1、Wuhan lies where the Yangtze and the Han River meet.武漢位于長江和漢水匯合處。(地點狀語從句)2、My wifes mother wanted to marry him before he left for England, but he refused, because he didnt wanther to be so young a widow.我妻子的母親想讓他在赴英國前就完婚,但他堅持不肯,因為他不想讓她年紀輕輕就成為寡婦。(原因狀語從句)3、We sent the letter by air mail in or

8、der that it might reach them in good time.這封信我們航空寄去以便他們能及時收到。(目的狀語從句)4、Though he was not personally involved, the war and its misery affected him deeply.雖然他們沒有直接受害,但這場戰(zhàn)爭及其造成的苦難卻對他產(chǎn)生了很深的影響。(讓步狀語從句)5、As long as we dont lose heart, well find a way to overcome the difficulty.只要我們不灰心,我們就能找到克服困難的辦法。(條件狀語從

9、句)6、A balloon floats in the air as a boat floats on water.輕氣球浮在空氣中,猶如船浮在水上。(方式狀語從句)3.換序法1、Ill let you know as soon as it is arranged.一安排好我就通知你。(時間狀語從句提前)2、 became the first president to visit SouthAmerica when he went to Columbia in 1934.1934年,羅斯福訪問哥倫比亞,成了美國歷史上第一個訪問南美的總統(tǒng)。(時間狀語從句提前)3、The 25-year teac

10、hing veteran says he was denied a promotion and pay rise last year because he hadntpublished a sufficient number of research papers這位有25年教齡的老教師說,由于他未能發(fā)表足夠數(shù)量的科研論文,去年沒有給他升職加薪。(原因狀語從句提前)4、If a balloon could be made large enough, he speculated, then maybe a nonstop flight could bemade to Europe.他推測,如果能制

11、造一個很大的氣球,也許能夠中途不停地飛到歐洲。(如果是作為結(jié)果的前提,翻譯時要把條件狀語放在前面)5、I suspect more than a few men have encountered the same dilemma, although different circumstances. Trying to make up an address on the spot, the mind suddenly blanks.我估計,盡管場合各有不同,我們中間不止有一兩個人曾經(jīng)遇到過這樣的窘境:想要臨時編造一個假地址,可是腦子卻突然不管用了。(讓步狀語從句提前)6、No matter ho

12、w she juggles the figures, she and her husband were wage earners and their savings were alleaten up by the increased prices of everything.她和丈夫都屬于工薪階層,所以無論她怎樣精打細算,他們的一點儲蓄還是被飛漲的物價給蝕空了。(讓步狀語從句后置)3.分譯法1、It is easy to think to oneself that ones emotions used to be more vivid than they are, and ones mind

13、morekeen.人們往往會對自己說,我過去感情多么豐富,思想多么敏銳,現(xiàn)在不行了。(比較狀語從句)2、Because the young man frequently came to the ladyshouse, he was regarded as the mistresss lover.這個小伙子經(jīng)常來到太太的家。因此,別人都以為他是這女主人的情人。(原因狀語從句)3、Although during his three years in Egypt Frosterbecame sufficiently interested in the country to write a guide

14、book to Alexandria, a pamphlet for the LaborResearch Department, and some thirty miscellaneouspieces on Egyptian topics, India was by no meansforgotten; indeed, to some extent his experiences of the two countries reinforce each other.在埃及的那三年,福斯特對這個國家相當(dāng)感興趣,寫了一本在亞歷山大旅行的指南,一本為勞工編寫的小冊子,以及30篇以埃及為主題不同性質(zhì)的文

15、章。但他卻絲毫未曾忘記印度。在某種程度上,他在這兩國的經(jīng)歷的確互相影響并加深感受。(讓步狀語從句)3.合譯法1、When he entered the room, he found them sitting together singing.他進屋時看見他們坐在一起唱歌。(時間狀語從句)2、I didnt know a word of English until I came here.我來這兒之前一句英文都不懂。(時間狀語從句)3、If we dont do so, we shall be committing a serious mistake.如果不這樣做我們就會犯嚴重的錯誤。(條件狀語

16、從句)If water is cold enough, it changes to ice.水溫降到一定程度便會結(jié)冰。(條件狀語從句)He was punished because he did not obey the regulations.他因為不遵守規(guī)定而受到處罰。(原因狀語從句)3.轉(zhuǎn)譯法Go where you should, keep on studying.無論你到哪里,你都應(yīng)該繼續(xù)學(xué)習(xí)。(地點狀語從句轉(zhuǎn)成讓步狀語從句)He walked when he might take a taxi.盡管他可以乘出租車,他還是步行。(時間狀語從句轉(zhuǎn)成讓步狀語從句)How can I he

17、lp them when they wont listen to me.如果他們不聽我的話,我怎能幫助他呢?(時間狀語從句轉(zhuǎn)成條件狀語從句)Later in life, Einstein was asked to explain his law of relativity to a group of young students, he said: “ When you sit with a girl for two hours, you think its only a minute. But when you sit on a hot stove for a minute, you thi

18、nk its two hours. That is relativity”.許多年以后,有人請愛恩斯坦給一些青年學(xué)生解釋他的相對論原理。他說:“你要是跟一個姑娘在一起待上兩個小時,你會覺得只待了一分鐘。但你如果在灼熱的大爐上待一分鐘,你就覺得待了兩個小時。這就是相對論”。(時間狀語從句轉(zhuǎn)成條件狀語從句)When your children are grown up they want to live their own lives, and if continue to be as interested in them as you were when they were young, you

19、 are likely to become a burden to them, unless they are unusually callous.孩子們長大之后就希望獨立生活,如果你還像他們年幼時那樣關(guān)心他們,你就會成為他們的累贅,除非他們特別麻不仁。(合譯法、換序法、順譯法)(三)名詞性從句的翻譯1.順譯法That theory must go hand in hand with practice is aprinciple we should always keep in mind.理論必須密切聯(lián)系實際是我們應(yīng)當(dāng)永遠記住的一條原則。(主語從句)We used to believe tha

20、t some groups of people because of circumstances couldnt help doing what they did. Now I think everyone must take responsibilityfor what they do. There is no excuse for them.我們過去一向認為,有些人為生活所迫,不得已而干出那樣的事?,F(xiàn)在我覺得是每個人都必須對自己的所作所為負責(zé)。不能有任何借口。(賓語從句)We have reached the conclusion that practice is the only cri

21、terion for testing truth.我們已經(jīng)得出結(jié)論實踐是檢驗真理的唯一標準。(同位語從句)2.換序法It is doubtful whether she will be able to come.她能否來還很難說。(主語從句)We didnt intend that things should be arranged likethat.事情這樣安排并不是我們的本意。(賓語從句)或:我們并沒有打算把事情安排成這樣。But I knew I couldnt trust him. There was always thepossibility that he was a politi

22、cal swindler.但我知道不能輕信他。他是政治騙子這種可能性總是存在的。(賓語從句)3.分譯法It is a pity that you missed such a fine talk很遺憾,這樣好的報告你沒聽到。(主語從句)4.合譯法That the hospital needs more equipment is quite obvious.那家醫(yī)院明顯需要添置設(shè)備。(主語從句)She was never satisfied with what she had achieved.她從不滿足于已取得的成就。(賓語從句)Then came the news that the sport

23、s meet would be put off until next Monday.接著傳來消息說運動會推遲到下周一召開。(同位語從句)5.轉(zhuǎn)譯法It has not been made clear when the new road is to be opened to traffic還沒有明確宣布新路什么時候通車。(主語從句轉(zhuǎn)譯成賓語)I am arguing that books, too, must be absorbed in your bloodstream to do you any good.我的論點是,書的營養(yǎng)也只有在被吸收進你的血液中時,才能對你有所裨益。(賓語轉(zhuǎn)譯成謂語)

24、Raw material is what we are badly in need of.我們急需的是原料。(表語轉(zhuǎn)譯成了主語)She went to the meeting on the supposition that people would not assail her with questions.她去參加會議,心里認為人們是不會向她提出許多問題的。(同位語轉(zhuǎn)譯成了賓語)6.穿插法It seems that she is going to buy a car on installment.她好像要用分期付款的方式購買汽車。(主語從句)I took it for granted tha

25、t they were not coming.我想他們保準不會來了。(賓語句子)This is why they decided to send their son to England.他們就是因為這個原因才決定把兒子送到英國去的。(表語句子)These children like to hear the story that a kind mother wolf has taken care of a human baby for Several years.這些孩子喜歡聽一個善良的母狼照顧一個小孩好幾年的故事。(同位語從句)(四)并列句的翻譯1.順譯法Henry has already

26、left, Sally is going to leave, but I havent made any decision yet.亨利已經(jīng)走了,莎利也快走了,但是我還沒有做出決定。Any medicine can be dangerous, for example, even aspirin can cause illness.任何藥物都可能是危險的,比如說,甚至阿司匹林也能引起疾病。2.分譯法I opened the car door for her and she got into the car they way older people do, almost gently falling into the seat.我給她打開車門。她坐了進去,是上年紀人的坐法,像慢慢跌進座位似的。It is easy to think to oneself that ones emotions used to be more vivid than they are, and ones mind more keen. If this is true it should be forgotten, a

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論