概念遷移理論研究及其教學(xué)意義初探-2019年教育文檔_第1頁
概念遷移理論研究及其教學(xué)意義初探-2019年教育文檔_第2頁
概念遷移理論研究及其教學(xué)意義初探-2019年教育文檔_第3頁
概念遷移理論研究及其教學(xué)意義初探-2019年教育文檔_第4頁
概念遷移理論研究及其教學(xué)意義初探-2019年教育文檔_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、概念遷移理論研究及其教學(xué)意義初探文獻標(biāo)識碼A一、引言在定義什么是語言遷移方面,Odlin1首次指出了什么不是遷移:“遷移并不是簡單的習(xí)慣養(yǎng)成的結(jié)果;遷移并不是簡單地語言干擾;遷移也并不總是受母語的影響.基于這些觀察,Odlin1提出了語言遷移的“工作定義,作為自己對此現(xiàn)象深入研究的根底:遷移是目標(biāo)語和任何其他一種已經(jīng)習(xí)得的語言也許并沒很好地習(xí)得的語言之間的共性和差異所造成的影響.概念遷移是語言遷移的一個子域,與第二語言習(xí)得密切相關(guān).20世紀(jì)90年代,學(xué)者對概念遷移的研究興趣大大提升.Slobin2指出不同語言可使某些類型的意義比其他類型的意義更加突顯.對于概念遷移的研究,在過去十年中做得最出色

2、的當(dāng)屬Jarvis與Pavlenko兩位著名的理論學(xué)家.Jarvis3發(fā)現(xiàn)兩組被試經(jīng)常在描述動作事件與空間關(guān)系的動詞和介詞的選擇方面有所不同.Jarvis將這種不同解釋為這是基于母語概念影響,隨著學(xué)習(xí)者的母語對不同形式的認(rèn)知事件的不同描述而變化.另外,Pavlenko4基于對俄語和英語學(xué)習(xí)者的研究亦得出母語對不同認(rèn)知事件的不同描述方式而導(dǎo)致詞匯選擇不同的現(xiàn)象.與現(xiàn)在的研究相比,Pavlenko與Jarvis很早就對概念遷移的定義進行了深入研究.5本文試圖對概念遷移、語言相對論與概念遷移的關(guān)系以及概念遷移的教學(xué)意義進行探討,加深讀者對二語教學(xué)的理解,從而為語言學(xué)者和廣闊教育工作者在語言遷移的解釋

3、方面提供新的研究方法與視角.二、概念遷移理論框架在“概念遷移提出之前,已有學(xué)者提出了可在概念層面進行語言遷移研究的思想.事實上,一些語言遷移研究也已經(jīng)觸及概念層面.然而,這些思想與研究并沒有引起廣闊學(xué)者的重視.直到最近幾年,在概念研究法與雙語研究成果的推動下,一些學(xué)者開始成認(rèn)“語言遷移可以發(fā)生在認(rèn)知與語言的接口,比方概念層面,更多的學(xué)者開始使用“基于概念的遷移或“基于概念的影響等術(shù)語進行相關(guān)研究.(一)概念遷移的出現(xiàn)Danesi從概念遷移角度研究了二語習(xí)得中不地道表達現(xiàn)象.隨后,賓夕法尼亞州天普大學(xué)的Pavlenko6教授于美國應(yīng)用語言學(xué)會西雅圖年會上遞交的論文SLAandAcculturat

4、ion:ConceptualTransferinL2Learners'narratives首次使用“概念遷移(conceptualtransfer)這一術(shù)語.同年,Jarvis7出版了ConceptualTransferintheInterlingualLexicon-書,“conceptualtransfer這一術(shù)語首次出現(xiàn)在研究語言遷移的專著中.這兩個重要事件標(biāo)志著概念遷移作為遷移研究新視角確實立.從此,學(xué)術(shù)界以Jarvis和Odlin為代表的學(xué)者迅速展開了與此相關(guān)的有價值的探索與研究,一個遷移研究的新方向得以成形.8概念遷移理論超越了形態(tài)學(xué)、詞匯學(xué)以及其他一些語言表層,它是從一個

5、更深的層次與層面,具體來說,是從人類認(rèn)知或概念層面對遷移展開研究.概念遷移從某種意義上可以說是由于源語言與目標(biāo)語言在詞匯與語法概念范疇的共性與差異性而形成的一種遷移.它強調(diào)的是跨語言學(xué)習(xí)者使用的一種語言受到已經(jīng)習(xí)得的另一種語言在概念認(rèn)知層面對其產(chǎn)生影響,可以簡單解釋為“語言A認(rèn)知一語言B'.5因此,當(dāng)今關(guān)于概念遷移的研究離不開跨語言影響的研究.由于每種語言本身所擁有的語言系統(tǒng)與概念系統(tǒng)都是特定的具體的,因此學(xué)習(xí)一門新語言必然離不開掌握另一種語言所特有的概念系統(tǒng),因而在學(xué)習(xí)新語言的過程中,始終存在習(xí)得的概念系統(tǒng)隨著之前已經(jīng)習(xí)得的語言概念系統(tǒng)進行各種形式變換.因此在語言產(chǎn)出過程中,外在的言

6、語行為將概念在兩種概念系統(tǒng)中遷移的痕跡展現(xiàn)得淋漓盡致.另外,概念遷移理論發(fā)現(xiàn)并強調(diào)研究反向遷移的重要性.根據(jù)概念遷移理論以及其他學(xué)者的表述,第一語言或?qū)W習(xí)者之前已經(jīng)習(xí)得的語言也會受到之后學(xué)習(xí)語言如第二語言、第三語言第N種語言的影響.二語言相對論與概念遷移的關(guān)系從20世紀(jì)90年代中期,一些學(xué)者開始嘗試使用語言相對論對遷移進行分析,“概念遷移被定義為是一種跨語言影響,并且能夠涉及語言相對論的影響因而,“概念遷移這一術(shù)語目前經(jīng)常被用來解釋這兩個領(lǐng)域的交叉現(xiàn)象.盡管在Jarvis、Pavlenko和Odlin關(guān)于遷移的研究中指出了概念遷移與語言相對論的關(guān)系,但此處仍然需要強調(diào)相對論假說的兩個假設(shè)之間是

7、相互關(guān)聯(lián)的,但不是完全相等的.在語言相對論中,“弱勢相對論即語言影響思維是學(xué)者經(jīng)常提及的,并認(rèn)為它是可信的.這種影響可以是對語言理解或者產(chǎn)出的影響,當(dāng)然也可以是對二語三語或四語等理解或產(chǎn)出造成的影響,甚至可以是二語對母語的反向影響.關(guān)于語言相對論和概念遷移之間的重要關(guān)系,Odlin9指出概念遷移是語言相對論在學(xué)習(xí)者使用第二語言時的顯現(xiàn).更重要的是,Odlin9表示,概念遷移涵蓋語言相對論與跨語言影響之間的關(guān)系,語言相對論和跨語言影響都包含不同的涵義.其中,語言相對論強調(diào)不同種群之間人們在思維、概念或者認(rèn)知任務(wù)表現(xiàn)方面的不同,而跨語言影響那么強調(diào)在語言之間存在差異這一事實.對跨語言影響的傳統(tǒng)研究

8、旨在探求一種語言的系統(tǒng)知識如何影響學(xué)習(xí)者另一種語言的使用.語言是我們獲得經(jīng)驗的一種最初始的方式.我們所聽到的、所看到的語言指引著我們的思維,弓I導(dǎo)著我們形成概念表征,同時形成認(rèn)知過程.可以說,我們使用語言講話的過程,就是在練習(xí)我們成為某種區(qū)分、嘗試記憶某些我們所經(jīng)歷的細(xì)節(jié)的專家.對于語言相對論的研究旨在探求我們所接觸的語言在多大程度上影響或調(diào)節(jié)著我們的認(rèn)知與概念化的方式.然而,大局部對于語言相對論的研究集中在不同語言中的單語使用者,或者假設(shè)至少在這些研究中被試是使用單語的,即便他們自身可能是二語或多語使用者,因而具有不準(zhǔn)確性,不符合我們所研究的目的.因此,今后需要在雙語和多語的語言學(xué)習(xí)者之中進

9、行全面研究,盡全力通過研究展現(xiàn)語言事實.跨語言影響與語言相對論的關(guān)系是語言學(xué)家在二語習(xí)得、雙語及多語研究領(lǐng)域探索語言相對論中發(fā)現(xiàn)的.這與Odlin在2005年對概念遷移的定義相契合.這是一個非常有價值的研究領(lǐng)域.Pavlenko在其最新出版的TheBilingualMind一書中指出,Humbolt、Sapir和Whorf對語言相對論提出的一些原始研究問題與當(dāng)前的語言相對論概念是有所不同的,原始的研究旨在解決多語使用者語言學(xué)習(xí)的挑戰(zhàn)與多種語言維持的問題.Pavlenko更進一步指出在語言相對論的指引下,現(xiàn)在問題的語言相對論研究是復(fù)雜而又值得探索的,因此需對Humbolt、Sapir和Whorf

10、提出的原始問題進行探討.PanosAthanasopoulos的研究是語言相對論在雙語與多語使用者研究中的一個典型例子.在語言相對論的研究中,主要的因變量偶爾是唯一的因變量是非語言行為,研究者希望從中了解語言如何影響思維.在概念遷移中研究的問題不是語言如何影響思維,而是思維如何影響語言,或者說,它是研究學(xué)習(xí)者已經(jīng)習(xí)得的一種語言的概念化的具體形式如何影響一個人對另一種語言的使用的.從某種意義上說,概念遷移研究開始的時候是語言相對論原始研究結(jié)束之時.另一種說法同時檢查它們的性能特是語言相對論涉及不同自然語言的選擇,點或使用模式是如何在母語中發(fā)揮作用的概念遷移可以定義為涵蓋大局部典型情況的一種關(guān)于第

11、二語言的語言相對論.從語言相對論假說的推論中,我們可以得出,如果語言A影響一個人的認(rèn)知,那么這種認(rèn)知隨后會影響這個人對語言B的使用.而概念遷移理論解決的問題是思維認(rèn)知對語言使用的影響.具體來說,概念遷移理論指出,作為一種語言使用者,他對此語言已經(jīng)習(xí)得的概念和概念化的形式將會對其使用其他的語言產(chǎn)生影響.VonHumboldt與BenjaminLeeWhorf是兩位著名的語言相對論的倡導(dǎo)者,他們認(rèn)為跨語言影響是語言影響思維的展現(xiàn).雖然VonHumboldt和Whorf在遷移方面有不同見解,但二者均認(rèn)為概念遷移是語言相對論的表現(xiàn).概念遷移研究說明即使學(xué)習(xí)者有高水平的語言水平,但他們?nèi)匀徊荒芡耆珨[脫母

12、語對其掌握新語言產(chǎn)生的影響.因而概念遷移不僅僅是語言相對論的一種延伸,由于研究時還需考慮不同語言使用者在其熟悉形式上的差異性,甚至這些差異有時不僅僅是語言之間的不同造成的,例如語用遷移.三、概念遷移的教育意義即使越來越多的證據(jù)說明,在第二語言學(xué)習(xí)中存在概念復(fù)雜性,許多二語習(xí)得研究者和教育工作者研究語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)特定詞匯或一種語法形式的意義,探討意義與形式之間的映射關(guān)系,但這往往會導(dǎo)致不能對學(xué)習(xí)者隱性與顯性意義知識進行有效區(qū)分.語言的語法知識常常將意義與形式對等,以期將這些意義清晰地展現(xiàn)給語言學(xué)習(xí)者,并運用到意義練習(xí)當(dāng)中,從而使學(xué)習(xí)者靈活地掌握語言的特殊意義與形式.例如,要解釋一般過去時和現(xiàn)在完

13、成時,教師一般會告訴學(xué)生“現(xiàn)在完成時的使用更多地與事件當(dāng)前的完成狀態(tài)有關(guān),而不是與它實際發(fā)生的時間產(chǎn)生更多關(guān)聯(lián),從而使學(xué)生更多地關(guān)注事件活動本身.作為語言學(xué)習(xí)者、語言教師以及教育工作者,我們需成認(rèn)這種通過自我意識增強熟悉活動的重要性;作為研究者,我們更需強調(diào)其中的局限性.對以英語為二語的學(xué)習(xí)者解釋現(xiàn)在完成時的使用是一回事,使他們進一步理解時態(tài)及說話者在上下文中如何使用時態(tài)來傳達暫時性意義等特殊情況是另外一回事,需要另外解釋.毫無疑問,學(xué)習(xí)者至少可以記下特殊詞匯以及語法形式的顯性意義,并至少在最初能夠?qū)⑵渑c母語進行區(qū)別.然而,學(xué)習(xí)意義與映射形式的過程可能要求對一個人的概念系統(tǒng)進行重構(gòu),即便它可以提供一個很好的開端,激發(fā)學(xué)習(xí)者對特定問題持有的意識,這種重構(gòu)也不能脫離與語境相關(guān)的學(xué)習(xí)活動.只有通過在各種情境下與目標(biāo)語團體進行廣泛的互動才能夠更好地習(xí)得語言,這需要我們進一步研究,也為今后外語教學(xué)提供了新的方法與思路.四、結(jié)論如果我們能夠以恰當(dāng)?shù)姆绞教骄扛拍钸w移問題,那么便會產(chǎn)生以下的積極影響:第一,概念遷移可以使研究人員說明認(rèn)知過程和表征水平所引起的跨語言影響;第二,概念遷移使研究人員能夠發(fā)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論