版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中外合作經(jīng)營(yíng)企業(yè)法LawofthePeoplesRepublicofChinaonChinese-ForeignContractualJointVentures(AdoptedattheFirstSessionoftheSeventhNationalPeoplesCongressonApril13,1988andpromulgatedbyOrderNo.4ofthePresidentofthePeoplesRepublicofChinaonApril13,1988;amendedaccordingtotheDecisiononRevisionoftheLawofthePeoplesRepubl
2、icofChinaonChinese-ForeignContractualJointVenturesadoptedatthe18thMeetingoftheStandingCommitteeoftheNinthNationalPeoplesCongressonOctober31,2000)Article1ThisLawisformulatedtoexpandeconomiccooperationandtechnologicalexchangewithforeigncountriesandtopromotethejointestablishment,ontheprinciplesofequali
3、tyandmutualbenefit,byforeignenterprisesandothereconomicorganizationsorindividuals(hereinafterreferredtoastheforeignparty)andChineseenterprisesorothereconomicorganizations(hereinafterreferredtoastheChineseparty)ofChinese-foreigncontractualjointventures(hereinafterreferredtoascontractualjointventures)
4、withintheterritoryofthePeoplesRepublicofChina.Article2Inestablishingacontractualjointventure,theChineseandforeignpartiesshall,inaccordancewiththeprovisionsofthisLaw,prescribeintheircontractualjointventurecontractsuchmattersastheinvestmentorconditionsforcooperation,thedistributionofearningsorproducts
5、,thesharingofrisksandlosses,themannersofoperationandmanagementandtheownershipofthepropertyatthetimeoftheterminationofthecontractualjointventure.AcontractualjointventurewhichmeetstheconditionsforbeingconsideredalegalpersonunderChineselawshallacquirethestatusofaChineselegalpersoninaccordancewithlaw.Ar
6、ticle 3 TheStateshall,accordingtolaw,protectthelawfulrightsandinterestsofthecontractualjointventuresandoftheChineseandforeignparties.AcontractualjointventureshallabidebyChineselawsandregulationsandmaynotinjurethepublicinterestsofChina.TherelevantStateauthorityshallexercisesupervisionoverthecontractu
7、aljointventuresaccordingtolaw.Article 4 TheStateshallencouragetheestablishmentofproductivecontractualjointventuresthatareexport-orientedortechnologicallyadvanced.Article 5 Forthepurposeofapplyingfortheestablishmentofacontractualjointventure,suchdocumentsastheagreement,thecontractandthearticlesofasso
8、ciationsignedbytheChineseandforeignpartiesshallbesubmittedforexaminationandapprovaltothedepartmentinchargeofforeigneconomicrelationsandtradeundertheStateCouncilortothedepartmentorlocalgovernmentauthorizedbytheStateCouncil(hereinafterreferredtoastheexaminationandapprovalauthority).Theexaminationandap
9、provalauthorityshall,within45daysfromthedateofreceivingtheapplication,decidewhetherornottograntapproval.Article 6 Whentheapplicationfortheestablishmentofacontractualjointventureisapproved,thepartiesshall,within30daysfromthedateofreceivingthecertificateofapproval,applytotheadministrativedepartmentfor
10、industryandcommerceforregistrationinordertoobtainabusinesslicense.Thedateofissueofthebusinesslicenseofcontractualjointventureshallbethedateofitsestablishment.Acontractualjointventureshall,within30daysofitsestablishment,carryouttaxregistrationwiththetaxauthorities.Article 7 IftheChineseandforeignpart
11、ies.duringtheperiodofoperationoftheircontractualjointventure,agreethroughconsultationtomakemajormodificationstothecontractualjointventurecontract,theyshallreporttotheexaminationandapprovalauthorityforapproval;ifthemodificationsincludeitemsinvolvingstatutory industry tax registration, modifications w
12、ith for industry and authorities.andcommerceregistrationortheyshallregisterthetheadministrativedepartmentcommerceandwiththetaxArticle 8 TheinvestmentorconditionsforcooperationcontributedbytheChineseandforeignpartiesmaybeprovidedincashorinkind,ormayincludetherighttotheuseofland,industrialpropertyrigh
13、ts,non-patenttechnologyorotherpropertyrights.Article 9 TheChineseandforeignpartiesshall,inaccordancewiththeprovisionsofthelawsandregulationsandtheagreementsinthecontractualjointventurecontract,dulyfulfiltheirobligationsofcontributingfullinvestmentandprovidingtheconditionsforcooperation.Incaseoffailu
14、retodosowithintheprescribedtime,theadministrativedepartmentforindustryandcommerceshallsetanothertimelimitforthefulfillmentofsuchobligations;ifsuchobligationsarestillnotfulfllledbythenewtimelimit,themattershallbehandledbytheexaminationandapprovalauthorityandtheadministrativedepartmentforindustryandco
15、mmerceaccordingtorelevantStateregulations.TheinvestmentsorconditionsforcooperationprovidedbytheChineseandforeignpartiesshallbeverifiedbyanaccountantregisteredinChinaortherelevantauthorities,whoshallprovideacertificateafterverification.Article 10 IfaChineseorforeignpartywishestomakeanassignmentofallo
16、rpartofitsrightsandobligationsprescribedinthecontractualjointventurecontract,itshallbesubjecttoconsentoftheotherpartyorpartiesandreporttotheexaminationandapprovalauthorityforapproval.Article 11 Acontractualjointventureshallconductitsoperationalandmanagerialactivitiesinaccordancewiththeapprovedcontra
17、ctandarticlesofassociationforthecontractualjointventure.Therightofacontractualjointventuretomakeitsownoperationalandmanagerialdecisionsshallnotbefreefromanyinterference.Article 12 Acontractualjointventureshallestablishaboardofdirectorsorajointmanagerialinstitutionwhichshall,accordingtothecontractort
18、hearticlesofassociationforthecontractualjointventure,decideonthemajorissuesconcerningtheventure.IftheChineseorforeignpartyassumesthechairmanshipoftheboardofdirectorsorthedirectorshipofthejointmanagerialinstitution,theotherpartyshallassumethevice-chairmanshipoftheboardorthedeputydirectorshipofthejoin
19、tmanagerialinstitution.Theboardofdirectorsorthejointmanagerialinstitutionmaydecideontheappointmentoremploymentofageneralmanager,whoshalltakechargeofthedailyoperationandmanagementofthecontractualjointventure.Thegeneralmanagershallbeaccountabletotheboardofdirectorsorthejointmanagerialinstitution.Ifaco
20、ntractualjointventure,afteritsestablishment,choosestoentrustathirdpartywithitsoperationandmanagement,itshallbesubjecttotheunanimousconsentoftheboardofdirectorsorthejointmanagerialinstitution,reporttotheexaminationandapprovalauthorityforapproval,andregisterthechangewiththeadministrativedepartmentfori
21、ndustryandcommerce.Article 13 Theemployment,dismissal,remuneration,welfarebenefits,occupationalprotection,labourinsurance,etc.ofthestaffmembersandworkersofacontractualjointventureshallbespecifiedincontractsconcludedinaccordancewithlaw.Article 14 Thestaffandworkersofacontractualjointventureshall,inac
22、cordancewithlaw,establishtheirtradeunionorganizationtocarryouttradeunionactivitiesandprotecttheirlawfulrightsandinterests.Acontractualjointventureshallprovidethenecessaryconditionsfortheventurestradeuniontocarryoutitsactivities.Article 15 Acontractualjointventureshallestablishitsaccountbookswithinth
23、eterritoryofChina,fileitsaccountingstatementsaccordingtorelevantregulationsandacceptsupervisionbytheHnancialandtaxauthorities.Ifacontractualjointventure,inviolationoftheprovisionsprescribedintheprecedingparagraph,doesnotestablishitsaccountbookswithintheterritoryofChina,theflnancialandtaxauthoritiesm
24、ayimposeafineonit,andtheadministrativedepartmentforindustryandcommercemayorderittosuspenditsbusinessoperationormayrevokeitsbusinesslicense.Article 16 Acontractualjointventureshall,bypresentingitsbusinesslicense,openaforeignexchangeaccountwithabankoranyotherHnancialinstitutionwhichispermittedbytheexc
25、hangecontrolauthoritiesoftheStatetoconducttransactionsinforeignexchange.AcontractualjointventureshallhandleitsforeignexchangetransactionsinaccordancewiththeStateregulationsonforeignexchangecontrol.Article 17 AcontractualjointventuremayobtainloansfromflnancialinstitutionswithintheterritoryofChinaandm
26、ayalsoobtainloansoutsidetheterritoryofChina.LoanstobeusedbytheChineseandforeignpartiesasinvestmentorconditionsforcooperation,andtheirguaranteesshallbeprovidedbyeachpartyonitsown.Article 18 Thevariouskindsofinsurancecoverageofacontractualjointventureshallbefurnishedbyinsuranceinstitutionswithintheter
27、ritoryofChina.Article 19 Acontractualjointventuremay,withinitsscopeofoperationapproved,importmaterialsitneedsandexportproductsitproduces.Acontractualjointventuremay,inadherencetotheprinciplesoffairnessandrationality,purchaseonboththeChineseandtheworldmarkettherawandsemi-processedmaterials,fuelsandot
28、hermaterialsitneedswithintheapprovedscopeofoperation.Article 20 Acontractualjointventureshall,inaccordancewithStateregulationsontax,paytaxesandmayenjoythepreferentialtreatmentoftaxreductionorexemption.Article 21 TheChineseandforeignpartiesshallshareearningsorproducts,undertakerisksandlossesinaccorda
29、ncewiththeagreementsprescribedinthecontractualjointventurecontract.If,upontheexpirationoftheperiodofaventuresoperation,allthefixedassetsofthecontractualjointventure,asagreeduponbytheChineseandforeignpartiesinthecontractualjointventurecontract,aretobelongtotheChineseparty,theChineseandforeignpartiesm
30、ayprescribeinthecontractualjointventurecontractthewaysfortheforeignpartytorecoveritsinvestmentaheadoftimeduringtheperiodoftheventuresoperation.Iftheforeignparty,asagreeduponinthecontractualjointventurecontract,istorecoveritsinvestmentpriortothepaymentofincometax,itshallapplytotheflnancialandtaxautho
31、rities,whichshallexamineandapprovetheapplicationinaccordancewithStateregulationsconcerningtaxes.If,accordingtotheprovisionsoftheprecedingparagraph,theforeignpartyistorecoveritsinvestmentaheadoftimeduringtheperiodoftheventuresoperation,theChineseandforeignpartiesshall,asstipulatedbytherelevantlawsand
32、agreedinthecontractualjointventurecontract,beliableforthedebtsoftheventure.Article 22 Aftertheforeignpartyhasfulfilleditsobligationsunderthelawandthecontractualjointventurecontract,theprofitsitreceivesasitsshare,itsotherlegitimateincomeandthefundsitreceivesasitsshareupontheterminationoftheventure,ma
33、yberemittedabroadaccordingtolaw.Thewages,salariesorotherlegitimateincomeearnedbytheforeignstaffandworkersofcontractualjointventures,afterthepaymentoftheindividualincometaxaccordingtolaw,mayberemittedabroad.Article 23 Upontheexpirationorterminationinadvanceofthetermofacontractualjointventure,itsasset
34、s,claimsanddebtsshallbeliquidatedaccordingtolegalprocedures.TheChineseandforeignpartiesshall,inaccordancewiththeagreementspecifiedinthecontractualjointventurecontract,determinetheownershipoftheventuresproperty.Acontractualjointventureshall,upontheexpirationorterminationinadvanceofitsterm,cancelitsre
35、gistrationwiththeadministrativedepartmentforindustryandcommerceandthetaxauthorities.Article 24 TheperiodofoperationofacontractualjointventureshallbedeterminedthroughconsultationbytheChineseandforeignpartiesandshallbeclearlyspecifiedinthecontractualjointventurecontract.IftheChineseandforeignpartiesagreetoextendtheperiodofoperation,theyshallapplytotheexaminationandapprovalauthority180dayspriorto
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 年產(chǎn)6000噸高檔居家絨布面料項(xiàng)目可行性研究報(bào)告寫作模板-備案審批
- 山東東營(yíng)市2024年中考試題猜想數(shù)學(xué)試卷含解析
- 學(xué)校建筑工程施工安全管理制度69
- 舞臺(tái)劇聯(lián)合投資協(xié)議書模板
- 水庫(kù)工程管理現(xiàn)代化評(píng)價(jià)研究
- 寶雞文理學(xué)院《水墨技法與肌理》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 寶雞文理學(xué)院《人文地理學(xué)》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 懸臂起重機(jī)相關(guān)項(xiàng)目實(shí)施方案
- 晚霜相關(guān)項(xiàng)目實(shí)施方案
- 尺日本竹笛相關(guān)項(xiàng)目建議書
- 霧化吸入療法合理用藥專家共識(shí)(2024版)解讀
- 2023-2024學(xué)年北京市西城區(qū)三帆中學(xué)八年級(jí)(上)期中數(shù)學(xué)試卷【含解析】
- (正式版)JBT 9229-2024 剪叉式升降工作平臺(tái)
- 教育互聯(lián)網(wǎng)在教學(xué)設(shè)計(jì)中的應(yīng)用
- 廣西壯族自治區(qū)普通高考考生思想政治品德鑒定表
- 可愛的中國(guó)教案全冊(cè)
- 小學(xué)一年級(jí)勞動(dòng)課教案(全冊(cè))
- 2023版押品考試題庫(kù)必考點(diǎn)含答案
- 以案說德發(fā)言四篇
- 尿動(dòng)力學(xué)檢查操作指南2023版
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論