



下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、2008筆譯三級(jí)答案【篇一:2003-2016catti三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)全部試題真題及答案匯總】務(wù)試卷section 1: english-chinesetranslation(50points)translatethefollowingpassageintochinese.oldpeopleinthiengolysaytheycanrememberwhenthereweresomanytreesthatyoucouldn'tseethesky.now,milesofreddish-brownsandsurroundthisvillageinnorthwesternsenegal,dott
2、edwithoccasionalbushesandtrees.driedanimaldungisscatteredeverywhere,buthardlyanydriedgrassis.overgrazingandclimatechangearethemajorcausesofthesaharasadvance,saidgillesboetsch,ananthropologistwhodirectsateamoffrenchscientistsworkingwithsenegaleseresearchersintheregion.thelocalpeulpeopleareherders,oft
3、ennomadic.butthepressureoftheherdsonthelandhasbecometoogreat,"mr.boetschsaidinaninterview."thevegetationcan'tregenerateitself.”since2008,however,senegalhasbeenfightingbackagainsttheencroachingdesert.eachyearithasplantedsometwomillionseedlingtreesalonga545-kilometer,or340-mile,ribbonofl
4、andthatisthecountry'ssegmentofamajorpanafricanregenerationproject,thegreatgreenwall.firstproposedin2005,theprogramlinkssenegaland10othersaharanstatesinanalliancetoplanta15kilometer-wide,7,100-kilometer-longgreenbelttofendoffthedesert.whilemanycountrieshavestilltostartontheirsectionsofthebarrier,
5、senegalhastakenthelead,withthecreationofanationalagencyforthegreatgreenwall.“thissemi-aridregionisbecominglessandlesshabitable.wewanttomakeitpossibleforpeopletocontinuetolivehere,col.papsarr,theagencystechnicaldirector,saidinaninterviewhere.colonelsarrhasforgedworkingalliancesbetweensenegaleseresear
6、chersandthefrenchteamheadedbymr.boetsch,infieldsasvariedassoilmicrobiology,ecology,medicineandanthropology.“insenegalwehopetoexperimentwithdifferentwaysofdoingthingsthatwillbenefittheothercountriesastheybecomemoreactive,"thecolonelsaid.eachyearsince2008,frommaytojune,about400peopleareemployedin
7、eightnurseries,choosingandoverseeinggerminationofseedsandtendingtheseedlingsuntiltheyarereadyforplanting.inaugust,1,000peoplearemobilizedtoplantoutrowsofseedlings,about2millionplants,allowingthemafulltwomonthsoftherainyseasontotakerootbeforethelong,dryseasonsetsin.aftertheirfirstdryseason,thesapling
8、slookdead,browntwigsstickingoutofholesintheground,but80percentsurvive.sixyearson,treesplantedin2008areuptothreemeters,or10feet,tall.sofar,30,000hectares,orabout75,000acres,havebeenplanted,including4,000hectaresthissummer.theprojectuseseightgroundwaterpumpingstationsbuiltin1954,beforesenegalachievedi
9、tsindependencefromfrancein1960.thepumpsfillgiantbasinsthatprovidewaterforanimals,treenurseriesandgardenswherefruitandvegetablesaregrown.section 2: chinese-englishtranslation(50points)translatethefollowingpassageintoenglish.健康是促進(jìn)人的全面發(fā)展的必然要求。提高人民健康水平,實(shí)現(xiàn)病有所醫(yī)的理想,是人類社會(huì)的共同追求。在中國(guó)這個(gè)有著13億多人口的發(fā)展中大國(guó),醫(yī)療衛(wèi)生關(guān)系億萬人民
10、健康,是一個(gè)重大民生問題。中國(guó)高度重視保護(hù)和增進(jìn)人民健康。憲法規(guī)定,國(guó)家發(fā)展醫(yī)療衛(wèi)生事業(yè),發(fā)展現(xiàn)代醫(yī)藥和傳統(tǒng)醫(yī)藥,保護(hù)人民健康。多年來,中國(guó)堅(jiān)持以農(nóng)村為重點(diǎn),預(yù)防為主,中西醫(yī)并重,依靠科技與教育,動(dòng)員全社會(huì)參與,為人民健康服務(wù),為社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)服務(wù)”的衛(wèi)生工作方針,努力發(fā)展具有中國(guó)特色的醫(yī)療衛(wèi)生事業(yè)。經(jīng)過不懈努力,覆蓋城鄉(xiāng)的醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)體系基本形成,疾病防治能力不斷增強(qiáng),醫(yī)療保障覆蓋人口逐步擴(kuò)大,衛(wèi)生科技水平日益提高,居民健康水平明顯改善。隨著中國(guó)工業(yè)化、城市化進(jìn)程和人口老齡化趨勢(shì)的加快,居民健康面臨著傳染病和慢性病的雙重威脅,公眾對(duì)醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)的需求日益提高。與此同時(shí),中國(guó)衛(wèi)生資源特別是
11、優(yōu)質(zhì)資源短缺、分布不均衡的矛盾依然存在,醫(yī)療衛(wèi)生事業(yè)改革與發(fā)展的任務(wù)十分艱巨。答案大師兄翻碩譯文一:goodhealthisaprerequisiteforpromotingall-rounddevelopmentoftheperson.anditisacommonpursuitofhumansocietiestoimprovepeopleshealthandensuretheirrighttomedicalcare.forchina,alargedevelopingcountry,medicalandhealthcareisofvitalimportancetoitspopulationof
12、over1.3billion,andisamajorissueconcerningitspeopleswellbeing.chinapaysgreatattentiontoprotectingandimprovingitspeopleshealth.astheconstitutionstipulates,thestatedevelopsmedicalandhealthservices,promotesmodernmedicineandtraditionalchinesemedicine.,allfortheprotectionofthepeopleshealth.overtheyears,ch
13、inahasworkedhardtodevelopitsmedicalandhealthserviceswithchinesecharacteristicsinaccordancewiththepolicyofmakingruralareasthefocusofourwork,puttingdiseasepreventionfirst,supportingbothtraditionalchinesemedicineandwesternmedicine,relyingonscience,technologyandeducation,andmobilizingthewholeofsocietyto
14、jointheefforts,improvingthepeopleshealthandservingsocialistmodernization.thankstouemittingeffortsthathavebeenmade,medicalandhealthcaresystemscoveringbothurbanandruralresidentshavetakenshape,thecapabilitiesofdiseasepreventionandcontrolhavebeenenhanced,thecoverageofmedicalinsurancehasexpanded,continuo
15、usprogresshasbeenmadeinmedicalscienceandtechnology,andthepeopleshealthhasbeeemarkablyimproved.withthequickenedpaceofthecountrysindustrializationandurbanization,aswellasitsincreasinglyagingpopulation,thechinesepeoplearefacingthedualhealththreatsofinfectiousandchronicdiseases,andthepublicneedsbetterme
16、hemeantime,problemsstillexistregardingchinashealthresources,especiallytheshortageofhigh-qualityresourcesandtheunbalanceddistributionofthoseresources.chinahasarduoustasksaheadforreforminganddevelopingitsmedicalandhealthservices.大師兄翻碩版譯文二:goodhealthisaprerequisitefortheall-ro
17、unddevelopmentofaman.toimprovepeople'shealthandensuretheiraccesstohealthcareisagoalbeingpursuedbyallsocieties.healthcare,whichhasadirectbearingonpeople'shealth,isarealpublicconcerninchina,alargedevelopingcountrywithapopulationof1.3billion.chinaattachesgreatimportance/paysmuchattentiontoprote
18、ctingandimprovingpeopleshealth.forexample,ithasbeenenshrinedin/writtenintotheconstitutionthatforthesakeofpeople'shealth,thestatehasanobligationtodevelopthehealthcaresystemandpromotemodernmedicineandtraditionalchinesemedicine.overtheyears,chinahasbeenworkinghardtobuildahealthcaresystemwithchinese
19、characteristics,stickingtotheprinciplesof“healthserviceinruralareasbeingthecenterpiece/keypartofitseffort;diseasepreventionbeingputtingfirst;traditionalchinesemedicineandwesternmedicinebeingequallyemphasized;science,technologyandeducationbeingthewaysbywhichthesystemiscreated;allmembersofthesocietybe
20、ingencouragedtocontributetothesystem;thesystembeingforthehealthofthepublicandchina'ssocialistmodernization”.afteryearsofrelentlessefforts,chinahasbasicallybuiltahealthcaresystemcoveringbothruralandurbaesidentsandhasconstantlyimproveditsabilitytopreventandcurediseasesaswellasitsmedicaltechnologie
21、s,withmedicalinsurancecoveringaneverincreasingnumberofpeopleandpeople'shealthbeingmarkedlyimproved.withthepaceofchinasindustrializationandurbanizationacceleratingandthepopulationbeingincreasinglyaging,thechinesepeopleareconfrontedwiththedualthreatposedbyinfectiousdiseasesandchronicdiseases,forwh
22、hemeantime,theproblemsofthelackofmedicalresources,high-qualityonesinparticularandthedistributionofmedicalresourcesbeingunevenstillpersist,whichmeansthatchinahasadauntingtaskofreformingandimprovingitshealthcaresystem.2015年11月全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語三
23、級(jí)筆譯實(shí)務(wù)試卷section 1: english-chinesetranslation(50points)translatethefollowingpassageintochinese.therepublicofirelandisasovereignstateinwesterneurope,occupyingaboutfive-sixthsoftheislandofireland.thecapitalandlargestcityisdublin,whosemetropolitanareaishometoaroundathirdofthecountry's4.6millioninhab
24、itants.thestatesharesitsonlylandborderwithnorthernireland.itisaunitary,parliamentaryrepublicwithanelectedpresidentservingasheadofstate.theheadofgovernmentisnominatedbythelowerhouseofparliament.followingtheirishwarofindependenceandthesubsequentanglo-irishtreaty,irelandgainedindependencefromtheunitedk
25、ingdomin1922.initiallyadominion,irelandreceivedofficialbritishrecognitionoffulllegislativeindependenceinthestatuteofwestminsterof1931.anewconstitutionwasadoptedin1937,bywhichthenameofthestatebecame“ireland."in1949,irelandwasdeclaredarepublicundertherepublicofirelandact1948.irelandranksamongthew
26、ealthiestcountriesintheworldintermsofgdppercapita.in1973,irelandenactedaseriesofliberaleconomicpoliciesthatresultedinrapideconomicgrowth,coupledwithadramaticriseininequality.thecountryachievedconsiderableprosperityfrom1995to2007.thiswashaltedbyanunprecedentedfinancialcrisisthatbeganin2008,inconjunct
27、ionwiththeconcurrentglobaleconomiccrash.in2011and2013irelandwasrankedastheseventh-mostdevelopedcountryintheworldbytheunitednationshumandevelopmentindex.italsoperformswellinseveralmetricsofnationalperformance,includingfreedomofthepress,economicfreedomandcivilliberties.itpursuesapolicyofneutralitythro
28、ughnon-alignment.thepopulationofirelandstoodat4,588,252in2011,anincreaseof8.2percentsince2006.asof2011,irelandhadthehighestbirthrateintheeuropeanunion(16birthsper1,000ofpopulation).in2012,35.1percentofbirthsweretounmarriedwomen.annualpopulationgrowthratesexceeded2percentduringthe2002-2006period,whic
29、hwasattributedtohighratesofnaturalincreaseandimmigration.thisratedeclinedsomewhatduringthesubsequent2006-2011period,withanaveragegrowthrateof1.6percent.irelandranksfifthintheworldintermsofgenderequality.in2011,irelandwasrankedthemostcharitablecountryineurope,andsecondmostcharitableintheworld.contrac
30、eptionwascontrolledinirelanduntil1979,however,therecedinginfluenceofthecatholicchurchhasledtoanincreasinglysecularizedsociety.in1983,theeighthamendmentrecognized“therighttolifeoftheunborn”,subjecttoqualificationsconcerningthe“equalrighttolife"ofthemother.thepassageofthethirteenthandfourteentham
31、endmentsguaranteestherighttohaveanabortionperformedabroad,andtherighttolearnaboutaservices"thatareillegalinireland,butlegalabroad.theprohibitionondivorceinthe1937constitutionwasrepealedin1995underthefifteenthamendment.divorceratesinirelandareverylowcomparedtoeuropeanunionaverageswhilethemarriag
32、erateinirelandisslightlyabovetheeuropeanunionaverage.capitalpunishmentisconstitutionallybannedinireland,whilediscriminationbasedonage,gender,sexualorientation,maritalorfamilialstatus,religionandraceisillegal.irelandbecamethefirstcountryintheworldtointroduceanenvironmentallevyforplasticshoppingbagsin
33、2002andapublicsmokingbanin2004.recyclinginirelandiscarriedoutextensivelyandirelandhasthesecondhighestrateofpackagingrecyclingintheeuropeanunion.section 2: chinese-englishtranslation(50points)translatethefollowingpassageintoenglish.不沖突不對(duì)抗,是構(gòu)建中美新型大國(guó)關(guān)系的必要前提。有研究顯示,歷史上大約有過15次新興大【篇二:2008年5月三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)試題(無參考答案)】fiel
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 檔案行政管理辦法規(guī)定
- 地理知識(shí)梳理與綜合能力提升策略
- 北京護(hù)送車輛管理辦法
- 村民務(wù)工補(bǔ)貼管理辦法
- 因果復(fù)句的歷史演變與語言學(xué)分析
- 廢舊農(nóng)膜回收與處置制度困境與完善路徑探究
- 公共住房資產(chǎn)管理辦法
- 決策咨詢工作管理辦法
- 銀行金融產(chǎn)品的精準(zhǔn)營(yíng)銷策略
- 內(nèi)部孵化項(xiàng)目管理辦法
- 鍋爐澆注料施工方案
- GB/T 17394.1-2014金屬材料里氏硬度試驗(yàn)第1部分:試驗(yàn)方法
- GB/T 1606-2008工業(yè)碳酸氫鈉
- 葛的栽培技術(shù)
- 《綠色建筑概論》整套教學(xué)課件
- 山東中醫(yī)藥大學(xué)2020-2021學(xué)年內(nèi)科護(hù)理學(xué)試題及答案2
- 2022年綿陽江油市社區(qū)工作者招聘考試模擬試題及答案解析
- 初中道德與法治學(xué)科教學(xué)經(jīng)驗(yàn)交流
- 工程測(cè)量、定位放線控制點(diǎn)復(fù)核記錄表
- 申辦出入境證件的函
- 安全評(píng)估收費(fèi)指導(dǎo)意見
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論