高中英語 精華雙語文章 種族隔離素材_第1頁
高中英語 精華雙語文章 種族隔離素材_第2頁
高中英語 精華雙語文章 種族隔離素材_第3頁
高中英語 精華雙語文章 種族隔離素材_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、高中精華雙語文章:種族隔離種族隔離是一種按照膚色把人們分開的一種鎮(zhèn)壓性政治制度,它對人們的社會生活造成了巨大影響,產(chǎn)生許多限制。它阻止了人們之間的交流,破壞了日常的人際關系。這就是現(xiàn)今南非的狀況,這還繁衍出了仇視,帶來了暴力。Apartheid種族隔離The world knows a great deal about apartheid. It knows it as a repressive political system which denies political representation to 14,000,000 South Africans because they are

2、 not white; it knows it as a divisive social system which keeps people apart, dividing them on colour lines and punishing those who try to cross these lines. But the effects of apartheid in term of social behaviour and on cultural development are less well known. 世人對種族隔離了解甚多。知道它是一種鎮(zhèn)壓性政治制度,在這種制度下,1,4

3、00萬南非人因為不是白人而被否認為政治代表;人們還知道它是一種使人們隔開的政治制度,它按膚色的界限把人們分開,并懲罰那些試圖越過那些界限的人。但人們對種族隔離就社會行為而言造成的影響所知甚少。To understand the effects of apartheid it is necessary to think of the daily lives of the people and the ways in which their lives are regulated by apartheid. 要理解種族隔離的影響,有必要思考一下人們的日常工作以及他們在種族隔離制度制約下的生活方式。

4、It means standing for hours in a bus-queue, because there are too few buses specially set aside for black people; it means having to pass theatres and swimming pools with no thought of ever entering them, because they are set aside for white people; and because the restrictions extend to the thought

5、s people think, and because the laws apply to both black and white, it means that all people in South Africa are denied the right to read certain books because the government believes them to be subversive of its apartheid society. 這意味著站幾個小時等車,因為黑人乘坐的汽車太少了;意味著在不得不經(jīng)過劇場和游泳池時,卻從沒想到要進去,因為它們是給白人準備的;因為這些限

6、制已經(jīng)延伸到人們思維之中,因為法律適用于白人和黑人,它意味著所有南非人沒有閱讀某些書的權利,因為政府認為他們會對種族隔離政策起破壞作用。Apartheid means that sportsmen like Basil D'Oliviera, Steve Makone, and Precious Mackenzie could never represent their own country because they were not white; that singers and actors like Miriam Makeba and Lionel Ngamane would

7、be restricted because of their colour to appearing in certain places and before certain audiences - a coloured cast could perform Verdi's "La Traviata" but no nonwhites could attend a performance before the State President. 種族隔離意味著因為不是白人,像貝茲爾·戴里維爾拉、史蒂夫·馬孔和普萊舍斯·麥肯齊這樣的運動員根

8、本不能代表自己的祖國參加比賽。因為膚色只能出現(xiàn)在一定場合和一定觀眾面前,像米亞姆·馬齊巴和萊昂納爾·恩卡納這樣的歌唱家和演員的演出就會愛到限制。一個有色人劇組可以上演威爾第的茶花女,但只要不是白人,就不能先于國家總統(tǒng)觀看演出。The list of restrictions is endless - these are only a few small examples. But what they add up to is a division which breeds hostility. At sports events, if white and black are

9、 present, they support opposing sides and the result is friction - so much so that in many grounds only whites are allowed. 這種限制不勝枚舉-這里只是幾個小小的例子。但它們合起來就是一個產(chǎn)生敵意的隔離。在體育賽事中,如果白人和黑人都在場,他們會支持各自一方,結果就會發(fā)生磨擦-這種磨擦如此之在以至于有些場地只允許白人進入。It is illegal for white and black to play chess together. And whites who trie

10、d to play football in a team with black members were prosecuted. 白人和黑人一塊下棋是非法的,試圖在有黑人的球員的球隊踢足球的白人會受到指控。And in a society where these ugly barriers exist, it is better to pretend that they are not there. The result is that the writers and poets of white South Africa are incapable of producing any work

11、 which truthfully reflects their society; and so deep has this kind of blindness entered that no work of any real worth has been produced in South Africa for many years. 在這些丑陋的障礙存在的社會里,最好是佯裝不知它的存在。這樣做的結果是南非白人作家和詩人不能創(chuàng)作出真實反映其社會生活的作品,這種視而不見對人們生活的影響如此之大以至于多年來南非就根本沒有過真正有價值的作品。Perhaps one might expect the

12、 writers among the blacks, in a situation full of tension and pain, to produce works which live. But for them apartheid presents another problem; to be frank is to be banned. And so writers like Alex la Guma were silenced by banning orders, or others, like Alfred Hutchinson and Bloke Modisane fled t

13、he country. For Nat Nakasa the pledge he was required to sign - to leave his country and never return proved too much; he committed suicide in New York. 或許有些人期盼處于緊張和痛苦之中的黑人作家們會創(chuàng)作出反映其真實生活的作品,但對他們而言,種族隔離帶來另一個問題:坦率是被嚴禁的。所以像亞歷克斯·拉顧瑪這樣一些作家都因禁令而保持緘默?;蛘呦衿渌骷胰绨柛ダ椎?#183;哈奇遜和布婁可·莫狄森逃往國外。證明更為過分的是納特&

14、#183;納卡薩,他被迫發(fā)誓離開他的祖國,永不回來,結果在紐約自殺了。Even white writers - Andre Brink, for instance - who have dared to criticise, or appear to criticise, the apartheid society have suffered. Their works have been banned, or they have been savagely attacked by the official spokesmen of apartheid. 即使像安德烈·布林可這樣的白人

15、作家們,他們敢于批評或者似乎要去批評隔離社會也遭到了不幸。他們的作品被禁止,他們受到了種族隔離官方發(fā)言人的猛烈攻擊。The failure of writers to write, or of people to understand each other - all these are indications of the deeper evil; the failure of communication. But what is little understood by the outside world is that this is a failure legislated for.

16、It is a failure which has been carefully designed. 作家不能寫作,人民不能相互理解-所有這些都是很深的罪惡跡象,是不能交流的跡象,但外部世界幾乎不能理解的是這是有預謀的失敗。It is the intention of those who have constructed the apartheid society, and who intend that it should last forever, that those who make up the society should be prevented from communicati

17、ng with each other. Black and white must be cut off from each other, must be unable to communicate. It is on this division that apartheid rests. This is the true meaning of apartheid. And it is this that inflicts the true terrible wound on South African society. 這是那些建立種族隔離社會的人們的意圖,是那些企圖讓種族隔離永久存在,并且阻

18、止組成這個社會的人們之間的相互交流的人們的意圖,也正是南非社會所遭受的真正可怕的創(chuàng)傷。But the real damage is in daily human relations. I have seen white children standing in one of the mixed buses rather than sit beside anyone who was not white and this seems to me so complete a rejection of another human person that it goes much further tha

19、n the division and separation backed by law. From this kind of rejection comes a complete lack of any feeling of common humanity; the suffering of human being ceases to be real because he has ceased to be a real human being. 但真正的破壞是在日常的人際關系上。我見到過一輛黑人白人混合乘坐的公共汽車上,白人小孩情愿站著也不愿坐在任何一個有色人旁邊。我個人認為如此徹底與另一個種族的人對立起來,似乎比法律意義上的分離或隔離更甚一籌。這種對立帶來的是一種共同人性的感情匱乏。人類的苦難不再是真的,因為他已不再是真正意義上的人。This is the situation which has been created in South Africa today. The tensions are real, the threat o

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論