商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)論文題目_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)論文題目_第2頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)論文題目_第3頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)論文題目_第4頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)論文題目_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩13頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、商務(wù)英語(yǔ)專業(yè) 畢 業(yè) 論 文 參 考 題 目 1. On Online Advertising 2. On Online Training 3. On the Techniques of Writing Business Proposals 4. On How to Write a Good CV 1. 論商務(wù)談判的語(yǔ)言策略 Linguistic Strategies in Business Negotiation 2. 不同文化背景在國(guó)際商務(wù)談判中引起的誤解分析(有點(diǎn)大) Misunderstandings Due to Different Cultures in International

2、 Business Negotiation 3. 論商務(wù)英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn) On Criteria of Business English Translation 4. 國(guó)際商務(wù)的跨文化交流 Cross-cultural Communication in International Business 6. 艾米莉·狄金森詩(shī)歌中的科學(xué)觀點(diǎn) 7. 艾米莉·狄金森詩(shī)歌中的多義性 8. 艾米莉·狄金森詩(shī)歌中的生態(tài)意識(shí) 9. 商務(wù)信函翻譯及對(duì)策 10.      廣告語(yǔ)的翻譯及對(duì)策 11.     

3、 英語(yǔ)廣告的翻譯對(duì)策與效果探析 12.      英語(yǔ)廣告語(yǔ)篇的組織模式分析 13.      女性主義翻譯在中國(guó) 14.      西方女性主義翻譯本質(zhì)探討 15.      商標(biāo)名稱的特點(diǎn)與翻譯對(duì)策 19. 商標(biāo)的語(yǔ)用意義與翻譯策略 其他 16.      我國(guó)電子商務(wù) 發(fā)展面臨的問(wèn)題分析(有點(diǎn)大) 17.      漢語(yǔ)中新詞匯的翻譯技巧探討 18.&

4、#160;     網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯技巧探討 26. 國(guó)際經(jīng)貿(mào)談判中的文化沖突與對(duì)策分析(有點(diǎn)大) 27. 商務(wù)談判中的讓步策略分析 28. 商務(wù)談判中的非難應(yīng)對(duì)策略 29. 商務(wù)談判中的細(xì)節(jié)問(wèn)題 30. 國(guó)際經(jīng)貿(mào)談判的誤區(qū)分析及應(yīng)對(duì)策略 31. 商務(wù)談判僵局應(yīng)對(duì)策略 32. 淺析商務(wù)談判中的沉默效應(yīng) 33. 淺析商務(wù)談判中的客觀標(biāo)準(zhǔn) 34. 商務(wù)談判中的隨機(jī)應(yīng)變策略分析 35. 價(jià)格談判應(yīng)對(duì)策略 36. 商務(wù)交易中的裝運(yùn)問(wèn)題探討與分析 37. 商務(wù)交易中的申訴和索賠問(wèn)題探討與分析 39. 商務(wù)談判中的個(gè)人魅力 40. 商務(wù)活動(dòng)中的個(gè)人魅力 41. 國(guó)際商務(wù)談判中的

5、肢體語(yǔ)言 42. 淺談我國(guó)小型外貿(mào)公司的外商接待問(wèn)題 43. 淺談實(shí)質(zhì)利益談判法 45. 現(xiàn)代商務(wù)談判雙贏策略分析 47. 商務(wù)函電翻譯的用詞技巧 48. 商務(wù)英漢互譯中詞義的不對(duì)應(yīng)(文化意義、風(fēng)格意義、修辭意義等) 50. 淺談商務(wù)英語(yǔ)寫作時(shí)避免修飾語(yǔ)錯(cuò)位的方法 54. 商務(wù)英語(yǔ)中的隱喻及其翻譯 On metaphors in Business English and Translation 56. 廣告英語(yǔ)翻譯的 " 歸化 " 和 " 異化 " 策略 . The Stralegies of Domestication and Dissimilatio

6、n on Advertising English Translation 57. 淺析廣告英語(yǔ)的修辭特點(diǎn)和翻譯方法 On the Rhetoric Character and Translating Method of Advertising English 58. 經(jīng)貿(mào)文體翻譯之生命 準(zhǔn)確性 The Life of the Translation of the Literature of Economy and Trade Accuracy in the Translation 59. 試談?dòng)⑽膰?guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合同的句法特點(diǎn) A Study of the Characteristics of S

7、entences in International Economic Trade Contracts in English 60. 經(jīng)貿(mào)契約中日期、金額和數(shù)字的翻譯 On Translation of the Dates Amount and Numbers (Figures) in the Economic &Trade Contracts 62. 廣告英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯策略 The Language Characteristics and Translation Stragegy of English Advertisements 63.    &#

8、160; 商標(biāo)翻譯的方法及應(yīng)遵循的基本原則 Methods and Principles of Trade Mark Translation 64.      經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)緩和口吻表達(dá)方法探究 Adjusting the Tone in International Business English 65.      協(xié)議、合同英語(yǔ)的文體特點(diǎn) The Stylistic Features of the Contract English 66.      廣告英語(yǔ)的翻譯 On Tra

9、nslation of English Advertisement 71. 論經(jīng)濟(jì)英語(yǔ)語(yǔ)匯的多學(xué)科性 On the Multi-discipline of the Economic English Vocabulary 73. 經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)中含有 " 錢款 " 意義詞匯的分類及翻譯 The Classification and Translation of the Business English Terms with the Reference of "Money" 74. 經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)中主要職務(wù)用詞的分類與翻譯 A Classification &T

10、ranslation of Words Denoting Major Positions in Business English 75. 經(jīng)貿(mào)翻譯的詞義選擇 Word Diction in Economy and Trade Translation 77. 談經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)中的縮略語(yǔ)現(xiàn)象 On Abbreviations in Business English 78. 論經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)誤譯的對(duì)策 On the Strategies of the Mistranslation in Business English 79. 英語(yǔ)經(jīng)貿(mào)契約分隔現(xiàn)象的理解與翻譯 Understanding and Transla

11、tion of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts 81.      淺議經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)翻譯中語(yǔ)境因素的作用 On the Role of Social Context in Business English Translation 84. 商務(wù)合同英語(yǔ)用詞特點(diǎn)及翻譯的特色標(biāo)記 Characteristics and Distinctive English Translation of Words in Business Contracts 85.    &

12、#160; 英語(yǔ)經(jīng)貿(mào)契約介詞和介詞短語(yǔ)的用法及翻譯 On the Usage and Translation of Prepositions and Prepositional Phrases in Business Contracts in English 86.      英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯對(duì)漢語(yǔ)的影響(有點(diǎn)大) On the Influence of English Network Vocabulary on Chinese Language 87.      淺析廣告英語(yǔ)的修辭特點(diǎn)和翻譯方法 On the Rhe

13、toric Character and Translating Method of Advertisement English 88.      文化差異對(duì)商務(wù)漢英翻譯的影響 The Influence of Cultural Differences on the Chinese-English Translation of Business English 89.      商務(wù)英語(yǔ)翻譯詞性轉(zhuǎn)換的技巧 Transformational Techniques of Parts of Speech in Busine

14、ss English Translation 90.      英漢品牌名的文化差異 On Cultural Differences in Chinese and English Brand Names 91.      廣告英語(yǔ)中的夸張手法極其翻譯 92.      文化因素對(duì)廣告翻譯的影響 93.      英語(yǔ)報(bào)刊標(biāo)題翻譯 95. 鄭州商場(chǎng)英語(yǔ)公示語(yǔ)調(diào)查研究 96. 鄭州市公共場(chǎng)合英語(yǔ)公示語(yǔ)調(diào)查分析 98. 商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)

15、崗位之探討 100.   文化和地理因素對(duì)外商在中國(guó)直接投資的影響(大) 101. 如何防范(國(guó)際經(jīng)貿(mào)交易中的)信用證詐騙(大) 營(yíng)銷類: 103. 論綠色營(yíng)銷對(duì)企業(yè)發(fā)展的重要性 104. 制約我國(guó)企業(yè)開展綠色營(yíng)銷的原因及其對(duì)策 106. 西方的顧客忠誠(chéng)研究及實(shí)踐啟示 107. 企業(yè)文化 在產(chǎn)品銷售中的推動(dòng)作用 108. 文化營(yíng)銷與品牌戰(zhàn)略研究 110. 論推銷中的溝通技巧 111. 談?wù)勁c推銷對(duì)象的交往技巧 112. 消費(fèi)心理與廣告研究 113. 營(yíng)銷策略中廣告的運(yùn)用 114. 論“名牌”的特征及產(chǎn)生條件 115. 便利店生存模式探討(大) 注:以上所給出的題目多與商務(wù)相關(guān),也可以只寫和英語(yǔ)相關(guān)的題目。如:英語(yǔ)語(yǔ)言類、文學(xué)類、文化類等。如: 1. 試論 << 紫色 >> 中的女性聯(lián)系 3. 艾米莉 . 狄金森 - 一個(gè)屬于自己的詩(shī)人 4. 試論 << 老人與海 >> 中的圣地亞哥的精神品質(zhì) 6. << 愛瑪 &g

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論