英語專業(yè)八級翻譯練習(xí)題英譯漢_第1頁
英語專業(yè)八級翻譯練習(xí)題英譯漢_第2頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英語專業(yè)八級翻譯練習(xí)題(一)TheRewardsofLivingaSolitaryLifeTheotherdayanacquaintanceofmine,agregariousandcharmingman,toldmehehadfoundhimselfunexpectedlyaloneinNewYorkforanhourortwobetweenappointments.HewenttotheWhitneyandspentthe"empty"timelookingatthingsinsolitarybliss.Forhimitprovedtobeashocknearlyasg

2、reatasfallinginlovetodiscoverthathecouldenjoyhimselfsomuchalone.參考譯文:獨(dú)自生活的報(bào)償前些日子,我的一個(gè)熟人,一位熱愛交際并很受歡迎的男士告訴我,他在紐約的兩個(gè)約會之間偶然有一兩個(gè)小時(shí)的空閑,他便去了惠特尼博物館,四處瀏覽著展品,無比幸福的度過了那些時(shí)光。發(fā)現(xiàn)自已獨(dú)自一人,也能如此的幸福,他感覺像墜入愛河那般震驚。英語專業(yè)八級翻譯練習(xí)題(二)Whathadhebeenafraidof,Iaskedmyself?That,suddenlyalone,hewoulddiscoverthatheboredhimself,orthatt

3、herewas,quitesimply,noselftheretomeet?Buthavingtakentheplunge,heisnowonthebrinkofadventure;heisabouttobelaunchedintohisowninnerspacetotheastronaut.Hiseveryperceptionwillcometohimwithanewfreshnessand,foratime,seemstartlinglyoriginal.參考譯文:他一直在害怕什么呢?”,我問自已。怕突然一個(gè)人呆著會發(fā)現(xiàn)自已厭煩自己,或者怕會失去自我?但是有了這次償試,他便要開始探險(xiǎn)了。他

4、就要發(fā)射到自已內(nèi)心的宇宙之中。他的所見所感對他來說將會是全新的,一度會新穎的讓人驚奇。英語專業(yè)八級翻譯練習(xí)題(三)Foranyonewhocanseethingsforhimselfwithanakedeyebecomes,foramomentortwo,somethingofagenius.Withanotherhumanbeingpresentvisionbecomesdoublevision,inevitably.Wearebusywondering,whatdoesmycompanionseeorthinkofthis,andwhatdoIthinkofit?Theoriginalim

5、pactgetslost,ordiffused參考譯文:因此每個(gè)能用肉眼觀看事物的人,一時(shí)之間便成為天才。身邊有別人存在,一個(gè)看法便不可避免地變成了雙重看法。我們急于知道周邊人的看法,以及我對它是怎么看的?”最初的印像消失了,或者變得模糊不清。英語專業(yè)八級翻譯練習(xí)題(四)MusicIheardwithyouwasmorethanmusic."Exactly.Andthereforemusicitselfcanonlybeheardalone.Solitudeisthesaltofpersonhood.Itbringsouttheauthenticflavorofeveryexperi

6、enee."AloneoneisneverIonely:thespiritadventures,walkinginaquietgarden,inacoolhouse,abidingsinglethere."與你共享的音樂便不止是音樂了?!钡拇_如此。因此,音樂本身只能一個(gè)人獨(dú)自聆聽。獨(dú)處是人生的趣味所在,它讓人感受到所有經(jīng)歷的真實(shí)韻味。獨(dú)居但不孤獨(dú):精神在不停的探索,徜徉于靜寂的花園中,徘徊在陰涼的房舍里,獨(dú)自在那逗留。英語專業(yè)八級翻譯練習(xí)題(五)Lonelinessismostacutelyfeltwithotherpeople,forwithothers,evenwith

7、aloversometimes,wesufferfromourdifferencesoftaste,temperament,mood.Humanintercourseoftendemandsthatwesoftentheedgeofperception,orwithdrawattheveryinstantofpersonaltruthforfearofhurting,orofbeinginappropriatelypresent,whichistosaynaked,inasocialsituation.參考譯文:與別人呆在一起時(shí)孤獨(dú)感更為強(qiáng)烈,因?yàn)榕c他人在一起,即使是戀人,我們也會被不同的品味

8、,不同的性格,以及不同的情緒所困擾。人際交往要求我們必須磨掉感知的棱角,在每每涉及個(gè)人私事時(shí),我們因?yàn)榕聜e人而避而不談,或者害怕在社交場合不合時(shí)宜,比如過于暴露自已。英語專業(yè)八級翻譯練習(xí)題(六)專四專八仃EM)考試網(wǎng)更新:2012-2-24編輯:梓淇Alonewecanaffordtobewhollywhateverweare,andtofeelwhateverwefeelabsolutely.Thatisagreatluxury!Formethemostinterestingthingaboutasolitarylife,andminehasbeenthatforthelasttwent

9、yyears,isthatitbecomesincreasinglyrewarding.WhenIcanwakeupandwatchthesunriseovertheocean,asIdomostdays,andknowthatIhaveanentiredayahead,uninterrupted,inwhichtowriteafewpages,takeawalkwithmydog,liedownintheafternoonforalongthink(whydoesonethinkbetterinahorizontalposition?),readandlistentomusic,Iamflo

10、odedwithhappiness.參考譯文:獨(dú)自一人,我們便可以隨心所欲,感受真正的自我。那真是有些奢侈的享受!我已獨(dú)自生活了二十年。對我來說,獨(dú)自生活最大意義在于它變得越來越有益。當(dāng)早晨醒來,像往常一樣看著旭日從海平面上冉冉升起,我知道后面有整整一天。在這一天里,我可以不受打擾地寫幾頁書,帶著我的狗一起散散步,下午長時(shí)間地躺著想一些事情(為什么人躺著時(shí)能更好地思考?),讀讀書,聽聽音樂。想到這些,我便沉浸在幸福之中英語專業(yè)八級翻譯練習(xí)題(七)IamIonelyonlywhenIamovertired,whenIhaveworkedtoolongwithoutabreak,whenforth

11、etimebeingIfeelemptyandneedfillingup.AndIamIonelysometimeswhenIcomebackhomeafteralecturetrip,whenIhaveseenalotofpeopleandtalkedalot,andamfulltothebrimwithexperieneethatneedstobesortedout.Thenforalittlewhilethehousefeelshugeandempty,andIwonderwheremyselfishiding.Ithastoberecapturedslowlybywateringthe

12、plants,perhaps,andlookingagainateachoneasthoughitwereaperson,byfeedingthetwocats,bycookingameal.參考譯文:只有在我過度勞累的時(shí)候,在我長時(shí)間不間斷地工作的時(shí)侯,在我感到內(nèi)心空虛,需要充實(shí)的時(shí)候,我才會感到寂寞。有時(shí),外出演講回來,見了許多人,講了許多話,心中滿是紛亂的體驗(yàn)需要整理,偶而也會覺得孤獨(dú)。于是有那么一會兒,我會感到整個(gè)房子非常大,空蕩蕩的。不知此時(shí)的自我又藏匿于何處。這時(shí),我會給花草澆澆水,挨個(gè)瞅瞅,仿佛它們是活生生的人一樣,或是喂喂兩只小貓,親手做頓飯菜,這樣自我就慢慢地重新找回。英語專

13、業(yè)八級翻譯練習(xí)題(八)Ittakesawhile,asIwatchthesurfblowingupinfountainsattheendofthefield,butthemomentcomeswhentheworldfallsaway,andtheselfemergesagainfromthedeepunconscious,bringingbackallIhaverecentlyexperieneedtobeexploredandslowlyunderstood,whenIcanconverseagainwithmyhiddenpowers,andsogrow,andsoberenewed,t

14、illdeathdouspart.參考譯文:田野的盡頭泉水噴涌翻騰,我注視良久?,F(xiàn)實(shí)世界逐漸模糊起來,自我再次從內(nèi)心深處浮現(xiàn)。最近的種種經(jīng)歷都隨之而來,待我可以再次同內(nèi)心潛在力量交流時(shí),慢慢地探究和領(lǐng)會。這些力量便這樣慢慢增強(qiáng),不斷獲得新生,直至死神將我們分開。英語專業(yè)八級翻譯練習(xí)題(九)ElDoradoItseemsasifagreatdealwereattainableinaworldwheretherearesomanymarriagesanddecisivebattles,andwhereweall,atcertainhoursoftheday,andwithgreatgustoand

15、despatch,stowaportionofvictualsfinallyandirretrievablyintothebagwhichcontainsus.Anditwouldseemalso,onahastyview,thattheattainmentofasmuchaspossiblewastheonegoalofman'scontentiouslife.Andyet,asregardsthespirit,thisisbutasemblanee.注:英漢大辭典1第553頁上的解釋是:"ElDorado,1.(早期西班牙探險(xiǎn)家想象中在南美洲的)黃金國(或城)2.想象中極

16、為富庶的地方;機(jī)會多的地方?!眳⒖甲g文:黃金囸在這充滿聯(lián)姻婚嫁、決戰(zhàn)廝殺的世界里,每天特定時(shí)刻,我們都欣然而又迅速地把一份食物一去不返地吞入包裹我們的皮囊。這個(gè)世界看上去似乎有很多東西都是可以得到的。猛然看來,盡可能地獲取也成為紛繁人生的唯一目標(biāo)。然而,對于精神世界來說,這只不過是表面現(xiàn)象。英語專業(yè)八級翻譯練習(xí)題(十)Weliveinanascendingscalewhenwelivehappily,onethingleadingtoanotherinanendlessseries.Thereisalwaysanewhorizonforonward-lookingmen,andalthough

17、wedwellonasmallplanet,immersedinpettybusinessandnotenduringbeyondabriefperiodofyears,wearesoconstitutedthatourhopesareinaccessible,likestars,andthetermofhopingisproIongeduntilthetermoflife.Tobetrulyhappyisaquestionofhowwebeginandnotofhowweend,ofwhatwewantandnotofwhatwehave.參考譯文:正是因?yàn)椴煌5刈非筮M(jìn)取,我們才感到生活幸福

18、。一件事完成后,另一件隨之而來,如此連綿不絕,永無止境。對于往前看的人來說,眼前總有一番新天地。雖然我們蝸居于這顆小行星上,整日忙于鎖事且生命短暫,但我們生來就有不盡的希望,如天上繁星,遙不可及。只要生命猶在,希望便會不止。真正的幸福在于怎樣開始,而不是如何結(jié)束,在于我們的希翼,而并非擁有。英語專業(yè)八級翻譯練習(xí)題(十一)Anaspirationisajoyforever,apossessionassolidasaIandedestate,afortunewhichwecanneverexhaustandwhichgivesusyearbyyeararevenueofpleasurableact

19、ivity.Tohavemanyoftheseistobespirituallyrich.Lifeisonlyaverydullandill-directedtheatreuniesswehavesomeinterestsinthepiece;andtothosewhohaveneitherartnorscienee,theworldisamerearrangementofcolours,oraroughfootwaywheretheymayverywellbreaktheirshins.參考譯文:渴望是永遠(yuǎn)的樂趣,一筆如地產(chǎn)般真實(shí)穩(wěn)固的財(cái)富,用之不盡,取之不竭。每年我們都會因?yàn)閾碛锌释錆M

20、活力。一個(gè)人如有許多希望,精神便會富足。人生只不過是一場單調(diào)乏味且編導(dǎo)拙劣的戲,除非我們對這戲有些興趣;對于既沒有藝術(shù)細(xì)胞也沒有科學(xué)細(xì)胞的人來說,這個(gè)世界只不過是各種顏色的堆積,或者是一條崎嶇小路,一不小心就會摔傷小腿。英語專業(yè)八級翻譯練習(xí)題(十二)Itisinvirtueofhisowndesiresandcuriositiesthatanymancontinuestoexistwithevenpatienee,thatheischarmedbythelookofthingsandpeople,andthathewakenseverymorningwitharenewedappetitefo

21、rworkandpleasure.Desireandcuriosityarethetwoeyesthroughwhichheseestheworldinthemostenchantedcolours:itistheythatmakewomenbeautifulorfossilsinteresting:andthemanmaysquanderhisestateandcometobeggary,butifhekeepsthesetwoamuletsheisstillrichinthepossibilitiesofpleasure.參考譯文:正是因?yàn)橄Mc好奇,我們才會以加倍的耐心繼續(xù)生存,才會著迷于紛繁復(fù)雜、多姿多彩的人或事,早晨醒來才會以嶄新的熱情投入新一天的工作和娛樂。希望和好奇是人觀看這絢麗迷人的世界的一雙眼睛:正是這雙眼睛使得女人美麗嫵媚,又使頑石妙趣橫生。一個(gè)人可以傾家蕩產(chǎn),淪為乞丐,可是只要他還有這兩個(gè)“護(hù)身符”,他就仍然可能擁有無限的歡樂英語專業(yè)八級翻譯練習(xí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論