淺談英語課堂教學中的文化滲透藝術_第1頁
淺談英語課堂教學中的文化滲透藝術_第2頁
淺談英語課堂教學中的文化滲透藝術_第3頁
淺談英語課堂教學中的文化滲透藝術_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、淺談英語課堂教學中的文化滲透藝術山東省壽光市第一中學 張俊紅  【摘要】普通高級中學英語課程標準(實驗稿)指出,高中英語課程應使學生形成跨文化交際的意識和基本的跨文化交際能力;進一步拓寬其國際視野,增強愛國主義精神和民族使命感,形成健全的情感、態(tài)度、價值觀,為未來發(fā)展和終身學習奠定良好的基礎。筆者聯(lián)系自己多年的教學實踐,闡述了教師在課堂上應如何運用多種教學方法傳授文化背景知識,以有效地激發(fā)學生學習英語的興趣,提高學生綜合運用英語語言的能力和跨文化交際能力。 【關鍵詞】文化教學;背景;操作方法 一、前言普通高級中學英語課程標準(實驗稿)指出,高中英語課程應強調(diào)在進一

2、步發(fā)展學生綜合語言運用能力的基礎上,著重提高學生用英語獲取信息、處理信息、分析問題和解決問題的能力,特別注重提高學生用英語進行思維和表達的能力;形成跨文化交際的意識和基本的跨文化交際能力;進一步拓寬國際視野,增強愛國主義精神和民族使命感,形成健全的情感、態(tài)度、價值觀,為未來發(fā)展和終身學習奠定良好的基礎。鄧炎昌、劉潤清編著的語言與文化一書中指出,“文化”是一個社會所具有的獨特的信仰、習慣、制度、目標和技術的總模式。語言與文化相互影響,相互作用;理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。只有對西方文化背景知識具有一定的了解,學生才能把握英語的語言本質(zhì)和思想內(nèi)涵,才能更準確地運用英語進行跨文化交際

3、。在傳統(tǒng)的英語教學中,教師往往片面地側(cè)重于培養(yǎng)學生的應試能力,而忽視了文化背景知識的教學對語言學習的重要作用,致使很多學生雖然掌握了一定的英語詞匯量和語法知識,但是缺乏在不同的場合下恰當?shù)厥褂谜Z言的交際能力??梢?,在新課程改革的背景下,英語教師不應再用大量時間孤立地傳授語言知識而忽略文化知識的傳授,而應采取多種途徑,充分挖掘教材資源,在課堂上慢慢地對學生進行文化滲透,逐步讓學生感受西方國家的文化,提高他們的認知水平,幫助他們拓寬國際視野,激發(fā)學生學習英語文化的興趣,發(fā)展他們跨文化交際的能力。 二、英語課堂教學中文化導入的途徑語言是文化的載體,文化影響和制約著語言交際,語言和文化密不可

4、分。因此,文化導入的成敗在很大程度上取決于教師能否把它與語言教學、特別是課堂教學有機地結合起來。下面筆者分別從詞匯、習語、習俗、語篇、課外活動等幾個方面談談教師如何在課堂教學中恰如其分地進行文化滲透。(一)充分理解詞匯的文化內(nèi)涵,在教授詞匯的過程中滲透文化。詞匯的涵義不同于它的字面意義,而是指它的隱含或附加意義。學生學習外語不僅要掌握詞匯的字面意義,而且應當了解詞匯的涵義。英語中的很多詞匯來自于神話、典故、寓言、傳說等,教師如果能在課堂上適當?shù)叵蚱浣榻B相關的文化知識,定能激發(fā)起學生的興趣,使其在欣賞文化的同時會在不知不覺中加深對詞匯的理解和記憶,取得良好的詞匯學習效果。英漢兩種語言在詞義上并不

5、是一一對應的關系,如:white一詞在英語里的意思是having the color of milk, salt or snow,漢語譯為“白的、白色的”,但在英語的許多對應詞中并無white,如“白熊”譯為polar bear,“白費事”譯為all in vain, a waste of time and energy,“白癡”譯為idiot。同樣,許多西方人對漢語中的“紅白喜事”中的“白”字也感到費解。再如,英語里的red-letter day(紀念日、喜慶的日子),在西方一般指圣誕節(jié)或其他節(jié)日。而在中國,“紅”除了含有吉祥喜慶的涵義,在近代還用來象征革命和社會主義。在英語中,red有時還

6、意味著危險狀態(tài)或使人生氣,如red flag(惹人生氣的事情)。如果在商業(yè)英語中出現(xiàn)in the red,則意為“虧損、負債”。 又如,孔雀(peacock)在我國文化中是吉祥的象征,人們認為孔雀開屏是大吉大利的事。在英語中,peacock的內(nèi)涵意義通常是貶義,含有驕傲、炫耀、洋洋自得的意思,如as proud as a peacock。英語中的很多搭配也是約定俗成的,不能用中文里的搭配規(guī)律套用到英語中去。如:漢語中的“紅茶”在英語中不是red tea,而是black tea。因為詞語在不同的文化背景下的意義不同,所以教師在詞匯教學中有意識地結合有關文化背景知識的講授,有助于學生對詞

7、匯內(nèi)涵的理解。(二)充分理解習語的文化內(nèi)涵,在教授習語的過程中滲透文化。習語是語言發(fā)展的結晶,具有強烈的文化特征,進行習語教學,使學生在學習語言的同時學習文化,并能從大量的語言材料中看到語言與文化的密切關系,從而加深對英語民族文化與本民族文化的了解,提高語言的交際能力。英漢兩種語言中豐富的習語都體現(xiàn)了不同的文化特征。比如,漢語中常常用“小菜一碟”來形容某事很容易做,而英語中的同義習語是a piece of cake。漢語中形容一個人“心里七上八下、忐忑不安”的狀態(tài),在英語中則說成have butterflies in ones stomach。對于這種現(xiàn)象,教師除了在課堂上為學生講授外,還可指

8、導學生在課下收集一些素材,并進行比較分析的工作。再如:漢語中表示沒有結果的“鏡中月、水中花”的單戀,在英語中用carry the torch來表達。就字面意思而言,carry the torch指的是“高舉火炬”。Torch(火炬)暗示著“生生不息”,carry the torch由此也代表著“為某一目標或理想奮戰(zhàn)到底(即使沒有回報)”。關于carry the torch(單戀,苦戀)的淵源有多種說法。一種比較流行的觀點認為,愛神Venus(維納斯)經(jīng)常被描繪成手執(zhí)火炬(carry the torch)的形象,由此,該短語逐漸被人們接受,用以比喻“愛雖逝,情卻癡”。此外,由維納斯的“火炬”還引

9、申出了一些相關的短語。如短語torch songs常被指代為“感傷戀歌”,而演唱這類歌曲的歌手則被認為是torch singers(專唱感傷戀歌的歌手)。值得一提的是,carry the torch除了表示“單戀”,還可用以形容“執(zhí)著于某一事業(yè)或理想”,如:Mike is known for carrying the torch for animal welfare.(麥克因執(zhí)著于動物福利事業(yè)而聞名。) 習語不僅難以理解,更難于運用得當。教師要引導學生在閱讀文章時注意體會,對于不能理解的習語一定要查詞典。只要能持之以恒,學生一定可以正確地理解習語并準確地使用它們。(三)從社交禮節(jié)及習

10、俗方面著手,幫助學生了解文化差異,逐步提高學生跨文化交際的能力。社交禮節(jié)是指某文化或成員在特定類別的交際活動中共同遵守的規(guī)則與習慣,東西方社交禮節(jié)因受各自文化的影響和制約,存在一定的差異。例如,人教版高中教材必修四Unit 4 Body language中就含有豐富的跨文化交際的信息。課文中講到,日本人初次見面時以鞠躬來互相問候;英國人通常與別人保持一定距離,不會用身體接觸陌生人;西班牙、意大利或南美國家的人則會站在離別人很近的地方,而且很可能用身體接觸對方。講授課文時,教師可以用大拇指和食指捏成一個圈,其余三個手指分開向上伸直,提問學生這個手勢所表示的意義(答案:In America it

11、means OK. In Japan its the sign for money,)。然后,教師再做出另一種表情咬緊牙關,同時告訴學生Im an Arabian,看看有沒有學生知道這表示什么(在阿拉伯,這種表情表示深惡痛絕)。類似上述的中西日常交際禮儀的文化差別還有很多,如在打招呼、告別、祝賀和贊揚等方面,中西文化差異非常大。英語教師應努力提高自己的文化素養(yǎng),在課堂上有意識地對學生進行文化滲透,幫助學生了解文化差異,逐步提高學生跨文化交際的能力。(四)充分挖掘教材中的文化信息,在閱讀教學中傳授文化背景知識。學生在閱讀理解中往往對文章中暗含的文化信息比較困惑,進而影響其對文章的理解。英語教材中

12、的課文內(nèi)容廣泛,其中含有很多值得挖掘的文化信息。教師可根據(jù)課文的內(nèi)容適當?shù)貙⑽幕虒W滲透其中。例如,人教版選修八Unit 4 Pygmalion中就含有豐富的文化信息。課文講述的是一個語言學教授Higgins偶遇口音糟糕無比、講話粗魯?shù)馁u花女Eliza,經(jīng)過一段時間的語言訓練,把她轉(zhuǎn)變成一個有修養(yǎng)、能躋身上流社會的淑女。在教授本課時,教師不僅要讓學生了解作者蕭伯納的生平及其作品特點,了解希臘神話故事皮格馬利翁,理解心理學上的“皮格馬利翁效應”(又稱羅森塔爾效應或期待效應,指人的情感和觀念,會不同程度地受到別人下意識的影響。人們會不自覺地接受自己喜歡、欽佩、信任和崇拜的人的影響和暗示。),還要讓

13、學生理解作品發(fā)生的時代背景。20世紀初的英國社會等級森嚴,一個人很難從社會的最底層爬到上層社會,金錢、衣著、語言很容易表明一個人所處的社會等級。就像劇中的Eliza Doolittle,她是處在社會最底層的賣花女,教師要引導學生從劇中她的語言和服裝來判斷她處的社會階層,以及從劇中其他兩個主要人物Professor Higgins及Colonel Pickering初次見面時對她的稱呼讓學生體會這種等級制度的殘酷性。如Professor Higgins稱她為you silly girl,而稱呼上層社會的Colonel Pickering為my dear man,很明顯地體現(xiàn)出他對下層社會人的鄙視。在教學中適當?shù)刈寣W生了解一些背景文化知識,學生能更好地理解賣花女想奮斗到上層社會必須要付出的努力。 (五)有效利用課外活動,鼓勵學生通過多種渠道獲取文化知識。課外活動是課堂教學的延伸。要讓學生獲取豐富的文化知識,單靠課堂教學是遠遠不夠的,教師應該鼓勵學生充分利用課外時間來擴充自己的文化知識。筆者在教學中經(jīng)常給學生補充外國網(wǎng)站上的文章,讓學生通過閱讀地道、鮮活的語言材料感受文化。此外,筆者經(jīng)常給學生播放英美電影,引導學生注意觀察英語國家的社會文化等各方面情況,各階層人們?nèi)绾闻c朋友交往,怎樣進行娛樂活動,說話的表情、手勢等。例如,在教授前面提到的Pygmalio

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論