商務(wù)英語(yǔ)中委婉表達(dá)方式的應(yīng)用_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)中委婉表達(dá)方式的應(yīng)用_第2頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)中委婉表達(dá)方式的應(yīng)用_第3頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)中委婉表達(dá)方式的應(yīng)用_第4頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)中委婉表達(dá)方式的應(yīng)用_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩20頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 蘭州商學(xué)院隴橋?qū)W院 本科畢業(yè)論文(設(shè)計(jì)) 論文(設(shè)計(jì))題目:商務(wù)英語(yǔ)中委婉表達(dá)方式的應(yīng)用 系 別:外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系 專業(yè)(方向)及班級(jí):英語(yǔ)(國(guó)際商務(wù)方向)1202 學(xué) 生 姓 名:陳怡忻 指 導(dǎo) 教 師:臧緒宏 年 月 日 隴橋?qū)W院本科畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))原創(chuàng)性聲明 本人鄭重聲明:所呈交的論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下獨(dú)立進(jìn)行研究所取得的研究成果。除了文中特別加以標(biāo)注引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)的成果作品。本人完全意識(shí)到本聲明的法律后果由本人承擔(dān)。 作者簽名: 年 月 日商務(wù)英語(yǔ)中委婉表達(dá)方式的應(yīng)用摘要本文通過(guò)對(duì)委婉語(yǔ)的研究發(fā)現(xiàn):委婉語(yǔ)是一種社會(huì)學(xué)語(yǔ)言現(xiàn)象,商界人士常借助

2、委婉語(yǔ)含蓄、禮貌、間接地表達(dá)自己的不同意見(jiàn)和愿望,以便建立良好的商務(wù)環(huán)境更好地贏得客戶。委婉語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用中的語(yǔ)法手段多種多樣。本文從委婉語(yǔ)的概念及構(gòu)造手段出發(fā),結(jié)合委婉語(yǔ)在商務(wù)活動(dòng)中實(shí)際的應(yīng)用,探討了商務(wù)英語(yǔ)中委婉用語(yǔ)的重要作用。準(zhǔn)確而恰當(dāng)?shù)厥褂梦裾Z(yǔ)有助于商界人士更深層次的了解英語(yǔ)國(guó)家人們的思維方式和社會(huì)價(jià)值觀,從而提高自己在商務(wù)英語(yǔ)活動(dòng)中的言語(yǔ)交際能力。關(guān)鍵詞商務(wù)英語(yǔ); 委婉語(yǔ);交際功能The Application of Euphemism in Business English ABSTRACTThis paper concludes that euphemism is a kin

3、d of language phenomenon of sociology. In order to establish a good business environment and get the trust of customers, the businessmen always express different opinions and wishes implicitly, politely and indirectly by euphemism. Euphemism has a wide variety of grammar means in the application of

4、business English. This paper illustrates the concept and grammatical means of euphemism. Besides, it also discusses the function of euphemism in business English. Using euphemism precisely and properly will greatly help businessmen understand mode of thinking and social values of people in English-s

5、peaking countries and improve their language communicative ability in business English activities.Key Words business English; euphemism; communicative function目錄一、引言1二、商務(wù)英語(yǔ)和委婉語(yǔ)1三、委婉語(yǔ)的構(gòu)造手段3(一)詞匯法41.名詞42.動(dòng)詞53.副詞54.介詞和介詞詞組6(二)語(yǔ)法71.過(guò)去時(shí)態(tài)72.被動(dòng)語(yǔ)態(tài)83.虛擬語(yǔ)氣94.委婉否定105.否定語(yǔ)氣弱化11四、委婉語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)中的作用121.避諱功能122.避俗功能143.禮

6、貌功能154.掩飾功能16五、結(jié)語(yǔ)18參考文獻(xiàn)20商務(wù)英語(yǔ)中委婉表達(dá)方式的應(yīng)用一、引言隨著我國(guó)改革開(kāi)放的進(jìn)一步深入全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的日漸活躍對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來(lái)的日益頻繁,我國(guó)與世界各國(guó)的國(guó)際商務(wù)關(guān)系得到了前所未有的發(fā)展。英語(yǔ)成為國(guó)際商務(wù)交往活動(dòng)的重要語(yǔ)言工具,在產(chǎn)品促銷、吸引客戶、擴(kuò)大市場(chǎng)的過(guò)程中,為了樹(shù)立盡可能完美的企業(yè)形象,最大限度地給客戶以信任和滿意,商務(wù)人員無(wú)論是在函電和文字表達(dá)中,還是在商務(wù)洽談協(xié)商中,常借助于委婉表達(dá)方式這一重要的修辭手段。商務(wù)從業(yè)人員時(shí)常需要運(yùn)用的技能是:熱情友好的禮遇、委婉客氣的話語(yǔ)、措辭得當(dāng)?shù)暮娀蛑?jǐn)慎嚴(yán)密的條款,使得委婉語(yǔ)在商貿(mào)英語(yǔ)中形成了一

7、個(gè)鮮明特色。委婉語(yǔ)和委婉表達(dá)法在商務(wù)英語(yǔ)中的應(yīng)用十分廣泛,幾乎涉及到商業(yè)活動(dòng)的各個(gè)領(lǐng)域和交易過(guò)程的各個(gè)環(huán)節(jié)。以國(guó)際貿(mào)易為例,從開(kāi)始建立聯(lián)系的詢價(jià)、報(bào)價(jià)、報(bào)盤、還盤到裝運(yùn)、保險(xiǎn)、資信調(diào)查、貨款支付等,都會(huì)使用大量的委婉表達(dá)方式。漢語(yǔ)的委婉表達(dá)法,主要采用詞匯手段,如用“您”、“貴”等尊稱對(duì)方,用“請(qǐng)”表示請(qǐng)求或建議,用“是否”、“能否”、“可否”等弱化疑問(wèn)語(yǔ)氣。英語(yǔ)中的委婉表達(dá)方式除了采用委婉詞語(yǔ)外,還大量使用詞匯、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)氣和句型等語(yǔ)法變化形式;與漢語(yǔ)相比,商務(wù)英語(yǔ)中的委婉表達(dá)法,形式更為多樣,方法更為靈活。本文從詞匯、語(yǔ)法兩個(gè)方面歸納分析了商務(wù)英語(yǔ)中的委婉策略,探討“深入字里行間”以求

8、最充分理解和欣賞商務(wù)英語(yǔ)的委婉表達(dá)方式。二、商務(wù)英語(yǔ)和委婉語(yǔ)隨著外資企業(yè)的不斷增多,越來(lái)越多的中國(guó)人開(kāi)始在外企里工作。雖然工作性質(zhì),工作場(chǎng)地有所不同,但是他們都會(huì)遇到同樣的問(wèn)題,就是如何從事涉外的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng),如何在外商經(jīng)營(yíng)的企業(yè)里占有一席之地。語(yǔ)言差異無(wú)疑是這些人所遇到的最大的障礙,在我們熟知的生活英語(yǔ)、學(xué)術(shù)英語(yǔ)之外,商務(wù)英語(yǔ)是現(xiàn)代外資企業(yè)中最重要的交流工具。從客觀上看商務(wù)英語(yǔ)比較直白、要求嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確,但是工作類語(yǔ)言和工作是相輔相成的,因此它成為了生存語(yǔ)言和發(fā)展語(yǔ)言,對(duì)誰(shuí)都不可或缺。既然商務(wù)英語(yǔ)是需要在商務(wù)往來(lái)中實(shí)用的,那么各個(gè)企業(yè)特別是目前進(jìn)入國(guó)內(nèi)的國(guó)際企業(yè),都有自己的企業(yè)文化和理念。商務(wù)英

9、語(yǔ)是中國(guó)職員在外商開(kāi)辦的企業(yè)里工作時(shí)使用的最為基本的,也是最為重要的工具。因此,具有受過(guò)商務(wù)英語(yǔ)這種特殊培訓(xùn)背景的學(xué)員,對(duì)企業(yè)的商務(wù)背景理解更為深入,交流更為有效自由,在國(guó)際企業(yè)中就更能得到的認(rèn)可。它提高的不僅只是說(shuō)話和語(yǔ)言的能力而是生活和生存的能力。商務(wù)英語(yǔ)對(duì)從事商務(wù)貿(mào)易的人員來(lái)說(shuō)是有重要意義的,它的目的是在關(guān)鍵的時(shí)候起重要作用的。委婉語(yǔ)存在于各種語(yǔ)言中,是語(yǔ)言的一種普遍現(xiàn)象,很早就引起人們的注意和研究。英語(yǔ)中的委婉語(yǔ)(Euphemism)一詞來(lái)自希臘語(yǔ)的前綴eu=well;sounding well和詞根pheme=speaking or saying意思是說(shuō)好聽(tīng)的話。根據(jù)英語(yǔ)委婉語(yǔ)詳解詞

10、典的定義,委婉語(yǔ)是一種用無(wú)害的或悅耳的詞語(yǔ)替代那些較直接的、唐突的言詞,用善意的話語(yǔ)把事實(shí)掩蓋起來(lái)具有一定修飾意義的語(yǔ)言。最初,人們對(duì)委婉語(yǔ)的研究主要集中在詞匯層次,如談及死亡,人們總是盡量避免使用die 或death而是用pass way、be with God to breathe ones last、ones heart stopped beating 來(lái)代替;用The big “C”代替cancer;social disease 代替aids。事實(shí)上,通過(guò)語(yǔ)法和語(yǔ)用手段也可以表達(dá)委婉的意思,而且這種手段在商務(wù)英語(yǔ)中應(yīng)用極為廣泛。人們常常借用委婉語(yǔ),禮貌、委婉地陳述自己的觀點(diǎn)和愿望,提出

11、請(qǐng)求或建議,以利于創(chuàng)造良好的商務(wù)環(huán)境,達(dá)到雙方各自預(yù)期的目的。語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)效用在于人們?nèi)绾卫谜Z(yǔ)言來(lái)取得預(yù)期的經(jīng)濟(jì)效益。通常在商務(wù)活動(dòng)中,如何使用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言來(lái)達(dá)到雙方的統(tǒng)一,對(duì)雙方各自的利益起著很大的作用。在商務(wù)溝通中,通常語(yǔ)言的模糊性是為雙方友好合作,給彼此都留有一定回旋余地的靈活機(jī)制的策略,但雙方的認(rèn)識(shí)和情感有時(shí)并不完全一致,因此在溝通時(shí)有些話語(yǔ)雖然正確,但對(duì)方卻覺(jué)得難以接受,這時(shí)直言不諱的話就不能取得良好的效果,則需要委婉模糊的表達(dá),讓對(duì)方既能從理智上又能從情感上愉快地接受說(shuō)話人的觀點(diǎn)。語(yǔ)言交際包括口頭言語(yǔ)交際和書(shū)面言語(yǔ)交際,在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,書(shū)面文件更為重要。在商務(wù)寫(xiě)作中,運(yùn)用換位思考方

12、式,使用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)氣,可以使溝通更有說(shuō)服力,同時(shí)會(huì)樹(shù)立良好信譽(yù)。委婉語(yǔ)的運(yùn)用將不失為一種很好的溝通技巧,幫助從事商務(wù)活動(dòng)的人員更好地贏得客戶的滿意和信任,創(chuàng)造良好的商務(wù)環(huán)境,并且借助委婉語(yǔ)的表達(dá)方式禮貌、含蓄地表達(dá)自己的觀點(diǎn)和愿望,提出請(qǐng)求或建議,對(duì)建立互信互利良好的合作關(guān)系和穩(wěn)定雙方的貿(mào)易起到至關(guān)重要的作用。三、委婉語(yǔ)的構(gòu)造手段委婉語(yǔ)從構(gòu)造手段來(lái)看,主要有語(yǔ)音手段、詞匯手段、語(yǔ)法手段、語(yǔ)用手段等。語(yǔ)音手段主要指運(yùn)用語(yǔ)音異化。語(yǔ)音異化就是在說(shuō)話的時(shí)候人們總是喜歡花盡量少的力氣,在一串發(fā)音中不會(huì)太頻繁地改變發(fā)音部位。詞匯委婉手段是指用悅耳的不傷對(duì)方面子的詞語(yǔ),如以前用“claim departme

13、nt”來(lái)指負(fù)責(zé)客戶的投訴和索賠的部門,現(xiàn)在用“customer service”(客戶服務(wù)部)來(lái)緩和商家和顧客的關(guān)系;用“in difficulties”代替“in debt”(負(fù)債);用“out of game”代替“bankrupt”(破產(chǎn));用“get the sack”代替“be dismissed”(解雇);用“developing country”代替“poor country”(窮國(guó));用“economy priced”代替“cheap”(便宜),等等。商務(wù)英語(yǔ)中類似的替換詞十分常見(jiàn),尤其是一些易引起不快或引起不恰當(dāng)歧視的說(shuō)法,使用委婉表達(dá),顯得悅耳、體面、文雅。而在商務(wù)英語(yǔ)信函

14、中的委婉語(yǔ)以詞匯和語(yǔ)法手段為主,主要包括語(yǔ)氣虛擬法、語(yǔ)態(tài)被動(dòng)法、詞句否定法、語(yǔ)氣弱化法、使用半動(dòng)詞法等方法。(一)詞匯法1.名詞在國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)中,我們常常要用信件、傳真的方式含蓄、委婉、得體地表達(dá)自己的觀點(diǎn)或愿望,提出請(qǐng)求或建議或拒絕,便于創(chuàng)設(shè)良好的商務(wù)環(huán)境,已達(dá)到交易雙方各自預(yù)期的目的。如:We are extremely sorry for our inability to advance shipment.譯:我方為不能提前裝船而深表遺憾。這句話有意識(shí)地避免語(yǔ)意強(qiáng)度,用inability 含蓄地表達(dá)we cant的含義,將否定意義寓于肯定結(jié)構(gòu)中,作者有意識(shí)地把“不能”這個(gè)概念弱化,使對(duì)方

15、易于接受。You first priority to the consideration of the above request and early favorable reply will be highly appreciated.譯:若貴方優(yōu)先考慮上述要求并早日給予有利回復(fù),我方將十分感激。這句話可以體現(xiàn)出買賣一方含蓄、委婉、得體地表達(dá)自己的愿望,提出請(qǐng)求,用consideration給人一種以利于創(chuàng)設(shè)良好的商務(wù)環(huán)境,不像動(dòng)詞會(huì)給人一種強(qiáng)迫的感覺(jué)。上述例句中,用名詞代替具有否定意義的詞,或是用名詞給對(duì)方一種平等友好,共同協(xié)商的感覺(jué),有助于建立良好的商務(wù)環(huán)境,有利貿(mào)易雙方有效的溝通,最終

16、達(dá)成交易。2.動(dòng)詞在業(yè)務(wù)洽談表達(dá)主觀意見(jiàn)或看法的過(guò)程中,通??刹捎胻hink、hope、regret、please 等動(dòng)詞,使表達(dá)的觀點(diǎn)或提出的要求,不那么主觀和武斷,語(yǔ)氣委婉,但觀點(diǎn)鮮明,語(yǔ)意明確。如:We regret very much that it is necessary to complain about the non-delivery of the 10,000 tons of sugar under contract Bc23.譯:我們很遺憾必須就第23號(hào)10,000 噸食糖合同不交貨一事提起申訴。這句話可采用regret這個(gè)動(dòng)詞,使作者提出的要求,不那么主觀和武斷,語(yǔ)氣委

17、婉,但觀點(diǎn)鮮明,語(yǔ)意明確。We hope delivery will be made according to schedule.譯:我們希望貴方能按期交貨。以上例句,沒(méi)有過(guò)度使用一些否定詞,有效的避免態(tài)度上的強(qiáng)硬,保護(hù)了對(duì)方的面子,委婉、溫和的表達(dá)了自己的觀點(diǎn)或請(qǐng)求,有利于建立長(zhǎng)期穩(wěn)定的業(yè)務(wù)關(guān)系。3.副詞在商務(wù)洽談或函電聯(lián)系的過(guò)程中,對(duì)對(duì)方的觀點(diǎn)、要求或建議,使用直接的否定詞語(yǔ)則顯得不夠禮貌,容易引起對(duì)方的不悅或反感,甚至可能發(fā)生誤會(huì)或沖突,直接影響業(yè)務(wù)的順利洽談或中斷,不利于雙方在友好信任的基礎(chǔ)上建立貿(mào)易伙伴關(guān)系,因此常用unfortunately、scarcely、hardly、rath

18、er、almost、slightly 等程度副詞作為修辭方式的曲言法來(lái)弱化語(yǔ)氣,創(chuàng)造平等協(xié)商的洽談氣氛。如:We appreciated the good quality of your products, but unfortunately your prices appear to be on the high side even of this quality.譯:我們很欣賞你方產(chǎn)品的質(zhì)量,但是十分遺憾你方這等質(zhì)量的價(jià)格也偏高了。這句話有意識(shí)地避免語(yǔ)意強(qiáng)度,用unfortunately含蓄地表達(dá)我方無(wú)法接受你方的價(jià)格,將否定意義寓于肯定中,作者不把話說(shuō)絕,也給對(duì)方留有一定考慮的機(jī)會(huì)。I

19、am really sorry that our products can hardly satisfy your requirement.譯:對(duì)我方產(chǎn)品不能滿足你方要求,甚感抱歉。句子中hardly 是not 的委婉語(yǔ),用弱說(shuō)代替強(qiáng)說(shuō),力圖避免絕對(duì)化。上述例句,用副詞表達(dá)貿(mào)易雙方的觀點(diǎn)和想法,若發(fā)生命令或請(qǐng)求,提出建議或批評(píng)時(shí),帶有否定意義的副詞可以避免直接觸及對(duì)方,顯得禮貌且不唐突,同樣避免語(yǔ)氣過(guò)于生硬,達(dá)到既能強(qiáng)調(diào)雙方權(quán)責(zé)又能保全對(duì)方面子的效果。4.介詞和介詞詞組在商務(wù)英語(yǔ)中有時(shí)也利用介詞或介詞詞組使否定程度弱化,為對(duì)方留下考慮回旋的余地。如:As some items under yo

20、ur order are beyond our business scope, we can only accept your order partially.譯:由于你方訂單下的貨物超出了我方的經(jīng)營(yíng)范圍,我方只能部分接受你方訂單。這句話中介詞beyond起到了一定的弱化語(yǔ)氣的功能,為對(duì)方留下考慮回旋的余地。As your counter bid is not up to the present market level, we are sorry that we have to give you a negative reply.譯:由于你方還價(jià)與市價(jià)不符,非常抱歉只能給予否定答復(fù)。上述例句

21、中,介詞或介詞詞組沒(méi)有否定意義,容易被對(duì)方接受,既使是提出反對(duì)意見(jiàn),洽談中忌諱使用“No”(不)這樣的否定語(yǔ),而是用委婉的方式表達(dá),以留出商量的余地,使對(duì)方有考慮和回旋余地。(二)語(yǔ)法1.過(guò)去時(shí)態(tài)在商務(wù)洽談及信函中常用情態(tài)動(dòng)詞的一般過(guò)去式,表示現(xiàn)在或?qū)?lái)的時(shí)間,以使談話的語(yǔ)氣更為客氣,帶有更多商量的口吻。如:Could you lower your price a bit so that we can conclude the quick transaction?譯:你方能否把價(jià)格稍微降低一點(diǎn),以便我們能立即成交?Would you please inform us by return of

22、the price,discounts,terms of payment and the time when you can deliver?譯:你方能否回告我們價(jià)格、折扣、付款方式以及交貨時(shí)間?在商務(wù)洽談和函電中常用動(dòng)詞的一般過(guò)去式代替一般現(xiàn)在式,以使談話的語(yǔ)氣更為客氣,從而使交易順利進(jìn)行。另外,為了使語(yǔ)氣婉轉(zhuǎn)客氣,動(dòng)詞hope、wonder、think、want 等的過(guò)去式也可能表示現(xiàn)在時(shí)間。如:Enclosed is a feature article from Oct.23 China Daily which I thought you might find it interestin

23、g.譯:隨信附上中國(guó)日?qǐng)?bào)10 月23 日的一篇報(bào)道,我想你方或許會(huì)很感興趣。在面對(duì)面的商務(wù)洽談及商務(wù)函電中,表示詢問(wèn)、請(qǐng)求或表達(dá)與對(duì)方不同的觀點(diǎn)、看法時(shí),如用“Can you?”、“will you?”、“I want”、“I wonder”、“I am sure”有時(shí)顯得生硬、唐突,在語(yǔ)氣上過(guò)于肯定和絕對(duì),而用“Could you?”、“Would you”、“I wanted”、“I wondered”、“I was sure”就顯得婉轉(zhuǎn)、客氣、溫和、得體,更易于對(duì)方所接受。2.被動(dòng)語(yǔ)態(tài)英語(yǔ)語(yǔ)態(tài)分為主動(dòng)和被動(dòng)兩種,尤其是在表示批評(píng)、建議、要求時(shí),用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可以避免直接觸及施動(dòng)者(自己或?qū)Ψ?/p>

24、),使口氣更加婉轉(zhuǎn)。在商務(wù)英語(yǔ)信函中,特別向?qū)Ψ健鞍l(fā)出命令或請(qǐng)求,給對(duì)方壓力,讓他做或不做某事”時(shí),為了給對(duì)方保存面子,常采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。在商務(wù)函電中,有許多情況需用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),以明確地表達(dá)交易雙方的立場(chǎng)和觀點(diǎn);但在書(shū)寫(xiě)拒絕、指責(zé)或投訴一類信時(shí),常采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)句,這樣才能避免咄咄逼人,使得語(yǔ)氣顯得婉轉(zhuǎn),因而更符合商貿(mào)函電的文體特色。如:We should, however, remind you that under the terms of policy this claim should have been submitted within three days of the accident

25、.譯:無(wú)論如何,我方提醒貴方,按照保單條款,這宗索賠應(yīng)在發(fā)生三日內(nèi)呈交我方。It has to be stressed that shipment must be effected within the prescribed time limit, as a further extension will not be considered.譯:必須強(qiáng)調(diào),貨物裝運(yùn)必須按期進(jìn)行,任何進(jìn)一步延期的要求將不予考慮。這句話中使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),著重于處理事,例句中“should have been submitted”、“must be effected”的使用避免了直接言明涉事人的過(guò)失,巧妙而委婉的表達(dá)了己

26、方的立場(chǎng),又避免了語(yǔ)言生硬可能給雙方帶來(lái)的難堪和引起的正面沖突,達(dá)到了言辭禮貌而又表意明確的效果,有利于雙方交易的達(dá)成。眾所周知,英語(yǔ)中主動(dòng)語(yǔ)態(tài)強(qiáng)調(diào)的是動(dòng)作的執(zhí)行者,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)強(qiáng)調(diào)的是動(dòng)作的承受者。被動(dòng)語(yǔ)態(tài)使動(dòng)作的執(zhí)行者we 和you 已弱化到忽略不提的地位,強(qiáng)調(diào)的是按合同、協(xié)議所承諾或規(guī)定的義務(wù)和職責(zé),這樣更符合國(guó)際商業(yè)慣例。被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用,易于讓對(duì)方接受,如果采用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),會(huì)使對(duì)方的面子受損。3.虛擬語(yǔ)氣在日常交際中,人們常用虛擬語(yǔ)氣來(lái)陳述自己的觀點(diǎn),提出請(qǐng)求、建議或勸告,語(yǔ)氣較為委婉、含蓄。在商務(wù)溝通中更需要使用虛擬語(yǔ)氣來(lái)客氣、溫和地表達(dá)自己的觀點(diǎn)、請(qǐng)求或建議,以免在交際過(guò)程中過(guò)分強(qiáng)調(diào)自我

27、或刺激對(duì)方,從而營(yíng)造平等和諧的洽談氛圍,有利于貿(mào)易雙方順利展開(kāi),達(dá)成交易。如:If it were not for the regular orders we receive from a number of our customers, we could not have quoted for supplies even at those prices.譯:如果不是因?yàn)槲覀兊囊恍┵I主定期向我們訂貨,我們是不能按這個(gè)價(jià)格供貨的。We wish we could lower our prices but unfortunately we cannot do so.譯:我們也希望能再降些價(jià),但令人

28、遺憾的是確實(shí)無(wú)法做到。以上例句中,由于動(dòng)詞采用了虛擬語(yǔ)氣的形式,使商務(wù)洽談雙方無(wú)論是陳述觀點(diǎn)還是提出要求,使確定價(jià)格的語(yǔ)氣大為和緩,避免過(guò)于肯定絕對(duì),具有更多協(xié)商的余地,有利于業(yè)務(wù)的開(kāi)展和貿(mào)易關(guān)系的確立。4.委婉否定漢語(yǔ)中常有用換去強(qiáng)調(diào)的說(shuō)法來(lái)對(duì)事物的性質(zhì)、狀況或人的行為、性格、品貌等進(jìn)行委婉地贊揚(yáng)或批評(píng)。如:“她說(shuō)不上什么美麗漂亮,卻長(zhǎng)得茁壯有力?!弊髡哂谩罢f(shuō)不上什么美麗漂亮”來(lái)代替“不好看”,從而避免措辭太直,語(yǔ)氣過(guò)重。在商務(wù)英語(yǔ)中,這種委婉表達(dá)方式更是被大量使用,以使陳述的觀點(diǎn)、提出的要求或建議,無(wú)論是肯定還是否定,同意或是反對(duì),贊揚(yáng)還是批評(píng),較少主觀武斷,更具有商量的余地。如:We t

29、rust you will see to it that the order is shipped within the stipulated time, as any delay would cause us no little inconvenience and financial loss.譯:我們深信你方會(huì)確保這批貨于規(guī)定的時(shí)間內(nèi)裝運(yùn),因?yàn)槿魏窝诱`都將給我們帶來(lái)極大的不便和經(jīng)濟(jì)上的損失。句子中no little 相當(dāng)于great,意思無(wú)多大變化,聽(tīng)起來(lái)卻舒服得多,容易接受多了。We feel that your quotation is not proper because the p

30、rice for such material is on the decline at present.譯:我們認(rèn)為你方報(bào)價(jià)不合適,因?yàn)樵摲N料子的價(jià)格正在下跌。句中not proper 實(shí)際上就指improper,在意思上雖無(wú)多大變化,但聽(tīng)起來(lái)卻客氣得多,容易為對(duì)方所接受。在交際中,直接的否定詞容易出現(xiàn)感情上的撞擊,往往引起對(duì)方的反感,產(chǎn)生不愉快。在商務(wù)英語(yǔ)中,為了雙方在友好互信的基礎(chǔ)上建立貿(mào)易伙伴關(guān)系,人們常用委婉否定方式,創(chuàng)造和諧的合作氣氛。5.否定語(yǔ)氣弱化在商貿(mào)洽談或函電中,如果選用直接的否定詞語(yǔ),往往會(huì)給人一種說(shuō)話人過(guò)于自信,不給對(duì)方留下協(xié)商余地的印象,往往引起對(duì)方的不悅或反感。因此,

31、常采用轉(zhuǎn)換角度弱化語(yǔ)氣的方式,如在否定句前加上“I am afraid”、“I dont think”、“I am not sure”等,就可以使語(yǔ)氣不那么堅(jiān)硬、絕對(duì)。如:We are afraid that an error was made in execution of your order No.23.譯:我們擔(dān)心恐怕在你方的23 號(hào)定單的執(zhí)行過(guò)程中有一些偏差。We found the prices of your machines a little bit higher than acceptable.譯:我們發(fā)現(xiàn)你方機(jī)器的價(jià)格略高一些,我方難以接受。這句話實(shí)際表達(dá)的是:We fou

32、nd the prices of your machines are so high that we cant accept.說(shuō)話人用比較句,且比較級(jí)前用了a little 來(lái)修飾,表達(dá)了對(duì)對(duì)方所報(bào)價(jià)格難以接受,措詞婉轉(zhuǎn),為進(jìn)一步協(xié)商留有余地。由此可見(jiàn),商務(wù)英語(yǔ)中的委婉表達(dá)方式靈活多樣。委婉表達(dá)方式準(zhǔn)確而靈活地運(yùn)用直接影響吸引客戶、捕捉商機(jī)、促銷產(chǎn)品、開(kāi)拓市場(chǎng)的前景,也是商界競(jìng)爭(zhēng)中獲取成功的重要途徑。四、委婉語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)中的作用眾所周知,現(xiàn)如今的商業(yè)活動(dòng)已不再是單純的商業(yè)交往,而更多的是人際交往。商場(chǎng)如戰(zhàn)場(chǎng),要想在激烈的商戰(zhàn)中脫穎而出,站穩(wěn)腳跟,使用委婉表達(dá)方式這一修辭手法是商界人士的重要手段

33、之一。委婉語(yǔ)是一種良好的潤(rùn)滑劑。在商務(wù)交際過(guò)程中,禮貌婉轉(zhuǎn)的說(shuō)辭會(huì)使合作雙方充分感受到對(duì)方的尊重及誠(chéng)意,避免不愉快的言語(yǔ)沖突,從而促使商業(yè)活動(dòng)的順利發(fā)展。委婉語(yǔ)的使用要恰當(dāng),從審美的觀點(diǎn)來(lái)看,不是在任何場(chǎng)合運(yùn)用委婉語(yǔ)其交際效果都一定是好的。因?yàn)槲裾Z(yǔ)有著掩蓋真相的特點(diǎn),掩蓋的過(guò)了頭便成了虛偽。委婉表達(dá)方式的精髓在于“含而不露”,要求正確地把握委婉度。委婉度大了,對(duì)方不能悟出本意,委婉度小了,對(duì)方會(huì)受到不舒服。1.避諱功能從文化角度看,任何一種文化都有語(yǔ)言禁忌。語(yǔ)言禁忌也是現(xiàn)實(shí)生活中普遍存在的現(xiàn)象,也是世界民族所共有的文化現(xiàn)象,反映社會(huì)生活的各個(gè)方面。禁忌語(yǔ)可以不說(shuō),但話不能不說(shuō),意思也不能不表

34、達(dá),因此,人們就使用委婉語(yǔ)來(lái)代替禁忌語(yǔ)。委婉語(yǔ)中有很大部分來(lái)自禁忌語(yǔ)。委婉語(yǔ)屬于語(yǔ)言范疇,是一種社會(huì)現(xiàn)象,委婉語(yǔ)的社會(huì)作用主要表現(xiàn)為代替禁忌語(yǔ),語(yǔ)言禁忌是普遍存在的現(xiàn)象,用委婉形式表達(dá)觀念,習(xí)俗等方面的禁忌語(yǔ)只會(huì)加深語(yǔ)言的禮貌程度,促進(jìn)交際成功。由此可見(jiàn),人們能夠以委婉語(yǔ)的形式完成人們禁忌避諱的語(yǔ)言交際功能,滿足人們對(duì)某種敬畏心理的回避,協(xié)調(diào)了人際關(guān)系,從而達(dá)到交際目的。所以,在某些情況下,對(duì)于那些語(yǔ)言禁忌,人們就采用曲折委婉的方式,將說(shuō)話人的思想表達(dá)出來(lái),促使雙方合作成功。商務(wù)人員在與外商打交道的時(shí)候常常要注意三點(diǎn):動(dòng)物類名詞的禁忌,顏色禁忌,數(shù)字禁忌。如:獅子(Lion)在英語(yǔ)中有積極的意

35、義。西方童話故事中獅子是眾獸之王。獅子象征著勇敢、威嚴(yán)。英國(guó)人以獅子作為他們國(guó)家的象征。如英國(guó)國(guó)王理查一世(King Richard I)被稱為the LionHeart,因?yàn)樗赂疫^(guò)人。中國(guó)人尊老虎為眾獸之王,盡管如此,在中國(guó),獅子也象征威武、雄健。可以說(shuō)獅子在漢文化與英語(yǔ)文化中差別不大。但是,Goldlion為商標(biāo)的領(lǐng)帶最初被翻譯成“金獅”,因?yàn)椤敖皙{”與“今死”諧音,結(jié)果銷路不好,后來(lái)翻譯成“金利來(lái)”,銷售額猛增。如今,一講到“金利來(lái)”,人們便知道是名牌領(lǐng)帶。另有Goldlion 冰箱,也沒(méi)有翻譯成“金獅”,而是翻譯成“金喜來(lái)”。若將Goldlion翻譯成“金得冷”可能會(huì)更好一些,音和意

36、得以兼顧。冰箱的功能是制冷,金子都能“得冷”,該冰箱的功能有多好!藍(lán)色在英語(yǔ)國(guó)家有憂郁的含義,如美國(guó)有“藍(lán)色星期一”(blue Monday),指心情不好的星期一。Blue sky在英語(yǔ)中意思是“沒(méi)有價(jià)值”,所以,把“藍(lán)天”牌臺(tái)燈翻譯成Blue Sky Lamp,意思便是“沒(méi)用的臺(tái)燈”,這樣的臺(tái)燈怎能銷得出去呢?另外,埃及人和比利時(shí)人視藍(lán)色為倒霉的顏色。藍(lán)色在中國(guó)人心中一般不會(huì)引起“憂郁”或“倒霉”的聯(lián)想。盡管如此,世界知名品牌“藍(lán)鳥(niǎo)”汽車并不是“傷心的鳥(niǎo)”的汽車,否則,怎么會(huì)用Blue Bird作為汽車商標(biāo)呢?Blue bird是產(chǎn)于北美的藍(lán)色鳴鳥(niǎo),其文化含義是“幸?!?,所以,英語(yǔ)國(guó)家人駕駛

37、Blue Bird牌的汽車,心中的文化取向是“幸?!薄5?,駕駛Blue Bird牌汽車的中國(guó)人恐怕并不知道身在“福”中,而只感到駕駛世界名牌汽車是一種身價(jià)的體現(xiàn)和財(cái)富的象征。數(shù)字的忌諱。一些西方人忌諱“13”這個(gè)數(shù)字。13被視為不祥已有非常久遠(yuǎn)的歷史,源出“最后的晚餐”。耶穌基督與12門徒進(jìn)晚餐,坐在第13位的人就是出賣他的猶大。古老的文獻(xiàn)顯示夏娃給亞當(dāng)吃禁果之日就是 13號(hào)星期五。羅馬的野史說(shuō)巫師們都是12人集會(huì),等待第13人到來(lái)。第13人就是魔鬼本人。挪威神話中,有12位神在華爾賀拉共進(jìn)晚餐,第13位邪神洛基強(qiáng)闖進(jìn)來(lái),殺了一位很受歡迎的神百拉達(dá)。今日,西方有很多旅館和辦公大廈沒(méi)有第13層

38、樓,有些航空公司沒(méi)有第13號(hào)班機(jī),甚至沒(méi)有第13排座位,12號(hào)之后是12號(hào)半,下面就是14號(hào)。宴會(huì)廳的餐位,12號(hào)緊接著14號(hào)。時(shí)至今日,美國(guó)海軍亦不肯讓新船在13號(hào)星期五這一天下水。遇上13日是星期五的時(shí)候,一般不舉行宴請(qǐng)活動(dòng)。因此,涉外商務(wù)人員不要在“13”日這天宴請(qǐng)外國(guó)人或洽談生意,不要安排西方人住13層樓或坐第13位(桌)。由此可見(jiàn),以上三種情況常常出現(xiàn)在商務(wù)英語(yǔ)中對(duì)一些商品名稱或是廣告語(yǔ)的翻譯上,我們認(rèn)為的“好”在與我們合作的西方人眼里也許帶來(lái)的不僅僅是“壞”,也有可能對(duì)他們來(lái)說(shuō)是不吉利的,他們一定會(huì)對(duì)我們的商品不感興趣。對(duì)我們而言,一個(gè)小小的不注意,會(huì)對(duì)我們?cè)斐删薮蟮慕?jīng)濟(jì)損失。為了

39、避免這種情況發(fā)生我們一定要了解西方國(guó)家的禁忌和避諱,有利于雙方更好地進(jìn)行貿(mào)易往來(lái),達(dá)成合作。2.避俗功能語(yǔ)言是進(jìn)行思想交流的工具。人們?cè)谶M(jìn)行交流時(shí)會(huì)因地、因人、因事而不便直接表達(dá)自己的意思,如果直言不諱地表達(dá),往往會(huì)讓人感覺(jué)很不舒服,受話者也會(huì)覺(jué)得對(duì)方很粗俗,沒(méi)涵養(yǎng)。所以,英語(yǔ)中就產(chǎn)生了很多委婉的表達(dá)來(lái)化解這種尷尬。委婉語(yǔ)的避俗功能運(yùn)用巧妙的詞語(yǔ)讓對(duì)方的虛榮心得到滿足,畢竟“面子”是人的基本情感需求 。因此,為滿足人們的心理需求,說(shuō)話者就要采取一些顯得高雅、好聽(tīng)的詞語(yǔ)。在委婉語(yǔ)中,常常在原表達(dá)方式的基礎(chǔ)上“拔高”,把原來(lái)的“低的”“差的”說(shuō)成好的,使原意變得優(yōu)雅、溫和,使其比所代表的真實(shí)事物更

40、體面、更重要。假如在開(kāi)會(huì)中,某人要中途上廁所,大庭廣眾之下,說(shuō)出“Sorry! I have to go to the toilet”這是極不禮貌,不適宜的??梢哉f(shuō)“Sorry,I have to give myself ease.”比較委婉,不至于產(chǎn)生反感更容易被接受。例如:hairdresser(理發(fā)匠)beautician(美容師),foreman(工頭)supervisor(主管、監(jiān)理),gardener(園?。﹍andscape technician(風(fēng)景技師),secretary(秘書(shū)) administrative assistant(行政助理)等。這些稱呼的改變?cè)谡降纳虅?wù)交往

41、中看似作用不大,但是卻是維護(hù)從事這些工作的人的自尊心,減少了工作中的歧視和矛盾。因此在商務(wù)交往中,要特別注意交流時(shí)考慮對(duì)方的面子,準(zhǔn)確應(yīng)用一些委婉表達(dá)方式,以免產(chǎn)生尷尬。3.禮貌功能商務(wù)交際過(guò)程中,如果一方一味地追求自己的經(jīng)濟(jì)利益,而不顧對(duì)方心情,那么這必然會(huì)導(dǎo)致雙方關(guān)系僵硬,別說(shuō)建立長(zhǎng)期友好的商務(wù)關(guān)系,可能當(dāng)場(chǎng)合作就會(huì)失敗。所以委婉語(yǔ)禮貌功能的重要性就在于它能夠幫助雙方保持一種良好的心情來(lái)進(jìn)行談判,為雙方都留下可以回旋的余地,從而建立這種預(yù)期的長(zhǎng)期友好合作關(guān)系。拉可夫認(rèn)為:在某些類型的言語(yǔ)交際中,禮貌的因素在決定會(huì)話的有效性中占上風(fēng)。因此禮貌功能往往具有這樣的特點(diǎn):減少表達(dá)有損于他人的觀點(diǎn);

42、減少表達(dá)利己的觀點(diǎn);減少對(duì)他人的貶損;減少對(duì)自己的表?yè)P(yáng);減少自己與別人在觀點(diǎn)上的不一致;減少自己與他人在感情上的對(duì)立。這是人們?cè)谘哉Z(yǔ)交際中一般都遵守的禮貌功能,禮貌在維護(hù)和諧的人際關(guān)系起到積極的作用。如:The goods are really good in quality, but could you possibly make a concession on the price?譯:你方的商品的確質(zhì)量很好,但價(jià)格上能否讓步?為了給賣方留下良好的印象,發(fā)話者采取了贊譽(yù)的禮貌功能使對(duì)方感到受尊敬,并給對(duì)方留有足夠的自由選擇余地以考慮周全。在商務(wù)談判中,難免會(huì)出現(xiàn)唇槍舌劍的局面甚至僵局,但是情

43、態(tài)表達(dá)往往使敏感的命題變得委婉、禮貌得體,從而留下諸多回旋余地,讓交際對(duì)方更易于接受。如:Im sorry to tell you that most of the goods you sent us cant reach the standards you have promised.譯:我抱歉的告訴你,你方發(fā)來(lái)的大部分貨物都未達(dá)到事先承諾的標(biāo)準(zhǔn)。這里,說(shuō)話人采用Im sorry to tell you that禮貌地向?qū)Ψ奖砻髯约旱牧?chǎng)和觀點(diǎn),易于接受,有助于維護(hù)對(duì)方面子。也表明說(shuō)話人試圖得到聽(tīng)話者的合作。這樣既尊重了對(duì)方,又保全了自己的面子,從而維持了雙方良好的交際關(guān)系。4.掩飾功能人們

44、有時(shí)用委婉的語(yǔ)言來(lái)隱瞞已知信息。雙方在交際中會(huì)涉及一些敏感問(wèn)題,如果對(duì)某些問(wèn)題不便做出答復(fù),委婉的表達(dá)常起到掩飾回避、隱其真情、迂回表達(dá)、聲東擊西的作用,以便留下必要的回旋余地。在商務(wù)交際過(guò)程中,發(fā)話人總要表達(dá)自己的觀點(diǎn)和態(tài)度,或表明自己的立場(chǎng)。為了穩(wěn)妥全面地實(shí)現(xiàn)這一目的,避免絕對(duì)化和極端化,發(fā)話人出于探討的態(tài)度和基于個(gè)人推斷的原因,可以采用委婉表達(dá)方式,可以使言語(yǔ)更容易被接受不易被否定?!扒閼B(tài)的或委婉的表達(dá)只是在對(duì)交際不利時(shí)才使用”。這樣,既給言語(yǔ)接收者以考慮選擇的余地,同時(shí)又減輕了發(fā)話者對(duì)觀點(diǎn)和結(jié)論所承擔(dān)的責(zé)任,使發(fā)話者立于不敗之地。商務(wù)信函中,往往涉及愿望、允諾、贊許、建議、催促、拒絕、

45、辯解或申訴、質(zhì)問(wèn)、譴責(zé)等豐富的情感,在表達(dá)上一般比較婉轉(zhuǎn)、含蓄、盡力保持“公事公辦的持重感”。其情感表達(dá)有時(shí)以掩飾的形式出現(xiàn),發(fā)話者采用客觀的情態(tài)取向,使自己的判斷或斷言客觀化,以隱藏真正的情態(tài)來(lái)源。如:We shall revert to the question of sole agency when the business between us has developed to our mutual satisfaction.譯:當(dāng)彼此業(yè)務(wù)發(fā)展到雙方滿意時(shí)再來(lái)談獨(dú)家代理問(wèn)題。句子中revert to,to our mutual satisfaction兩短語(yǔ)在這一句中顯示了太有積極意義

46、的委婉表達(dá)。表層的意思是肯定的,實(shí)際上是以否定的方式委婉拒接了對(duì)方的要求。因?yàn)橐院蟆霸僬劇钡南葲Q條件是彼此間的貿(mào)易要發(fā)展到“雙方都滿意”。這種先決條件提出的很含蓄,既給了對(duì)方面子,照顧了對(duì)方的感情,又維護(hù)了雙方之間的貿(mào)易關(guān)系。We are sorry to say that your price is out of line with the prevailing market level. We are obtaining the same quality through other channels at a much low price.譯:我方遺憾的說(shuō),你方價(jià)格與現(xiàn)有市場(chǎng)價(jià)格不一致,我們正從其他一些渠道獲得的貨物質(zhì)量相同,而價(jià)格卻很低。這里買方使用了other channels,a much low price,作為向賣方討價(jià)還價(jià)的一

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論