日語語法 課程講稿(三)_第1頁
日語語法 課程講稿(三)_第2頁
日語語法 課程講稿(三)_第3頁
日語語法 課程講稿(三)_第4頁
日語語法 課程講稿(三)_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、第五章日語文字:漢字,假名,羅馬字第一節(jié) 文字的性質(zhì)和種類一 文字的性質(zhì)(一)文字和文字語言文字(文字)()是記錄語言的書寫符號系統(tǒng),是最重要的輔助性交際工具。人類有了文字,就突破了語言在實(shí)踐和空間上的限制,擴(kuò)大了語言的交際功能。有了文字,也就產(chǎn)生了文字語言(文字言語),通常又叫做書面語言或書面語(書言葉),而利用發(fā)音器官表達(dá)的音聲語言(音聲言語)()則叫做口頭語或口語(話言葉)。(二)文字的形、音、義1.字形任何文字都有一定的形體,文字的形體稱為字形(字形)()。文字最早起源于表達(dá)思想的繪畫或圖案,后來演變成為記錄語言的符號系統(tǒng)。也就是說,文字都是與特定的語音聯(lián)系在一起的符號。圖形或繪畫雖然

2、能夠十分明確、具體地表達(dá)某種思想,但不能作為文字看待。2.字音文字所表示的語音稱為字音(字音)()。在不同的語言中,文字記錄語音的方法各有不同。有的文字每一個字都獨(dú)立地具有一定的讀音,如漢字、假名、朝鮮語文字,有的文字則不一定由單個的字表示一定的語音,而往往是由幾個字的組合來表示,如英語的文字。在日語中,狹義的字音還有兩重意思:一是表示漢字的讀音(包括音讀和訓(xùn)讀);一是表示漢字的音讀(相對訓(xùn)讀而言)。后者是更為狹義的字音的意思,但也是最普通的意思。3.字義文字與語言意義的聯(lián)系,在不同的語言中有不同的方式。雖然任何文字都是通過字音與語言意義發(fā)生聯(lián)系的,但是從單個的文字來說,英語中的一個字母往往并

3、不表示一定的語音,也就沒有一定的意義,日語的一個假名可以表示一定的語音,但是并不代表一定的語言意義,而一個單獨(dú)的漢字,則不僅有一定的字音,而且通常表示一定的語言意義。一般說來,字義(字義)()指的是漢字的每一個字所表示的語言意義。但是,在文字語言中,英語文字的大小寫、日語平假名與片假名的區(qū)別使用等,也都與語言意義有所關(guān)聯(lián)。漢字也并不是每一個字都絕對具有字義,而且在某些場合漢字也可以向假名一樣只表示發(fā)音,而不表示漢字原來所具有的字義(如書寫外國人名、地名等場合)。二 文字的種類(一)文字的種類世界上的各種文字大致可以分為表意文字(表意文字)()和表音文字(表音文字)()兩大類。(二)表意文字漢字

4、及古埃及文字是表意文字,其特點(diǎn)是一個單獨(dú)的字可以表示一定的語言意義。表意文字原則上以一個字為單位表示一定的語言意義,同時具備一定的讀音。漢字中大部分字都可以單獨(dú)構(gòu)成表達(dá)一定語言意義的詞語,因此又叫做表語文字(表語文字)()。另一方面,漢字中也有不能單獨(dú)表示一定意義的字,如:“咖”、“啡”之類。即使是具有表意性質(zhì)的字,也有被用作表音文字的時候,如“呼和浩特”、“巴士”、“紐約”等。現(xiàn)代日語中,漢字的這種純標(biāo)引性質(zhì)的用法已經(jīng)很少見了,在人名地名中還有這種現(xiàn)象。(三)表音文字表音文字的特點(diǎn)是每一個字并不表示一定的語言意義,其中每一個字單獨(dú)表示一個音節(jié)的文字叫做音節(jié)文字(音節(jié)文字),如日語的假名等;每

5、一個字原則上只表示一定的因素的文字叫做音素文字(音素文字),如羅馬字等。三 日本的文字(一)日本文字的種類目前日本使用的文字主要是漢字和假名,其中假名又分為平假名和片假名。此外,羅馬字和阿拉伯?dāng)?shù)字的使用也很頻繁,偶爾也適用羅馬數(shù)字、梵字、中國簡化字等。漢字絕大部分是自古以來從中國引進(jìn)的,也有少數(shù)是日本人自己創(chuàng)造的?,F(xiàn)在日本使用的漢字有一些是經(jīng)過日本人改造的,如労、駅等。近幾十年來,由于漢字印刷字體的規(guī)定、異體字的整理、當(dāng)用漢字表以及常用漢字表的實(shí)施等等,日本漢字已經(jīng)與中國漢字在字形和字義上有了不少的差異。假名是日本人在漢字的基礎(chǔ)上自己創(chuàng)造的表音文字,有平假名和片假名兩種形體完全不同的文字系統(tǒng)。

6、假名在歷史上其字形和表音方式都有過許多變化,現(xiàn)在基本上已經(jīng)固定。羅馬字和阿拉伯?dāng)?shù)字是中世紀(jì)以來與西方文化接觸后引進(jìn)到日本的文字。羅馬字的書寫方式現(xiàn)在還沒有完全統(tǒng)一。(二)日本文字的使用和書寫規(guī)則日本文字在使用上的最大特點(diǎn)是多種文字的同時并用。訳書遺伝子(出版)食欲昔、食物豊富考世界築本能説。者協(xié)議今度結(jié)果出普及目指経産省物流業(yè)界取組鍵実用化 以上是日本報紙上的句子和標(biāo)題,使用了漢字、平假名、片假名、羅馬字(“NHK”為日本放送協(xié)會的羅馬字縮寫)、阿拉伯?dāng)?shù)字以及標(biāo)點(diǎn)符號等,還有英語的IC,這已經(jīng)不僅僅是文字的問題?,F(xiàn)代日語文章的標(biāo)準(zhǔn)書寫法方法是“漢字假名混寫文”,通常情況下主要是漢字和平假名的混

7、寫,片假名只用于書寫外來語或表示發(fā)音以及某種特殊的詞語。漢字假名混寫文中,哪些詞語用漢字寫,哪些詞語用假名寫,甚至一個詞語中哪一部分用漢字寫,哪一部分用假名寫,都沒有硬性的規(guī)定?,F(xiàn)在社會上一般以日本政府公布的有關(guān)“內(nèi)閣告示”及有關(guān)文件公布的書寫規(guī)則為依據(jù)。第二節(jié) 漢字 一 漢字的傳入和使用(一)漢字的傳入在漢字傳入日本以前,日本并沒有文字和文字語言。據(jù)日本最古老的史書日本書紀(jì)(日本書紀(jì))()和古事記(古事記)()記載,漢字大約在公元3世紀(jì)左右傳入日本,當(dāng)時朝鮮半島上的百濟(jì)(百済)()國王派遣阿直岐和王仁到日本叫日本的皇子學(xué)習(xí)漢文漢字。這是有關(guān)日本人系統(tǒng)地學(xué)習(xí)漢文漢字的最早的記錄。但是,據(jù)考證,

8、日本人肯定在那以前就已經(jīng)接觸了漢字,從九州出土的“漢委奴國王”金?。ㄙ僚珖跤。ǎ〒?jù)后漢書記載為公元57年漢光武帝接見日本使者時贈給日本國王的金?。┮约捌渌恍┏鐾恋慕鹗髅笠沧C明了這一點(diǎn)。到5世紀(jì)左右,太刀銘、鐘銘、碑文等金石文中已經(jīng)有日本人撰寫的漢文。到7、8世紀(jì),日本人撰寫的漢詩、漢文已不鮮見,說明漢字已經(jīng)被日本的知識階層所掌握。隨著中日兩國的交往,漢文典籍不斷地傳到日本,中國各個時代的漢字、漢語、文化知識不斷地被日本人吸收,并與日本文化緊密地融合在一起。(二)漢字在日本的讀音由于漢語的音韻構(gòu)造與日語的差異很大,日本人最早學(xué)習(xí)漢文時只能是極力模仿漢字的中國原音。后來,漢字讀音由于受日

9、語音韻的影響,逐漸地日語化了。這種日語化的漢字讀音后來被稱為“音讀”。當(dāng)然,日語化的漢字音讀并不意味著完全迎合日語原來的音韻體系。在吸收漢語詞匯的同時,日語的音韻體系也受漢語音韻的影響,從而發(fā)生了很大的變化,如撥音、促音、拗音、長音的產(chǎn)生等等。與此同時,日本人在學(xué)習(xí)漢文漢字時必然要將其譯成日語。這樣每一個漢字或漢語詞匯與日本的固有詞匯(即和語詞匯)之間就形成了一種對譯關(guān)系。這樣就產(chǎn)生了漢字的另一種讀音方法,即把漢字讀成相應(yīng)的日本固有詞語,這就是漢字的“訓(xùn)讀”。(三)從漢字到假名利用漢字記錄日語的音節(jié),這樣就產(chǎn)生了假名。所謂“假名”,意思是“假借的文字”。最早的假名,完全利用漢字的圓形,歷史上稱

10、為“萬葉假名”。假名最早被用來書寫日本固有的地名、人名等,或在漢文典籍的字里行間填寫一些假名,相當(dāng)于把漢文譯成日語時所需補(bǔ)充的日語助詞或詞尾變化等,漸漸地假名也用來書寫日語的普通詞匯。隨著假名使用的日漸頻繁,用作假名的漢字也相對穩(wěn)定,作為純粹表音文字的假名完全可以采用更為簡便的字形,從而在萬葉假名的基礎(chǔ)上產(chǎn)生了“片假名”和“平假名”。這是兩種與漢字全然不同的新的假名,前者主要是采用萬葉假名的部分筆畫的簡略性寫法,后者是萬葉假名的草寫體。二 漢字的形體(一)筆畫構(gòu)成漢字形體的各種點(diǎn)和線叫做筆畫(點(diǎn)畫)()。筆畫都有名稱。以下是幾種主要筆畫名稱中國語與日語中的對照。中國語 日語 例點(diǎn)點(diǎn)() “主”

11、字第一畫橫橫畫() “一”字豎縦畫() “十”字第二畫撇左払() “人”字第一畫捺右払() “人”字第二畫此外,“鉤”在日語中稱作、“折”在日語中稱作。(二)偏旁和部首漢字都是由一個或兩個以上的基本單位組成的。這種構(gòu)字的基本單位,叫做偏旁(偏旁冠腳)()。偏旁按其所處的部位一般都有稱呼,下面是偏旁部位在日語中的稱呼。偏()-構(gòu)成左邊部位旁()-構(gòu)成右邊部位冠()-構(gòu)成上邊部位腳()-構(gòu)成下邊部位垂()-構(gòu)成上邊與左邊部位繞()-構(gòu)成左邊與下邊部位構(gòu)()-構(gòu)成外邊部位以下為一部分日語偏旁的名稱。偏休信冷凍徐徹池決階隣現(xiàn)珍貓猛社禮被補(bǔ)話訪旁乳亂刈刊卻即形彫都部冠宇安草花雲(yún)雷発登腳志恐照熱垂原厚居屋

12、病疫繞元兄延建近進(jìn)起超構(gòu)冊國団気開聞街術(shù)三 中日通用漢字字體的差異中日兩國通用字體的差異,有些是因為異體字的整理引起的,有些是由于字體的簡化引起的,也有些是由于印刷字體的整理而引起的。(一)異體字整理的差異1.并(併並)娘(娘嬢)果(果菓)棋(棋碁)升(升昇)志(志誌周(週周)2.托(託)采(採)吊(弔)雕(彫)炮(砲)游(遊)3.掛(掛)杰(傑)棄(棄)吃(喫)災(zāi)(災(zāi))異(異)4.冰(氷)淚(涙)決(決)減(減)5.姊(姉)恥(恥)韻(韻)6.強(qiáng)(強(qiáng))收(収)效(効)敕(勅)乘(乗)7.脈(脈)賴(頼)8.假(仮)以上第1類漢字,日本的兩個漢字是區(qū)別使用的,中國統(tǒng)一為一個字。第2類是中國選用

13、了意義更廣的字。第3類是中國采用筆畫少的簡易字體,其中“棄”和“災(zāi)”在日本沒有使用的習(xí)慣。第4類漢字中有三點(diǎn)水喝兩點(diǎn)水的偏旁,在沒有意義分歧的情況下,中國盡量采用兩點(diǎn)水。第5類是中國按照形聲字的偏旁組合規(guī)律,選用了聲旁更為接近的字體,而日本除了慣用的恥之外,姉和韻也符合日本漢字的讀音規(guī)律。第6類字是中國采用了歷史較久的字,而廢除了較新的字體,主要是為了與其它漢字統(tǒng)一偏旁等,如“強(qiáng)”和“雖”、“乘”和“乖”。第7類字是中日雙方各自選用了慣用字體。第8類是日本字簡化,中國異體字中沒有這樣的字,而且選用了筆畫較多的字體。(二)簡化字體的差異1964年中國公布的簡化字總表中的2238個簡化字,其中也有

14、不少是與日本新字體一致的。如:舊 號 禮 臺 回 狀 聲 醫(yī) 亂 體 壯 擔(dān)寶 點(diǎn) 膽 獨(dú) 晝 慘 墮 裝 濕 辭 譽(yù) 寢踴 萬 雙 當(dāng) 會 盡 麥 來 條 國 參 黨斷 屬 獻(xiàn) 燈 困分析中日兩國簡化字的差異,有以下幾種情況。1.中日簡化漢字字形比較接近的。例如:廳(庁) 處(処) 壓(圧) 團(tuán)(団)應(yīng)(応) 藝(蕓) 將(將) 腦(脳) 帶(?。?穩(wěn)(穏) 隱(隠) 圖(図)對(対) 齊(斉) 兩(両) 齒(歯)舉(挙) 單(単) 踐(踐) 鹽(塩)實(shí)(実) 亞(亜) 肅(粛)另外,有一些字的簡化中日雙方都是一致的,只是在筆畫的方向、長短等方面有一些細(xì)微的差異。例如:爐(爐)稱(稱)觸(觸

15、)與(與)寫(寫)邊(辺)畫(畫)壽(壽)此外,中國字的“騷”是簡化了左邊偏旁,日本字的騒則是省去了右邊一點(diǎn)。中國字的“步”與日本字的歩,并不是中國字簡化,而是日本字增加了一筆,頻渉等是依此類推。2.中日字形差異較大的。例如:為(為)圓(円)櫻(桜)價(価)氣(気)歸(帰)雞(鶏)觀(観)豐(豊)龍(竜)關(guān)(関)擊(撃)專(専)轉(zhuǎn)(転)傳(伝)權(quán)(権)歡(歓)檢(検)儉(倹)嚴(yán)(厳)戰(zhàn)(戦)燒(焼)曉(暁)兒(児)廣(広)雜(雑)縣(県)疊(畳)從(従)縱(縦)戲(劇)賣(売)濱(浜)據(jù)(拠)窗(窓)總(総)獵(猟)靈(霊)攝(摂)澀(渋)歷(歴暦)發(fā)(発髪)3.中國的14個不單獨(dú)成字的簡化偏

16、旁與日本字的差異。a.證認(rèn)話語(証認(rèn)話語)飯飼飽飲(飯飼飽飲)湯揚(yáng)場腸(湯揚(yáng)場腸)紀(jì)紋紙線(紀(jì)紋紙線)堅賢豎緊(堅賢竪緊)識織職(識織職)針鐵鋼線(針鉄鋼銭)b.學(xué)覺(學(xué)覚)勞榮營螢(労栄営蛍)莖經(jīng)徑輕(莖経徑軽)戀變蠻灣(戀変蠻灣)覽(覧)譯釋驛澤擇(訳釈駅沢択)渦禍(渦禍)以上a類簡化偏旁,日本沒有簡化,不必比較。b類的簡化偏旁,日本字也有簡化,但與中國字的簡化有所差異。4.中國字簡化,日本字不簡化。這一類字很多。如前所述,中國的14個不獨(dú)立成字的簡化偏旁中,有一大半在日本是不簡化的,而且這一部分偏旁運(yùn)用極廣,這里不再做分析。中國的簡化字總表中有132個可作簡化偏旁用的簡化字(其中有少數(shù)是

17、日本新字體中不包括的字),在日本新字體中有很多沒有簡化。例如:貝(貝)長(長)車(車)倉(倉)動(動)風(fēng)(風(fēng))華(華)幾(幾)見(見)進(jìn)(進(jìn))麗(麗)慮(慮)馬(馬)買(買)門(門)難(難)鳥(鳥)寧(寧)農(nóng)(農(nóng))親(親)殺(殺)審(審)圣(聖)師(師)時(時)孫(孫)烏(烏)無(無)尋(尋)業(yè)(業(yè))頁(頁)義(義)陰(陰)魚(魚)云(雲(yún))質(zhì)(質(zhì))上面的字有很多在日本新字體中也是常用的偏旁。值得注意的是一些同音代替的簡化字,在日語中既沒有簡化,也不能同音代替。例如:獲(穫獲)里(里裏)系(系係)復(fù)(複復(fù)覆)干(干乾幹)5.日本字簡化,中國字不簡化這一類字不多,除了極少數(shù)字之外,一般說來省減的筆

18、畫不多,但是正因為這樣,這些字值得注意。例如:惠(恵)德(徳)突(突)臭(臭)器(器)逸(逸)戾(戻)拔(抜)喝(喝)渴(渇)拜(拝)藏(蔵)壤(壌)每(毎)梅(梅)海(海)黑(黒)薰(薫)默(黙)僧(僧)增(増)勤(勤)稻(稲)陷(陥)佛(仏)拂(払)醉(酔)罐(缶)假(仮)收(収)強(qiáng)(強(qiáng))四 漢字的讀音漢字的讀音主要由音讀和訓(xùn)讀兩種讀法。雖然這是兩種完全不同的讀音方法,但是都利用了漢字的本來字義。另外還有一種“當(dāng)字”,形式上利用了漢字的音讀或訓(xùn)讀,但是大都與漢字的本來字義無關(guān)。此外,從單詞的角度分析,使用兩個以上漢字的單詞,大部分都單純的利用音讀或訓(xùn)讀,也有一些單詞利用了音讀和訓(xùn)讀結(jié)合的讀

19、音方法。(一) 音讀1. 音讀的性質(zhì)音讀(音読)()是接近中國漢字原音的、日本語化的漢字讀音。漢字按音讀法讀的音又叫做字音(字音)()。例如:人間()個人()世間()行動()行間()茶()喫茶()2. 音讀的種類由于漢字或漢語傳入日本的時期、途徑不同,還有漢字原音在中國的地區(qū)性差異等原因,日本漢字的音讀又分成吳音、漢音、唐音三種讀音。此外還有一種“慣用音”,與上述三種音讀沒有關(guān)系。(1) 吳音吳音(呉音)()是最早傳入日本的?!皡恰敝袊L江下游一帶的地區(qū)。日本在公元5-6世紀(jì)左右與這一地區(qū)的交流很頻繁,當(dāng)時的漢字音讀主要受這一地區(qū)的影響。一()二()三()四()五()六()七()八()九()

20、十()百()千()肉()大工()材木()明日()正體()當(dāng)時通過佛教傳入的漢語詞匯也不少。如:極楽()建立()金色()殺生()供養(yǎng)() 成就()末期() 名聞()(2)漢音漢音(漢音)()大約在中國的隋唐時期通過儒教及各種漢文典籍傳入日本,主要受中國北方、長安一帶的發(fā)音的影響。現(xiàn)在日語中的大部分漢字音讀都是漢音。例如:明白()末期()名譽(yù)()行動()成功()金()就業(yè)()正式()銀()(3)唐音唐音(唐音)()是中國宋代以后傳入日本的,主要受中國南方地區(qū)的發(fā)音的影響,又成為宋音、唐宋音。唐音在漢字音讀中占的比例不大,主要是禪宗方面的用于以及部分事物、器具等的名稱。例如:行腳()和尚()瓶()提

21、燈()蒲団()鈴()算盤()甲板()椅子()扇子()暖簾()喫茶()明國()從上面詞語中可以看出,同一個漢字可能兼有吳音、漢音、唐音三種讀音,如行()、明()。兼有吳音、漢音兩種音讀的漢字相對多一些,下面略作比較。一二六 七 八 九 十吳音: 漢音:百 萬 世 間 木 大 人吳音: 漢音: 文 體 明 殺 名 正吳音: 漢音: 在一個單詞內(nèi),不一定用同一種音讀,如唯一()的是吳音,是漢音,家內(nèi)()的是漢音,是吳音。如上所述,漢字的音讀究竟是用吳音,還是用漢音,甚至用唐音,主要是根據(jù)詞語來決定的。這種區(qū)別歷來都有一定之規(guī),不能替換。有些詞語用同樣的漢字書寫,但使用吳音讀或用漢音讀,可以表示不同的

22、意思。例如:強(qiáng)力:(吳音) 登山者荷物擔(dān)道案內(nèi)人。 (漢音) 強(qiáng)力。利益:(吳音) 神仏恵。 (漢音) 儲、収益。(4)慣用音慣用音(慣用音)()又叫做百姓読()。慣用音與漢字原音沒有關(guān)系,主要是根據(jù)漢字的偏旁、字形等聯(lián)想或類推的漢字讀音方法。這種字音本來應(yīng)該說是錯誤的讀音,但在長期的使用過程中也有一些固定下來。例如:物:(貨物:)立:(設(shè)立:)耗:(消耗:)漁:(漁師:)(二) 訓(xùn)讀1. 訓(xùn)讀的性質(zhì)由于漢字具有表意性,不考慮漢字的原音、只利用漢字的字形和字義來表示日本固有的詞語,這樣的讀音方法叫做訓(xùn)讀(訓(xùn)読)()。漢字訓(xùn)讀的音又叫做字訓(xùn)(字訓(xùn))()。例如:目()兄()男()従兄弟()侍()建

23、物()時雨()2.訓(xùn)讀的種類(1)正訓(xùn)正訓(xùn)(正訓(xùn))()是針對每一個漢字的本來字義所作的相應(yīng)的訓(xùn)讀,也是最普通的訓(xùn)讀。例如:山()男()山道()來()青()読書()(2) 熟字訓(xùn)漢字的訓(xùn)讀一般都是以一個字為單位,如前面的山道仍然可以分為山和道兩個訓(xùn)讀單位。以兩個以上的漢字為單位的訓(xùn)讀叫做數(shù)字訓(xùn)(熟字訓(xùn))()。也就是說,這種訓(xùn)讀一般難以按單個的漢字解釋讀音(中國出版的教科書中往往把熟字訓(xùn)譯為“詞訓(xùn)”)。例如:小豆()時雨()紅葉()大和()足袋() 吹雪()従兄弟()五月雨()作為規(guī)范的書寫規(guī)則,現(xiàn)代日語文章中以熟字訓(xùn)形式(即用漢字書寫,桉熟字訓(xùn)讀音)出現(xiàn)的詞語并不太多,一般只限于常用漢字表的“附

24、表”中列示的詞語。除了上述兩種訓(xùn)讀之外,更為具體的分類方法中往往還有國訓(xùn)()和人名訓(xùn)()等種類。國訓(xùn)本來泛指漢字的訓(xùn)讀,也可以專指偏離漢字原意的訓(xùn)讀,如安()、更()等。人名訓(xùn)指的是僅限于人名的漢字訓(xùn)讀,如一()、大()等。(三)前音后訓(xùn)和前訓(xùn)后音作為漢字的讀音只有音讀和訓(xùn)讀兩種。由兩個以上的漢字組成的詞語,通常情況下是只用音讀或只用訓(xùn)讀,如前面所舉的詞例。另外,下面一種情況也比較常見。上下()父母()初春()大家()這一類單詞雖然有音讀和訓(xùn)讀的區(qū)別,但在單詞內(nèi)部是統(tǒng)一用音讀或訓(xùn)讀的。但是,還有一類詞語是把音讀和訓(xùn)讀結(jié)合在一起組成一個單詞的。這就是所謂的前音后訓(xùn)和前訓(xùn)后音。例如:株式()毒矢(

25、)身分()產(chǎn)生這種現(xiàn)象的原因,有一點(diǎn)是很明確的,那就是有些漢字只有音讀或只有訓(xùn)讀,如株和矢只有訓(xùn)讀,式和毒只有音讀。另外,也有可能是為了更明確地表達(dá)意思或出于習(xí)慣等原因。1.前音后訓(xùn)(重箱読)()前音后訓(xùn)指詞語中前一個漢字用音讀、后一個漢字用訓(xùn)讀的讀音方法,日語中叫做重箱読。例如:茶色()毎朝()具合()本棚()臺所()字引()本箱()蜂蜜()試合()頭?。ǎ┓次铮ǎ┕觯ǎ?.前訓(xùn)后音(湯桶読)()前訓(xùn)后音指詞語中前一個漢字用訓(xùn)讀,后一個漢字用音讀的讀音方法,日語中叫做湯桶読。例如:夕刊()豚肉()値段()消印()貸本()荷物()大勢()黒幕()雨具()車座()相性()見本()吹聴()荷物(

26、)手?jǐn)?shù)()(四)當(dāng)字(當(dāng)字)()利用漢字的音讀或訓(xùn)讀,表示與漢字原義基本上沒有關(guān)系的詞語,并逐漸形成一種固定的用字方法,這種漢字叫做當(dāng)字(當(dāng)字宛字)。例如:目出度()出鱈目()兎角() 呉()呑気() 素敵()矢張()一般說來,當(dāng)字出現(xiàn)在由兩個以上的漢字組成的詞語中,有固定的讀音和用字法。這種用字法雖然也起源于漢字的假借用字法,但又不完全等于漢字的“假借”的概念。簡單地說,漢字的假借具有任意性,只要字音相符就可以假借,而日語中的當(dāng)字是指某一詞語的固定的(或者說是約定俗成的)假借漢字,而且一般是由兩個以上的漢字組成詞語。此外,日本明治以后大量傳入的外來語,原先也往往是用漢字書寫的,并逐漸形成了一

27、種固定的用字法。例如:煙草() 合羽() 天婦羅()更紗()襦袢()煙管()莫大?。ǎ┝_紗()瓦斯()倶楽部()珈琲()硝子()護(hù)謨()仏蘭西()亜細(xì)亜()這些外來語的用字法比較復(fù)雜。有的只是單純的音譯,如仏蘭西、珈琲等;有的是只考慮漢字的意義,不管漢字的本來發(fā)音如何,如煙草、莫大小等,這實(shí)際上相當(dāng)于前面的“熟字訓(xùn)”的用字方法,只不過“熟字訓(xùn)”是有關(guān)和語詞匯的漢字讀音方法,而這里的當(dāng)字是有關(guān)外來語的漢字用字方法;還有的既考慮漢字的發(fā)音又結(jié)合漢字的意義,如倶楽部、合羽等。上述外來語現(xiàn)在一般都不用漢字書寫,其中有一部分詞語已經(jīng)幾乎沒有外來語的感覺,一般用平假名書寫,如(煙草)等,其余的用片假名書寫

28、。第三節(jié) 假名一 假名的性質(zhì)和種類假名(仮名)()是表音文字。現(xiàn)在日語中有平假名和片假名兩種假名,廣義的假名還包括歷史上曾經(jīng)使用過的萬葉假名。所謂“假名”,“假”是指“假借”,“名”是指“字”,意思是“假借的文字”。相對假名而言,漢字曾被稱為“真名”。這種概念的產(chǎn)生起源于萬葉假名,因為萬葉假名完全利用漢字的原形表示日語的音節(jié),相當(dāng)于漢字中的假借文字。但是,在萬葉假名的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的平假名和片假名,既脫離了漢字的原形,又具有和漢字完全不同的表音性質(zhì),是日本創(chuàng)造的另一種文字。因此,狹義的假名是指平假名和片假名?,F(xiàn)在日語的漢字假名混和文中主要使用平假名,片假名只用于書寫外來語及某些特殊的詞語。假名雖然

29、是表音文字,但在實(shí)際使用中也具有表意的一面。歷史上的舊假名書寫法有較多的表意性,現(xiàn)代假名書寫法中也保留了一部分表意性質(zhì)的書寫法,如助詞(wa)、(e)、(o)的書寫方法,與的區(qū)別使用等。二 萬葉假名(一)萬葉假名的性質(zhì)萬葉假名(萬葉仮名)()是表音文字。萬葉假名是把漢字作為表音文字使用,利用漢字的音讀或訓(xùn)讀來書寫日語的音節(jié)。由于奈良時代的和歌集萬葉集在這類假名的使用上最具有代表性,因此后世稱之為萬葉假名。萬葉假名在歷史上又稱為“真假名”(真仮名)(),這是因為萬葉假名完全利用漢字原形的緣故。萬葉假名在歷史上早已不再作為記錄一般語言的文字使用,在現(xiàn)代日語中僅限于書寫某些地名或人名等。例如:札幌(

30、)(地名)満留賀()(店名)尚子()(人名) 久美子()(人名)(二)萬葉假名的種類萬葉假名分為音假名和訓(xùn)假名兩種。1.音假名音假名(音仮名)()是利用漢字的音讀來表示日語的音節(jié)。音假名一般是利用一個漢字表示一個日語的音節(jié)。例如:夜麻(山) 可波(川)也有一些例外。例如:安米(雨)省去安的尾音。難可(何)難字表示兩個音節(jié)。2. 訓(xùn)假名 訓(xùn)假名(訓(xùn)仮名)()是利用漢字的訓(xùn)讀來表示日語的音節(jié)。訓(xùn)假名與漢字假名混合文中的漢字訓(xùn)讀的性質(zhì)完全不同,萬葉假名的訓(xùn)假名只是表示日語的音節(jié),與漢字的本來字義沒有關(guān)系。試比較:夏暑。 (漢字假名混合文,夏是漢字。)夏樫(懐)(萬葉假名,夏和樫都只表示日語的音節(jié)。)

31、三 平假名(一)平假名的性質(zhì)平假名(平仮名)()屬于表音文字,是音節(jié)文字。平假名實(shí)在萬葉假名的草寫體的基礎(chǔ)上不斷簡化形成的,因此平假名在歷史上又被稱為草仮名、草仮名等。平假名的平表示沒有棱角、通俗平易之意。平假名大約在平安時代(794-1192年)初期形成。當(dāng)時,日本盛行漢文學(xué),日本男子學(xué)習(xí)并書寫漢文。與此同時,萬葉假名的草寫體被用于書寫日語的和歌及書信等,字體不斷地簡化,逐漸形成了一種脫離漢字原形的字體,這就是平假名的產(chǎn)生。由于當(dāng)時主要是女性使用這種字體書寫和歌、書信及日記隨筆等,因而平假名早期又被稱為女手()。后來男子也廣泛利用平假名書寫各類文章。到了平安時代中期,日本的敕撰和歌集古今和歌

32、集(905年)中也采用了平假名,從而平假名被作為一種正規(guī)的文字得到承認(rèn)?,F(xiàn)代日語的漢字假名混合文中使用的假名主要是平假名,片假名只用于書寫外來語及某些特殊的詞語。(二)平假名的字源和字體平假名字源表安 以 宇 衣 於加 幾 久 計 己左 之 寸 世 曾太 知 川 天 止奈 仁 奴 禰 乃波 比 不 部 保末 美 武 女 毛也 由 與良 利 留 禮 呂和 遠(yuǎn) 無注:從前的歷史假名書寫法中還有行的(為)和(恵)兩字,現(xiàn)代假名書寫法中已不再使用。四 片假名(一)片假名的性質(zhì)片假名(片仮名)()屬于表音文字,是音節(jié)文字。片假名主要是利用萬葉假名的部分筆畫構(gòu)成的文字,也有一些是利用筆畫較少的萬葉假名的整

33、個字構(gòu)成的,因而片假名在歷史上又被稱為省畫仮名或略體仮名。片假名的片表示不完整、一部分的意思。片假名也大約在平安初期形成。最早是僧侶們利用萬葉假名的部分筆畫,在字里行間作注釋或標(biāo)音,后來也用來在一般漢文中作注釋,并逐漸形成了一種基本上脫離漢字原形的文字,這就是片假名的產(chǎn)生。片假名后來不僅用來作注釋和標(biāo)音,也用來書寫文章,到了院政鐮倉時代,文學(xué)作品中也有不少使用片假名的。片假名的字形比平假名更為嚴(yán)整、固定,也比較容易學(xué)習(xí)和掌握。日本在明治大政時代都曾在學(xué)校教育中優(yōu)先推行片假名的學(xué)習(xí)和使用。第二次世界大戰(zhàn)后,平假名地位上升,片假名的適用范圍逐漸縮小,如前所述,現(xiàn)代日語漢字假名混合文中主要使用片假名

34、,片假名只用于書寫外來語及某些特殊的詞語。另一方面,由于歷史的原因,片假名比平假名更多用于表音,因此,用作注音標(biāo)志的通常是使用片假名,而不是平假名。(二)片假名的字源和字體片假名字源表阿伊宇江於加幾久介己散之須世曽多千川天止奈二奴禰乃八比不部保末三牟女毛也由與良利流禮呂和 注:關(guān)于的字源一說為輪,的字源為撥音符號的演變。第四節(jié) 羅馬字一 羅馬字的性質(zhì)羅馬字(字)即拉丁文字,屬于表音文字中的因素文字。日語中的羅馬字是一種輔助性文字。二 羅馬字的傳入和拼寫法的變遷羅馬字最早是在室町時代(1338-1573年)末期通過基督教的傳教活動傳入的,當(dāng)時的傳教士把教義譯成日語,向日本人傳教。羅馬字傳入日本之

35、后,日語的羅馬字拼寫法受西洋各國語言的影響,曾經(jīng)有種種不同的拼寫方法,如葡萄牙語式、荷蘭語式、德育式、法語式、英語式等等。明治以后,英語式羅馬字拼寫法逐漸占了主流。另一方面,也與人主張日語羅馬字拼寫法不應(yīng)受外國語影響,并發(fā)表過各種帶有日語特色的羅馬字拼寫方案。自晉代以來,日本社會上常見的日語羅馬字拼寫法主要由黑本式、日本式、訓(xùn)令式三種。(一)黑本式黑本式(式)拼寫法是1885年由主張以羅馬字為日本國字的“羅馬字會”制定的,是以美國人黑本(Jamus Curtis Hepburn)編寫的和英語林集成中使用的日語羅馬字拼寫法為基礎(chǔ)的,因而稱作黑本式。黑本式羅馬字拼寫法后來做過一些修正,曾經(jīng)有“標(biāo)準(zhǔn)

36、式”、“修正黑本式”等稱呼。黑本式是英語式拼寫法,比日本式以及后來的訓(xùn)令式具有更強(qiáng)的表音性。自明治以來,在國際性交往以及書寫地名、人名、商品名稱等方面都廣泛使用黑本式。(二)日本式日本式(日本式)拼寫法是在1885年由日本人田中館愛橘()提出的,后來被稱為日本式。這是一種以五十音圖為基礎(chǔ)的拼寫法,其主要特點(diǎn)是強(qiáng)調(diào)五十音圖中各行假名的輔音字母拼寫的統(tǒng)一。(三)訓(xùn)令式訓(xùn)令式(訓(xùn)令式)()是1937年日本政府公布的羅馬字拼寫方案。當(dāng)時社會上黑本式和日本式并存,雙方的支持者和使用者形成兩個對立的派別,發(fā)生激烈爭論。為此,日本政府于1937年以內(nèi)閣訓(xùn)令的形式公布了新的羅馬字拼寫方案,社會上稱之為訓(xùn)令式。這一方案兼有黑本式和日本式的內(nèi)容,但基本上以日本式為主。下面是上述三種拼寫方案中互有差異的音節(jié)對照表。訓(xùn)令式黑本式日本式siti tuhuzizizusya syu syotya tyu tyozya zyu zyozya zyu zyo-oshichi tsu fujijizusha shu shocha chu choja

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論