![英語廣告翻譯中的心理圖式映照_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/20/cbea190d-6312-493a-bc65-9befde7736ba/cbea190d-6312-493a-bc65-9befde7736ba1.gif)
![英語廣告翻譯中的心理圖式映照_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/20/cbea190d-6312-493a-bc65-9befde7736ba/cbea190d-6312-493a-bc65-9befde7736ba2.gif)
![英語廣告翻譯中的心理圖式映照_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/20/cbea190d-6312-493a-bc65-9befde7736ba/cbea190d-6312-493a-bc65-9befde7736ba3.gif)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、英語廣告翻譯中的心理圖式映照?摘 要:隨著經(jīng)濟(jì)全球化趨勢的不斷變化,我國加入世界貿(mào)易組織(WTO), 越來越多的中國企業(yè)和商品獲得進(jìn)入國際市場的機(jī)會,與此同時也有越來越多的企業(yè)及其產(chǎn)品不斷涌入國內(nèi)市場,由此商品之間的競爭變得異常激烈。在這種產(chǎn)品市場爭奪激烈的情況下,最有力的武器就是商業(yè)廣告。各個國家為了爭奪國際市場,競相推銷本國產(chǎn)品,因此商務(wù)廣告在對外競爭中處于重要地位。在經(jīng)濟(jì)發(fā)展全球化的今天,廣告宣傳的國際化趨勢也將會越來越明顯,越來越激烈。因此,無論是中國企業(yè)還是外國企業(yè)都將面臨一個問題商務(wù)英語廣告翻譯。關(guān)鍵詞:商務(wù)英語廣告 翻譯 策略1.了解商務(wù)英語廣告要想能夠成功的對商務(wù)英語廣告進(jìn)行翻
2、譯,首先必須對商務(wù)英語廣告有所了解。只有了解其內(nèi)涵,功用及文體特點(diǎn)等才可能采取更好的方法對其進(jìn)行翻譯。1.1 商務(wù)英語廣告的內(nèi)涵隨著商品經(jīng)濟(jì)的迅猛發(fā)展,廣告影響著社會生活的方方面面,已成為當(dāng)今社會不可或缺的促銷手段。在日常生活中,我們無時無刻都會發(fā)現(xiàn)廣告的存在。自從我國加入世界貿(mào)易組織伴隨而來的是商務(wù)英語廣告也漸漸流行起來。商務(wù)英語廣告指向公眾介紹自己的商品,報道服務(wù)內(nèi)容等的一種宣傳方式一般通過報刊,電臺,電視臺,電影,幻燈,櫥窗布置,商品陳列等形式來進(jìn)行,其目的是通過說服來銷售商品,服務(wù)或觀念,誘發(fā)群眾采取行動而使廣告主得到因銷售而帶來的利益,簡單而言就是向潛在的廣大消費(fèi)者群體推銷介紹宣傳自
3、己的商品,激發(fā)其對某種商品的興趣,從而促使其購買的一種策略。11.22 商商務(wù)務(wù)英英語語廣廣告告的的功功用用作為促銷手段的商務(wù)英語廣告應(yīng)當(dāng)充分體現(xiàn)出其價值。首先,要做到的,此則廣告能夠傳播商業(yè)信息,誘發(fā)公眾需求,引起公眾的注意從而誘發(fā)其購買的所促銷產(chǎn)品的欲望,以達(dá)到廣告宣傳的目的。其次,塑造企業(yè)的形象,提高企業(yè)知名度。一個企業(yè)的形象可以提高消費(fèi)者對企業(yè)的信任度,提高企業(yè)知名度,讓更多的消費(fèi)者了解企業(yè),了解產(chǎn)品。最后,就消費(fèi)者整體而言,商務(wù)英語廣告還應(yīng)當(dāng)具備使消費(fèi)者保持對該產(chǎn)品需求的功能和開辟廣大市場的促銷功能,以求達(dá)到廣告利潤的最大化。11.33 商商務(wù)務(wù)英英語語廣廣告告的的文文體體特特點(diǎn)點(diǎn)
4、1.3.1 商務(wù)英語廣告的詞匯特點(diǎn)商務(wù)英語廣告翻譯是一種目的性極強(qiáng)的商業(yè)活動,其成敗會直接影響到產(chǎn)品的銷售效果,從而影響公司的經(jīng)濟(jì)效益,要想使一則廣告能在幾秒鐘內(nèi)抓住消費(fèi)者的眼球,必須斟酌用詞,以達(dá)到言簡意賅,生動有趣。商務(wù)英語廣告的目的決定了其用詞簡潔。多用口語詞匯使廣告生動簡潔,清晰易懂,不用深奧偏僻的詞匯。例如:Just do it. 做就是了(耐克廣告)多用形容詞及其比較級和最高級,形容詞融于感情色彩和渲染力,能夠更好的修飾描繪名詞。因此在商務(wù)英語廣告中使用形容詞為廣告語增添了色彩。例如:Minolta, finest to put youfinest. 第一流的美能達(dá),第一流的你。多
5、用新詞以達(dá)到吸引消費(fèi)者的眼球。商務(wù)廣告要有創(chuàng)新性,使文字富有新意。生造一些新詞,引起消費(fèi)者注意。例如:Givea timex to all, and to all a goodtime. 擁有一塊天美時表,擁有一段美好時光。1.3.2 商務(wù)英語廣告的句式特點(diǎn)多用簡短的簡單句,省略句。短小精練的簡單句不僅醒目突出還能給人留下深刻的印象。例如:Coke adds life. (可口可樂廣告)多用祈使句。祈使句有很強(qiáng)的說服與鼓動的作用,為使聽眾能夠看到廣告而立即采取行動,多使用祈使句增強(qiáng)感召力。例如 :Catch that pepsi spirit, Drink it in. 喝百事可樂,感受百事精
6、神(百事可樂飲料)1.3.3 商務(wù)英語廣告的修辭特點(diǎn)廣告除了傳播其本身的信息功能外,又有具有藝術(shù)語言的特色。因此在廣告語中都會利用各種修辭手法來使自己的廣告語言生動活潑,增強(qiáng)語言的表達(dá)效果,加強(qiáng)消費(fèi)者對產(chǎn)品的印象,恰到好處地運(yùn)用修辭方法,能夠賦予廣告幽默等的特點(diǎn),大大增強(qiáng)語言的表達(dá)力度,從而達(dá)到其目的。擬人是廣告語中最常用的一種修辭方法,把所宣傳的事物人格化,把沒有生命的東西或生物當(dāng)成人來看待,給消費(fèi)者一種親切感,吸引消費(fèi)者的注意力。例如:Strongtractor strongfarmer. 巨人拖拉機(jī),農(nóng)民的好幫手。比喻包括明喻暗喻等,也是商務(wù)廣告中常見的修辭方法,運(yùn)用修辭方法可以增強(qiáng)廣告
7、的渲染力,使產(chǎn)品更加生動形象,讓消費(fèi)者感受到親近,自然。使用比喻將抽象的概念賦予形象,增強(qiáng)了商務(wù)英語廣告語言的生動性,吸引消費(fèi)者的興趣。例如 :EBELarchitects of time. EBEL 時間的締造者雙關(guān),顧名思義,就是在特定的語言環(huán)境中用一種語言文字表達(dá)出一明一暗的雙重意義。雙關(guān)語具有簡潔,風(fēng)趣,新穎等特點(diǎn),更能突出廣告的效果。因而在廣告中得到大量的應(yīng)用。例如:Askfor More. 再來一支,還吸摩爾。(摩爾香煙)2. 商務(wù)英語廣告的翻譯策略任何商務(wù)英語廣告的最終目的都是為了銷售商品,商務(wù)英語廣告翻譯的目的也不例外。因此,為了實(shí)現(xiàn)這一目的,翻譯出一則好的廣告應(yīng)根據(jù)需要靈活變
8、通,使廣告發(fā)揮最佳的商業(yè)功能,達(dá)到預(yù)期的商業(yè)效果,能實(shí)現(xiàn)廣告目的的譯文就是好譯文。根據(jù)翻譯理論的一些基本概念,將得出商務(wù)英語廣告翻譯策略。22.11 直直譯譯直譯是在翻譯的時候要求原文和譯文的表達(dá)一致。直譯法翻譯廣告詞能忠實(shí)地表達(dá)原文的主旨。直譯主要用來處理一些原文意義明確,語句結(jié)構(gòu)較簡單完整,按字面意思能直接翻譯出的廣告語。例如:Anything is possible. 一切皆有可能(李寧)22.22 意意譯譯意譯是指在翻譯的時候不受原文的束縛,使用原文的內(nèi)容卻舍棄原文的形式,容許譯者有一定的創(chuàng)新,但又不能丟失原文的基本信息。意譯的特點(diǎn)是翻譯手法較為自由靈活,運(yùn)用生動委婉的詞語引起消費(fèi)者的
9、興趣,從而激起消費(fèi)者的購買欲望。例如:Every time a good time. 分分秒秒歡聚歡笑(麥當(dāng)勞)22.33 創(chuàng)創(chuàng)譯譯創(chuàng)譯,顧名思義是指已經(jīng)基本脫離翻譯范疇,重新創(chuàng)造。創(chuàng)譯即帶有一定創(chuàng)新性的翻譯,使用創(chuàng)譯的策略譯出的廣告已基本脫離翻譯框架,屬于重新創(chuàng)造的一類。一般句子都很精辟,有新意。例如:Good to thelast drop. 滴滴香濃,意猶未盡! (雀巢咖啡)22.44 增增補(bǔ)補(bǔ)譯譯增補(bǔ)譯這類翻譯包括兩種情況,一種是對原文某些關(guān)鍵詞的詞義進(jìn)行挖掘,引申或擴(kuò)充,將原文的深層意思加以發(fā)揮,從而將原文中的隱含的意思全面突顯出來。另外一種是出于中文表達(dá)習(xí)慣上的考慮,在翻譯的時候較
10、多的使用四字成語,使廣告語言言簡意賅。例如: Trust us for life. 財(cái)務(wù)穩(wěn)健,信守一生。Taking the lead in a Digital World. 領(lǐng)先數(shù)碼,超越永恒(三星公司)綜上所述,商務(wù)英語廣告具備自己獨(dú)特的特點(diǎn),在翻譯策略上具有多樣性。因此,在翻譯商務(wù)英語廣告用語時必須全面了解其語言特點(diǎn),能夠靈活的采用翻譯策略,使翻譯出的廣告能夠吸引觀眾的注意,激起其對商品的購買欲望,實(shí)現(xiàn)廣告的宣傳目的,為公司贏得最大利潤。3. 總結(jié)商務(wù)英語廣告翻譯不同于其它的廣告翻譯,商務(wù)英語廣告翻譯要具有靈活性,多樣性并且富有美感。只要翻譯出的廣告能夠吸引消費(fèi)者就是一則成功的廣告。在經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展的今天,越來越多的廣告融入到我們的日常工作生活中,怎樣才能讓自己的商品立于不敗之地呢?在競爭激烈的環(huán)境下,不僅要靠產(chǎn)品的質(zhì)量,公司的知名度,公司的信譽(yù),更為重要的是廣告的宣傳,我們要靠宣傳來挖掘潛在的客戶,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度辣椒產(chǎn)業(yè)鏈融資擔(dān)保合同
- 2025年度砍伐合同范文:綠色林業(yè)發(fā)展合作協(xié)議
- 二零二五年度養(yǎng)老機(jī)構(gòu)護(hù)理員勞動權(quán)益保障與管理協(xié)議
- 2025年度車輛不過戶責(zé)任界定與賠償標(biāo)準(zhǔn)協(xié)議
- 2025年度煙酒店跨境電商合作經(jīng)營合同
- 2025年度生態(tài)濕地植被養(yǎng)護(hù)與修復(fù)合同
- 二零二五年度砍伐木種植與生態(tài)保護(hù)合同
- 二零二五年度區(qū)塊鏈技術(shù)應(yīng)用合同違約起訴狀
- 2025年度自媒體品牌形象設(shè)計(jì)合作協(xié)議
- 人教版七年級數(shù)學(xué)上冊1.4.2《有理數(shù)的除法》聽評課記錄
- 城鄉(xiāng)環(huán)衛(wèi)一體化保潔服務(wù)迎接重大節(jié)日、活動的保障措施
- 醫(yī)院-9S管理共88張課件
- 設(shè)立登記通知書
- 簡約喜慶元宵節(jié)介紹模板 教學(xué)課件
- 高考作文復(fù)習(xí):議論文論證方法課件15張
- 2022醫(yī)學(xué)課件前列腺炎指南模板
- MySQL數(shù)據(jù)庫項(xiàng)目式教程完整版課件全書電子教案教材課件(完整)
- 藥品生產(chǎn)質(zhì)量管理工程完整版課件
- 《網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器搭建、配置與管理-Linux(RHEL8、CentOS8)(微課版)(第4版)》全冊電子教案
- 職業(yè)衛(wèi)生教學(xué)課件生物性有害因素所致職業(yè)性損害
- 降“四高”健康教育課件
評論
0/150
提交評論